< Псалми 37 >

1 Немој се жестити гледајући неваљале, немој завидети онима који чине безакоње.
Ta Dawuda. Kada ka tsorata saboda mugayen mutane ko ka yi kishin waɗanda suka aikata mugunta;
2 Јер се као трава брзо косе, и као зелено биље вену.
gama kamar ciyawa za su bushe, kamar ɗanyun ganyaye za su mutu.
3 Уздај се у Господа и твори добро; живи на земљи и храни истину.
Ka dogara ga Ubangiji ka kuma aikata alheri; yi zama cikin ƙasar ka kuma more makiyaya mai lafiya.
4 Теши се Господом, и учиниће ти шта ти срце жели.
Ka ji daɗinka a cikin Ubangiji zai kuwa biya bukatun zuciyarka.
5 Предај Господу пут свој, и уздај се у Њега, Он ће учинити.
Ka sa kanka a hanyar Ubangiji; ka kuma dogara gare shi zai kuwa yi wannan.
6 И извешће као видело правду твоју, и правицу твоју као подне.
Zai sa adalcinka yă haskaka kamar hasken safiya, gaskiyarka kuma kamar rana a tsaka.
7 Ослони се на Господа, и чекај Га. Немој се жестити гледајући кога где напредује на путу свом, човека, који ради шта намисли.
Ka natsu a gaban Ubangiji ka kuma jira da haƙuri gare shi; kada ka tsorata sa’ad da mutane ke nasara a hanyoyinsu, sa’ad da suke aikata mugayen shirye-shiryensu.
8 Утишај гнев, и остави јарост; немој се дражити да зло чиниш.
Kada ka yi fushi kada kuma ka yi hasala; kada ka tsorata, wannan yakan kai ga mugunta ne kawai.
9 Јер ће се истребити који чине зло, а који чекају Господа наследиће земљу.
Gama za a datse mugayen mutane, amma waɗanda suke sa zuciya ga Ubangiji za su gāji ƙasar.
10 Још мало, па неће бити безбожника; погледаћеш на место његово, а њега нема.
A ɗan ƙanƙanen lokaci, mugaye za su shuɗe; ko ka neme su, ba za a same su ba.
11 А смерни ће наследити земљу, и наслађиваће се множином мира.
Amma masu tawali’u za su gāji ƙasar su kuma zauna da cikakkiyar salama.
12 Зло мисли безбожник праведнику, и шкргуће на њ зубима својим.
Mugaye sukan shirya wa adalai maƙarƙashiya su ciji baki a kansu;
13 Али му се Господ смеје, јер види да се примиче дан његов.
amma Ubangiji yakan yi dariyar mugaye, gama ya sani ranarsu tana zuwa.
14 Мач потежу безбожници, запињу лук свој, да оборе убогога и ништега и покољу оне који иду правим путем.
Mugaye sukan zare takobi su ja baka don su kashe matalauta da masu bukata, don su kashe waɗanda hanyoyinsu daidai suke.
15 Мач ће њихов ударити у њихово срце, и лукови њихови поломиће се.
Amma takubansu za su soki zukatansu, kuma bakkunansu za su kakkarye.
16 Боље је мало у праведника него богатство многих безбожника.
Ƙanƙanen abin da mai adalci yake da shi ya fi arzikin mugaye yawa;
17 Јер ће се мишице безбожницима потрти, а праведнике утврђује Господ.
gama za a kakkarya ikon mugaye, amma Ubangiji zai riƙe mai adalci.
18 Зна Господ дане безазленима, и део њихов траје довека.
Kwanakin marasa zarge suna sane ga Ubangiji, kuma gādonsu zai dawwama har abada.
19 Неће се постидети у зло доба, у дане гладне биће сити.
A lokutan masifu ba za su yanƙwane ba; a kwanakin yunwa za su sami a yalwace.
20 А безбожници гину, и непријатељи Господњи као лепота шумска пролазе, као дим пролазе.
Amma mugaye za su hallaka, Abokan gāban Ubangiji za su zama kamar kyan gonaki, za su ɓace, za su ɓace kamar hayaƙi.
21 Безбожник узаима и не враћа, а праведник поклања и даје.
