< Псалми 37 >

1 Немој се жестити гледајући неваљале, немој завидети онима који чине безакоње.
[S. die Anm. zu Ps. 25] N [Von David.] Erzürne dich nicht über die Übeltäter, beneide nicht die, welche Unrecht tun!
2 Јер се као трава брзо косе, и као зелено биље вену.
Denn wie das Gras werden sie schnell vergehen, und wie das grüne Kraut verwelken. [Eig. hinwelken]
3 Уздај се у Господа и твори добро; живи на земљи и храни истину.
Vertraue auf Jehova und tue Gutes; wohne im Lande und weide dich an Treue; [Eig. weide, od. pflege [übe] Treue]
4 Теши се Господом, и учиниће ти шта ти срце жели.
und ergötze dich an Jehova: so wird er dir geben die Bitten deines Herzens.
5 Предај Господу пут свој, и уздај се у Њега, Он ће учинити.
Befiehl [W. Wälze auf] Jehova deinen Weg und vertraue auf ihn! und er wird handeln;
6 И извешће као видело правду твоју, и правицу твоју као подне.
und er wird deine Gerechtigkeit hervorkommen lassen wie das Licht, und dein Recht wie den Mittag.
7 Ослони се на Господа, и чекај Га. Немој се жестити гледајући кога где напредује на путу свом, човека, који ради шта намисли.
Vertraue still [W. Sei still] dem Jehova und harre auf ihn! Erzürne dich nicht über den, dessen Weg gelingt, über den Mann, der böse Anschläge ausführt!
8 Утишај гнев, и остави јарост; немој се дражити да зло чиниш.
Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm! Erzürne dich nicht! nur zum Übeltun verleitet es.
9 Јер ће се истребити који чине зло, а који чекају Господа наследиће земљу.
Denn die Übeltäter werden ausgerottet werden; aber die auf Jehova hoffen, diese werden das Land besitzen.
10 Још мало, па неће бити безбожника; погледаћеш на место његово, а њега нема.
Und noch um ein Kleines, und der Gesetzlose ist nicht mehr; und siehst du dich um nach seiner Stätte, so ist er [O. sie] nicht da.
11 А смерни ће наследити земљу, и наслађиваће се множином мира.
Aber die Sanftmütigen werden das Land besitzen, und werden sich ergötzen an Fülle von Wohlfahrt.
12 Зло мисли безбожник праведнику, и шкргуће на њ зубима својим.
Der Gesetzlose sinnt wider den Gerechten, und mit seinen Zähnen knirscht er wider ihn.
13 Али му се Господ смеје, јер види да се примиче дан његов.
Der Herr lacht seiner, denn er sieht, daß sein Tag kommt.
14 Мач потежу безбожници, запињу лук свој, да оборе убогога и ништега и покољу оне који иду правим путем.
Die Gesetzlosen haben das Schwert gezogen und ihren Bogen gespannt, um zu fällen den Elenden und den Armen, hinzuschlachten, die in Geradheit wandeln.
15 Мач ће њихов ударити у њихово срце, и лукови њихови поломиће се.
Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, und ihre Bogen werden zerbrochen werden.
16 Боље је мало у праведника него богатство многих безбожника.
Besser das Wenige des Gerechten, als der Überfluß vieler Gesetzlosen.
17 Јер ће се мишице безбожницима потрти, а праведнике утврђује Господ.
Denn die Arme der Gesetzlosen werden zerbrochen werden, aber Jehova stützt die Gerechten.
18 Зна Господ дане безазленима, и део њихов траје довека.
Jehova kennt [d. h. nimmt Kenntnis von] die Tage derer, die lauter [O. vollkommen, tadellos] sind, und ihr Erbteil wird ewig sein;
19 Неће се постидети у зло доба, у дане гладне биће сити.
sie werden nicht beschämt werden in der Zeit des Übels, und in den Tagen des Hungers werden sie gesättigt werden.
20 А безбожници гину, и непријатељи Господњи као лепота шумска пролазе, као дим пролазе.
Denn die Gesetzlosen werden umkommen, und die Feinde Jehovas sind wie die Pracht der Auen; [And.: wie das Fett der Lämmer] sie schwinden, sie schwinden dahin wie Rauch.
21 Безбожник узаима и не враћа, а праведник поклања и даје.
