< Псалми 37 >
1 Немој се жестити гледајући неваљале, немој завидети онима који чине безакоње.
Nzembo ya Davidi. Kosilikela bato ya mabe te, kosalela bato oyo basalaka mabe zuwa te;
2 Јер се као трава брзо косе, и као зелено биље вену.
pamba te bakokawuka noki lokola makasa, mpe bakolemba noki lokola matiti.
3 Уздај се у Господа и твори добро; живи на земљи и храни истину.
Tia elikya na yo kati na Yawe mpe sala bolamu, vanda kati na mokili mpe lia na kimia.
4 Теши се Господом, и учиниће ти шта ти срце жели.
Komisa Yawe bilengi na yo ya makasi, mpe akokokisela yo posa ya motema na yo.
5 Предај Господу пут свој, и уздај се у Њега, Он ће учинити.
Kaba bomoi na yo epai na Yawe, tia elikya kati na Ye, mpe akosala:
6 И извешће као видело правду твоју, и правицу твоју као подне.
akongengisa bosembo na yo lokola pole, makoki na yo lokola moyi ya midi.
7 Ослони се на Господа, и чекај Га. Немој се жестити гледајући кога где напредује на путу свом, човека, који ради шта намисли.
Batela kimia liboso ya Yawe mpe talela Ye; kosilikela te moto oyo alongaka na misala na ye, mpe oyo asalaka mabongisi ya mabe.
8 Утишај гнев, и остави јарост; немој се дражити да зло чиниш.
Boya kanda mpe kosilika te; kotomboka te, noki te okosala mabe.
9 Јер ће се истребити који чине зло, а који чекају Господа наследиће земљу.
Pamba te bato oyo basalaka mabe bakolimwa, kasi bato oyo batielaka Yawe motema bakozwa mokili lokola libula na bango.
10 Још мало, па неће бити безбожника; погледаћеш на место његово, а њега нема.
Etikali tango moke kaka, moto mabe akozala lisusu te; ata oluki ye, okomona ye te.
11 А смерни ће наследити земљу, и наслађиваће се множином мира.
Kasi bato oyo bamikitisa bakozwa mokili lokola libula na bango mpe bakozala na kimia makasi.
12 Зло мисли безбожник праведнику, и шкргуће на њ зубима својим.
Bato mabe basalelaka bato ya sembo makita mpe baliaka minu mpo na kotelemela bango.
13 Али му се Господ смеје, јер види да се примиче дан његов.
Kasi Yawe asekaka bato mabe, pamba te ayebi ete mokolo na bango ezali kobelema.
14 Мач потежу безбожници, запињу лук свој, да оборе убогога и ништега и покољу оне који иду правим путем.
Bato mabe babimisi mipanga mpe babongisi batolotolo mpo na kokweyisa mobola mpe moto oyo akelela, mpo na koboma bato oyo batambolaka alima.
15 Мач ће њихов ударити у њихово срце, и лукови њихови поломиће се.
Kasi mipanga na bango ekotobola mitema na bango moko, mpe batolotolo na bango ekobukana.
16 Боље је мало у праведника него богатство многих безбожника.
Mwa biloko ya moto ya sembo eleki bozwi ya bato ebele ya mabe,
17 Јер ће се мишице безбожницима потрти, а праведнике утврђује Господ.
pamba te nguya ya bato mabe ekosila, kasi Yawe alendisaka bato ya sembo.
18 Зна Господ дане безазленима, и део њихов траје довека.
Yawe ayebi mikolo ya bato bazangi pamela, mpe libula na bango ekowumela mpo na seko.
19 Неће се постидети у зло доба, у дане гладне биће сити.
Na tango ya pasi, bakokawuka te; na mikolo ya nzala, bakozala na bilei ebele.
20 А безбожници гину, и непријатељи Господњи као лепота шумска пролазе, као дим пролазе.
Kasi bato mabe bakokufa, banguna ya Yawe bazali lokola fololo ya elanga, bakolimwa lokola molinga.
21 Безбожник узаима и не враћа, а праведник поклања и даје.
Moto mabe adefaka mpe azongisaka te, kasi moto ya sembo ayokaka mawa mpe akabaka.