Mugaye kan yi rance ba sa kuma biya, amma masu adalci suna bayar hannu sake;
22 Јер које Он благослови, они наследе земљу, а које Он прокуне, они се истребе.
waɗanda Ubangiji ya sa wa albarka za su gāji ƙasar, amma waɗanda ya la’anta, za a kore su.
23 Господ утврђује кораке сваког човека и мио Му је пут његов.
In Ubangiji ya ji daɗin hanyar da mutum yake bi, zai sa sawu su kahu;
24 Кад посрне да падне, неће пасти, јер га Господ држи за руку.
ko ya yi tuntuɓe, ba zai fāɗi ba, gama Ubangiji yakan riƙe shi da hannunsa.
25 Бејах млад и остарех, и не видех праведника остављеног, ни деце његове да просе хлеба.
Dā ni yaro ne amma yanzu na tsufa, duk da haka ban taɓa ganin an yashe masu adalci ba ko a ce’ya’yansu suna roƙon burodi.
26 Сваки дан поклања и даје у зајам, и на наслеђу је његовом благослов.
Kullum suna bayar hannu sake suna kuma ba da bashi ba da wahala ba, za a yi wa’ya’yansu albarka.
27 Уклањај се ода зла, и чини добро, и живи довека.
Ku juyo daga mugunta ku yi alheri; sa’an nan za ku zauna a ƙasar har abada.
28 Јер Господ љуби праведни суд, и не оставља свеце своје; увек се они чувају; а племе ће се безбожничко истребити.
Gama Ubangiji yana ƙaunar masu aikata daidai kuma ba zai yashe amintattunsa ba. Za a hallaka masu aikata mugunta gaba ɗaya,’ya’yan mugaye za su hallaka.
29 Праведници ће наследити земљу, и живеће на њој довека.
Masu adalci za su gāji ƙasar su kuma zauna a cikinta har abada.
30 Уста праведникова говоре мудрост, и језик његов казује истину.
Bakin mutum mai adalci yakan yi magana da hikima, harshensa kuwa yakan yi maganar abin da yake daidai.
31 Закон је Бога његовог њему у срцу, стопала се његова не спотичу.
Dokar Allahnsa tana a cikin zuciyarsa; ƙafafunsa ba sa santsi.
32 Безбожник вреба праведника, и тражи да га убије;
Mugaye suna fako suna jira masu adalci, suna ƙoƙari neman ransu;
33 Али га Господ неће пустити у руке његове, нити ће дати да га окриве кад се стану судити.
amma Ubangiji ba zai bar su a ikonsu ba ko ya bari a hukunta su sa’ad da aka kawo su shari’a ba.
34 Чекај Господа и држи се пута Његовог, и Он ће те поставити да владаш земљом; видећеш како ће се истребити безбожници.
Ku sa zuciya ga Ubangiji ku kuma kiyaye hanyarsa. Zai ɗaukaka ku ku ci gādon ƙasar, sa’ad da aka kawar da mugaye, za ka gani.
35 Видех безбожника страшног који се рашириваше као гранато дрво;
Na ga wani mugu, azzalumi, yana yaɗuwa kamar ɗanyen itace a asalin ƙasarsa,
36 Али прође, и ево нема га; тражим га и не находим.
amma yakan mutu nan da nan kuma ba ya ƙara kasancewa; ko an neme shi, ba za a same shi ba.
37 Храни чистоту и пази правду, јер ће у човека мирног остати наслеђе.
Ka dubi marasa zargi, ka lura da adali; akwai sa zuciya domin mutum mai salama.
38 А безаконика ће нестати сасвим; наслеђе ће се безбожничко затрти.
Amma za a hallaka dukan masu zunubi; za a yanke sa zuciya ta mugaye.
39 Од Господа је спасење праведницима; Он је крепост њихова у невољи.
Ceton adalai kan zo daga Ubangiji; shi ne mafaka a lokacin wahala.
40 Господ ће им помоћи, и избавиће их; избавиће их од безбожника, и сачуваће их, јер се у Њега уздају.
Ubangiji yakan taimake su yă kuma cece su; yakan kuɓutar da su daga mugaye yă kuma cece su, domin sukan nemi mafaka daga gare shi.

< Псалми 37 >