Der Gesetzlose borgt und erstattet nicht wieder; der Gerechte aber ist gnädig und gibt.
22 Јер које Он благослови, они наследе земљу, а које Он прокуне, они се истребе.
Denn die von ihm Gesegneten werden das Land besitzen, und die von ihm Verfluchten werden ausgerottet werden.
23 Господ утврђује кораке сваког човека и мио Му је пут његов.
Von Jehova werden befestigt des Mannes Schritte, und an seinem Wege hat er Wohlgefallen;
24 Кад посрне да падне, неће пасти, јер га Господ држи за руку.
wenn er fällt, wird er nicht hingestreckt werden, denn Jehova stützt seine Hand.
25 Бејах млад и остарех, и не видех праведника остављеног, ни деце његове да просе хлеба.
Ich war jung und bin auch alt geworden, und nie sah ich den Gerechten verlassen, noch seinen Samen nach Brot gehen;
26 Сваки дан поклања и даје у зајам, и на наслеђу је његовом благослов.
den ganzen Tag ist er gnädig und leiht, und sein Same wird gesegnet sein. [W. ist für Segen]
27 Уклањај се ода зла, и чини добро, и живи довека.
Weiche vom Bösen und tue Gutes, und bleibe [O. so wirst du bleiben [im Lande wohnen]] ewiglich!
28 Јер Господ љуби праведни суд, и не оставља свеце своје; увек се они чувају; а племе ће се безбожничко истребити.
Denn Jehova liebt das Recht und wird seine Frommen nicht verlassen; ewig werden sie bewahrt, aber der Same der Gesetzlosen wird ausgerottet.
29 Праведници ће наследити земљу, и живеће на њој довека.
Die Gerechten werden das Land besitzen und werden darin wohnen immerdar.
30 Уста праведникова говоре мудрост, и језик његов казује истину.
Der Mund des Gerechten spricht Weisheit aus, und seine Zunge redet das Recht;
31 Закон је Бога његовог њему у срцу, стопала се његова не спотичу.
das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen, seine Schritte werden nicht wanken.
32 Безбожник вреба праведника, и тражи да га убије;
Der Gesetzlose lauert auf den Gerechten und sucht ihn zu töten;
33 Али га Господ неће пустити у руке његове, нити ће дати да га окриве кад се стану судити.
Jehova wird ihn nicht in seiner Hand lassen, und ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
34 Чекај Господа и држи се пута Његовог, и Он ће те поставити да владаш земљом; видећеш како ће се истребити безбожници.
Harre auf Jehova und bewahre seinen Weg, und er wird dich erhöhen, das Land zu besitzen. Wenn die Gesetzlosen ausgerottet werden, wirst du zusehen. [O. An der Ausrottung der Gesetzlosen wirst du deine Lust sehen]
35 Видех безбожника страшног који се рашириваше као гранато дрво;
Ich habe einen Gesetzlosen gesehen, der gewaltig [Zugleich: gewalttätig] war, und der sich ausbreitete wie ein nicht verpflanzter grüner [O. saftvoller] Baum;
36 Али прође, и ево нема га; тражим га и не находим.
und man ging vorbei, und siehe, er war nicht mehr; und ich suchte ihn, und er ward nicht gefunden.
37 Храни чистоту и пази правду, јер ће у човека мирног остати наслеђе.
Achte auf den Unsträflichen und sieh auf den Aufrichtigen; denn für den Mann des Friedens gibt es eine Zukunft. [O. Nachkommenschaft; wie Ps. 109,13]
38 А безаконика ће нестати сасвим; наслеђе ће се безбожничко затрти.
Die Übertreter aber werden vertilgt allesamt, es wird abgeschnitten die Zukunft [O. Nachkommenschaft; wie Psalm 109,13] der Gesetzlosen.
39 Од Господа је спасење праведницима; Он је крепост њихова у невољи.
Aber die Rettung der Gerechten ist von Jehova, der ihre Stärke [Eig. Feste, Schutzwehr] ist zur Zeit der Bedrängnis;
40 Господ ће им помоћи, и избавиће их; избавиће их од безбожника, и сачуваће их, јер се у Њега уздају.
und Jehova wird ihnen helfen und sie erretten; er wird sie erretten von den Gesetzlosen und ihnen Rettung verschaffen, denn sie trauen auf ihn.

< Псалми 37 >