22 Јер које Он благослови, они наследе земљу, а које Он прокуне, они се истребе.
Bato oyo Yawe apambolaka bakozwa mokili lokola libula na bango, kasi ba-oyo alakelaka mabe bakolimwa.
23 Господ утврђује кораке сваког човека и мио Му је пут његов.
Soki Yawe asepeli na etamboli ya moto, alendisaka bomoi na ye;
24 Кад посрне да падне, неће пасти, јер га Господ држи за руку.
ezala akweyi, akotikala kaka ya kokweya te; pamba te Yawe asimbaka ye na loboko.
25 Бејах млад и остарех, и не видех праведника остављеног, ни деце његове да просе хлеба.
Nazalaki elenge, mpe sik’oyo nakomi mobange, namoni nanu te moto ya sembo kosundolama to bana na ye kokoma kosenga-senga bilei.
26 Сваки дан поклања и даје у зајам, и на наслеђу је његовом благослов.
Akabaka tango nyonso mpe adefisaka, bana na ye bakozalaka kati na mapamboli.
27 Уклањај се ода зла, и чини добро, и живи довека.
Zala mosika na mabe mpe sala bolamu, okovanda na mokili mpo na libela;
28 Јер Господ љуби праведни суд, и не оставља свеце своје; увек се они чувају; а племе ће се безбожничко истребити.
pamba te Yawe alingaka bosembo, mpe asundolaka te bayengebene na Ye. Babatelamaka mpo na seko, kasi bana ya bato mabe bakolimwa.
29 Праведници ће наследити земљу, и живеће на њој довека.
Bato ya sembo bakozwa mokili lokola libula na bango mpe bakovanda kuna seko na seko.
30 Уста праведникова говоре мудрост, и језик његов казује истину.
Monoko ya moto ya sembo ebimisaka bwanya, mpe lolemo na ye elobaka kolanda bosembo.
31 Закон је Бога његовог њему у срцу, стопала се његова не спотичу.
Mobeko ya Nzambe na ye ezali kati na motema na ye, makolo na ye ebetaka libaku te.
32 Безбожник вреба праведника, и тражи да га убије;
Moto mabe atalaka moto ya sembo na miso mabe mpe alukaka nzela ya koboma ye,
33 Али га Господ неће пустити у руке његове, нити ће дати да га окриве кад се стану судити.
kasi Yawe akosundola moto ya sembo te kati na maboko ya moto mabe, mpe akokweyisa ye te na kosambisama.
34 Чекај Господа и држи се пута Његовог, и Он ће те поставити да владаш земљом; видећеш како ће се истребити безбожници.
Zala na elikya kati na Yawe mpe batela nzela na Ye; akonetola Yo mpo ete ozwa mboka lokola libula na yo, mpe okomona tango bato mabe bakolimwa.
35 Видех безбожника страшног који се рашириваше као гранато дрво;
Namonaki moto mabe mpe na kanza kokoma na nguya mpe kofuluka lokola nzete oyo ezali kokola na mabele na yango,
36 Али прође, и ево нема га; тражим га и не находим.
kasi alekaki noki mpe azalaki lisusu te; nalukaki ye, kasi namonaki ye lisusu te.
37 Храни чистоту и пази правду, јер ће у човека мирног остати наслеђе.
Tala malamu moto oyo azangi pamela, landela bomoi ya moto ya sembo; tango oyo ezali koya ezali kozela moto ya kimia.
38 А безаконика ће нестати сасвим; наслеђе ће се безбожничко затрти.
Kasi batomboki bakobebisama, tango oyo ezali koya ezali te mpo na bato mabe.
39 Од Господа је спасење праведницима; Он је крепост њихова у невољи.
Lobiko ya bato ya sembo ewutaka epai ya Yawe oyo, na tango ya pasi, azali ndako na bango, oyo batonga makasi.
40 Господ ће им помоћи, и избавиће их; избавиће их од безбожника, и сачуваће их, јер се у Њега уздају.
Yawe asungaka mpe akangolaka bango, akangolaka bango wuta na maboko ya bato mabe mpe abikisaka bango, pamba te babombamaka kati na Ye.