< Псалми 37 >
1 Немој се жестити гледајући неваљале, немој завидети онима који чине безакоње.
KOE dor makaraki me jued akan; o dor peirinki me kin wia japun.
2 Јер се као трава брзо косе, и као зелено биље вену.
Pwe re pan jorala madan jora lii ni, o ro pan monedi dueta tan tuka kan.
3 Уздај се у Господа и твори добро; живи на земљи и храни истину.
Kaporoporeki Ieowa o wiada me amu, kaukaujonta nan jap o, o wiawia me pun.
4 Теши се Господом, и учиниће ти шта ти срце жели.
Plauleki Ieowa, a pan kotiki on uk, me monion om inon ion.
5 Предај Господу пут свој, и уздај се у Њега, Он ће учинити.
Mueid on Ieowa om wiawia kan o kaporoporeki i, a pan kotin wia mau.
6 И извешће као видело правду твоју, и правицу твоју као подне.
A pan kapwareda on wiawia me pun dueta marain, o om tiak pun dueta nin jauaj.
7 Ослони се на Господа, и чекај Га. Немој се жестити гледајући кога где напредује на путу свом, човека, који ради шта намисли.
Kaporoporeki Ieowa ap nenenla o auiaui, o koe der makar kida pan me kin pwaida ni a wiawia kan, ol o, me kin kapwaida me jued.
8 Утишај гнев, и остави јарост; немој се дражити да зло чиниш.
Muei jan makar o pwilikidi om linaranar; koe der makar, pwe koe der pil wia me jued.
9 Јер ће се истребити који чине зло, а који чекају Господа наследиће земљу.
Pwe me jued akan pan kokoka jan, a me liki leowa, pan japaneki jap o.
10 Још мало, па неће бити безбожника; погледаћеш на место његово, а њега нема.
Anjau takij, ap jolar me japun o, o ma koe men kilan deu a, a jolar mia.
11 А смерни ће наследити земљу, и наслађиваће се множином мира.
A me opampap akan pan jojoki jap o, o re pan pereperen ki ar kapwa toto.
12 Зло мисли безбожник праведнику, и шкргуће на њ зубима својим.
Me japun o kin kamajak me pun o, o ni tete on i.
13 Али му се Господ смеје, јер види да се примиче дан његов.
A leowa kotin kiparamateki i, pwe a kotin mani a anjau.
14 Мач потежу безбожници, запињу лук свој, да оборе убогога и ништега и покољу оне који иду правим путем.
Me japun kan kin nape kida kodlaj o kaonopada kajik katieu, pwen kajikiedi me luet o jamama, o kamela me kekeit wei ni melel.
15 Мач ће њихов ударити у њихово срце, и лукови њихови поломиће се.
A ar kodlaj pan dokodi pein monion arail, o ar kajik katieu pan tip pajan.
16 Боље је мало у праведника него богатство многих безбожника.
Me malaulau en me pun amen, me mau jan dipijou toto en me japun kan.
17 Јер ће се мишице безбожницима потрти, а праведнике утврђује Господ.
Pwe pa en me japun kan pan tip pajan, a leowa pan kotin kolekol me pun kan.
18 Зна Господ дане безазленима, и део њихов траје довека.
leowa kotin manier ran en me lelapok kan, o ar dipijou pan duedueta.
19 Неће се постидети у зло доба, у дане гладне биће сити.
Re jota pan namenokala ni anjau apwal, o ni anjaun lok a pan itar on ir.
20 А безбожници гину, и непријатељи Господњи као лепота шумска пролазе, као дим пролазе.
Pwe me japun kan pan lokidokila, o imwintiti on leowa, ma re rajon jap kajelel eu, re pil pan mokonaidi duota at itiniai.
21 Безбожник узаима и не враћа, а праведник поклања и даје.
Me japun kan kin pwaipwand ap jota kapunala, a me pun o kin kadek o kin kijakija wei.
22 Јер које Он благослови, они наследе земљу, а које Он прокуне, они се истребе.
Pwe me paie kin i, pan jojoki jap o, a me a kotin karialar akan pan kokoka jan.
23 Господ утврђује кораке сваког човека и мио Му је пут његов.
Ieowa kin kotin katenetene jon en aramaj due met ar kakakewei, o a kotin peren kida a wiawia kan.
24 Кад посрне да падне, неће пасти, јер га Господ држи за руку.
Ma a pan pupedi, a jota pan lokidokila; pwe Ieowa kotin kolekidi i lim a.
25 Бејах млад и остарех, и не видех праведника остављеног, ни деце његове да просе хлеба.
Nai pulepul ap malar, a i jaikenta kilaner me pun amen likidmalielar, de na kan poekipoeki prot.
26 Сваки дан поклања и даје у зајам, и на наслеђу је његовом благослов.
A kin kadek anjau karoj o kin men kijakij wei, o na kan pan paida.
27 Уклањај се ода зла, и чини добро, и живи довека.
Muei jan me jued ap wia me mau, koe ap pan mimieta nan jap o.
28 Јер Господ љуби праведни суд, и не оставља свеце своје; увек се они чувају; а племе ће се безбожничко истребити.
Pwe Ieowa kotin peren kida me pun, o a jota pan kotin likid maliela japwilim a jaraui kan; re pan nekinek kokolata, a kadaudok en me japun kan pan kokoka jan.
29 Праведници ће наследити земљу, и живеће на њој довека.
Me pun kan pan jojoki jap o, ap mimieta kokolata.
30 Уста праведникова говоре мудрост, и језик његов казује истину.
Au en me pun amen kin kida me lolekon, o lo a kaparokki me pun.
31 Закон је Бога његовог њему у срцу, стопала се његова не спотичу.
Majan en a Kot mi nan monion i, a jota pan krijedi.
32 Безбожник вреба праведника, и тражи да га убије;
Me japun kin majamajan me pun, pwen kamela i.
33 Али га Господ неће пустити у руке његове, нити ће дати да га окриве кад се стану судити.
A Ieowa jota pan kotin mueid on, en mi nan pa a kan, o a jota pan kotin kajela i, a lao pan pakadeikada.
34 Чекај Господа и држи се пута Његовог, и Он ће те поставити да владаш земљом; видећеш како ће се истребити безбожници.
Auiaui Ieowa o weweid nan a al akan, a ap pan kotin kajapwil uk ada, pwe koe en jojoki jap o; koe pan kilan, me japun kan pan kokoka jan.
35 Видех безбожника страшног који се рашириваше као гранато дрво;
I kilaner me doo jan Kot amen, me katiwo o pwaida o maurada dueta tuka mau pot.
36 Али прође, и ево нема га; тражим га и не находим.
A ni at dauli waja o, kilan, a joer mia; i idok duen i, a a jolar kak diarokada.
37 Храни чистоту и пази правду, јер ће у човека мирног остати наслеђе.
Dadaurata om lelapok, o wiawia me pun; pwe jon due met pan pwaida mau ni imwi.
38 А безаконика ће нестати сасвим; наслеђе ће се безбожничко затрти.
A me katiwo kan pan wiaki eu lokidokila, o me japun kan pan koka jan ni imwi.
39 Од Господа је спасење праведницима; Он је крепост њихова у невољи.
A Ieowa kotin jauaja me pun kan, i me kele parail ni ar apwal akan.
40 Господ ће им помоћи, и избавиће их; избавиће их од безбожника, и сачуваће их, јер се у Њега уздају.
O Ieowa pan kotin ieian ir o pan dore ir ala; A pan kotin dore ir ala jan me japun kan, o a pan jauaja ir, pwe re kin liki i.