< Псалми 37 >

1 Немој се жестити гледајући неваљале, немој завидети онима који чине безакоње.
Psaume de David. [Aleph.] Ne te dépite point à cause des méchants, ne sois point jaloux de ceux qui s'adonnent à la perversité.
2 Јер се као трава брзо косе, и као зелено биље вену.
Car ils seront soudainement retranchés comme le foin, et se faneront comme l'herbe verte.
3 Уздај се у Господа и твори добро; живи на земљи и храни истину.
[Beth.] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon; habite la terre, et te nourris de vérité.
4 Теши се Господом, и учиниће ти шта ти срце жели.
Et prends ton plaisir en l'Eternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
5 Предај Господу пут свој, и уздај се у Њега, Он ће учинити.
[Guimel.] Remets ta voie sur l'Eternel, et te confie en lui; et il agira;
6 И извешће као видело правду твоју, и правицу твоју као подне.
Et il manifestera ta justice comme la clarté, et ton droit comme le midi.
7 Ослони се на Господа, и чекај Га. Немој се жестити гледајући кога где напредује на путу свом, човека, који ради шта намисли.
[Daleth.] Demeure tranquille te confiant en l'Eternel, et l'attends; ne te dépite point à cause de celui qui fait bien ses affaires, à cause, [dis-je], de l'homme qui vient à bout de ses entreprises.
8 Утишај гнев, и остави јарост; немој се дражити да зло чиниш.
[He.] Garde-toi de te courroucer, et renonce à la colère; ne te dépite point, au moins pour mal faire.
9 Јер ће се истребити који чине зло, а који чекају Господа наследиће земљу.
Car les méchants seront retranchés; mais ceux qui se confient en l'Eternel hériteront la terre.
10 Још мало, па неће бити безбожника; погледаћеш на место његово, а њега нема.
[Vau.] Encore donc un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu prendras garde à son lieu, et il n'y sera plus.
11 А смерни ће наследити земљу, и наслађиваће се множином мира.
Mais les débonnaires hériteront la terre, et jouiront à leur aise d'une grande prospérité.
12 Зло мисли безбожник праведнику, и шкргуће на њ зубима својим.
[Zain.] Le méchant machine contre le juste, et grince ses dents contre lui.
13 Али му се Господ смеје, јер види да се примиче дан његов.
Le Seigneur se rira de lui, car il a vu que son jour approche.
14 Мач потежу безбожници, запињу лук свој, да оборе убогога и ништега и покољу оне који иду правим путем.
[Heth.] Les méchants ont tiré leur épée, et ont bandé leur arc, pour abattre l'affligé, et le pauvre, [et] pour massacrer ceux qui marchent dans la droiture.
15 Мач ће њихов ударити у њихово срце, и лукови њихови поломиће се.
[Mais] leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront rompus.
16 Боље је мало у праведника него богатство многих безбожника.
[Teth.] Mieux vaut au juste le peu qu'il a, que l'abondance à beaucoup de méchants.
17 Јер ће се мишице безбожницима потрти, а праведнике утврђује Господ.
Car les bras des méchants seront cassés, mais l'Eternel soutient les justes.
18 Зна Господ дане безазленима, и део њихов траје довека.
[Jod.] L'Eternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage demeurera à toujours.
19 Неће се постидети у зло доба, у дане гладне биће сити.
Ils ne seront point confus au mauvais temps, mais ils seront rassasiés au temps de la famine.
20 А безбожници гину, и непријатељи Господњи као лепота шумска пролазе, као дим пролазе.
[Caph.] Mais les méchants périront, et les ennemis de l'Eternel s'évanouiront comme la graisse des agneaux, ils s'en iront en fumée.
21 Безбожник узаима и не враћа, а праведник поклања и даје.
[Lamed.] Le méchant emprunte, et ne rend point; mais le juste a compassion, et donne.
22 Јер које Он благослови, они наследе земљу, а које Он прокуне, они се истребе.
Car les bénis [de l'Eternel] hériteront la terre; mais ceux qu'il a maudits seront retranchés.
23 Господ утврђује кораке сваког човека и мио Му је пут његов.
[Mem.] Les pas de l'homme [qu'il a béni] sont conduits par l'Eternel, et il prend plaisir à ses voies.
24 Кад посрне да падне, неће пасти, јер га Господ држи за руку.
S'il tombe, il ne sera pas [entièrement] abattu; car l'Eternel lui soutient la main.
25 Бејах млад и остарех, и не видех праведника остављеног, ни деце његове да просе хлеба.
[Nun.] J'ai été jeune, et j'ai atteint la vieillesse, mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
26 Сваки дан поклања и даје у зајам, и на наслеђу је његовом благослов.
Il est ému de pitié tout le jour, et il prête; et sa postérité est en bénédiction.
27 Уклањај се ода зла, и чини добро, и живи довека.
[Samech.] Retire-toi du mal, et fais le bien; et tu auras une demeure éternelle.
28 Јер Господ љуби праведни суд, и не оставља свеце своје; увек се они чувају; а племе ће се безбожничко истребити.
Car l'Eternel aime ce qui est juste, et il n'abandonne point ses bien-aimés; c'est pourquoi ils sont gardés à toujours; mais la postérité des méchants est retranchée.
29 Праведници ће наследити земљу, и живеће на њој довека.
[Hajin.] Les justes hériteront la terre, et y habiteront à perpétuité.
30 Уста праведникова говоре мудрост, и језик његов казује истину.
[Pe.] La bouche du juste proférera la sagesse, et sa langue prononcera la justice.
31 Закон је Бога његовог њему у срцу, стопала се његова не спотичу.
La Loi de son Dieu est dans son cœur, aucun de ses pas ne chancellera.
32 Безбожник вреба праведника, и тражи да га убије;
[Tsade.] Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
33 Али га Господ неће пустити у руке његове, нити ће дати да га окриве кад се стану судити.
L'Eternel ne l'abandonnera point entre ses mains, et ne le laissera point condamner quand on le jugera.
34 Чекај Господа и држи се пута Његовог, и Он ће те поставити да владаш земљом; видећеш како ће се истребити безбожници.
[Koph.] Attends l'Eternel, et prends garde à sa voie, et il t'exaltera, afin que tu hérites la terre, [et] tu verras comment les méchants seront retranchés.
35 Видех безбожника страшног који се рашириваше као гранато дрво;
[Res.] J'ai vu le méchant terrible, et s'étendant comme un laurier vert;
36 Али прође, и ево нема га; тражим га и не находим.
Mais il est passé, et voilà, il n'est plus; je l'ai cherché, et il ne s'est point trouvé.
37 Храни чистоту и пази правду, јер ће у човека мирног остати наслеђе.
[Scin.] Prends garde à l'homme intègre, et considère l'homme droit; car la fin d'un tel homme est la prospérité.
38 А безаконика ће нестати сасвим; наслеђе ће се безбожничко затрти.
Mais les prévaricateurs seront tous ensemble détruits, et ce qui sera resté des méchants sera retranché.
39 Од Господа је спасење праведницима; Он је крепост њихова у невољи.
[Thau.] Mais la délivrance des justes [viendra] de l'Eternel, il sera leur force au temps de la détresse.
40 Господ ће им помоћи, и избавиће их; избавиће их од безбожника, и сачуваће их, јер се у Њега уздају.
Car l'Eternel leur aide, et les délivre: il les délivrera des méchants, et les sauvera, parce qu'ils se seront confiés en lui.

< Псалми 37 >