< Псалми 22 >
1 Боже, Боже мој! Зашто си ме оставио удаљивши се од спасења мог, од речи вике моје?
To the chief Musician. Upon Aijeleth-Shahar. A Psalm of David. My God, my God, why hast thou forsaken me? [why art thou] far from my salvation, from the words of my groaning?
2 Боже мој! Вичем дању, а Ти ме не слушаш, и ноћу али немам мира.
My God, I cry by day, and thou answerest not; and by night, and there is no rest for me:
3 Свети, који живиш у похвалама Израиљевим!
And thou art holy, thou that dwellest amid the praises of Israel.
4 У Тебе се уздаше оци наши, уздаше се, и Ти си их избављао.
Our fathers confided in thee: they confided, and thou didst deliver them.
5 Тебе призиваше, и спасаваше се; у Тебе се уздаше, и не осташе у срамоти.
They cried unto thee, and were delivered; they confided in thee, and were not confounded.
6 А ја сам црв, а не човек; подсмех људима и руг народу.
But I am a worm, and no man; a reproach of men, and the despised of the people.
7 Који ме виде, сви ми се ругају, разваљују уста, машу главом,
All they that see me laugh me to scorn; they shoot out the lip, they shake the head, [saying: ]
8 И говоре ослонио се на Господа, нека му помогне, нека га избави, ако га милује.
Commit it to Jehovah — let him rescue him; let him deliver him, because he delighteth in him!
9 Та, Ти си ме извадио из утробе; Ти си ме умирио на сиси матере моје.
But thou art he that took me out of the womb; thou didst make me trust, upon my mother's breasts.
10 За Тобом пристајем од рођења, од утробе матере моје Ти си Бог мој.
I was cast upon thee from the womb; thou art my God from my mother's belly.
11 Не удаљуј се од мене; јер је невоља близу, а нема помоћника.
Be not far from me, for trouble is near; for there is none to help.
12 Оптече ме мноштво телаца; јаки волови васански опколише ме;
Many bulls have encompassed me; Bashan's strong ones have beset me round.
13 Развалише на ме уста своја. Лав је гладан и риче.
They gape upon me with their mouth, [as] a ravening and a roaring lion.
14 Као вода разлих се; расуше се све кости моје; срце моје поста као восак, растопило се у мени.
I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is become like wax; it is melted in the midst of my bowels.
15 Сасуши се као цреп крепост моја, и језик мој приону за грло, и у прах смртни мећеш ме.
My strength is dried up like a potsherd, and my tongue cleaveth to my palate; and thou hast laid me in the dust of death.
16 Опколише ме пси многи; чета зликоваца иде око мене, прободоше руке моје и ноге моје.
For dogs have encompassed me; an assembly of evil-doers have surrounded me: they pierced my hands and my feet.
17 Могао бих избројати све кости своје. Они гледају, и од мене начинише ствар за гледање.
I may count all my bones. They look, they stare upon me;
18 Деле хаљине моје међу собом, и за доламу моју бацају жреб.
They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
19 Али Ти, Господе, не удаљуј се. Сило моја, похитај ми у помоћ.
But thou, Jehovah, be not far [from me]; O my strength, haste thee to help me.
20 Избави од мача душу моју, од пса јединицу моју.
Deliver my soul from the sword; my only one from the power of the dog;
21 Сачувај ме од уста лавових, и од рогова биволових, чувши, избави ме.
Save me from the lion's mouth. Yea, from the horns of the buffaloes hast thou answered me.
22 Казујем име Твоје браћи; усред скупштине хвалићу Те.
I will declare thy name unto my brethren, in the midst of the congregation will I praise thee.
23 Који се бојите Господа, хвалите Га. Све семе Јаковљево! Поштуј Га. Бој Га се, све семе Израиљево!
Ye that fear Jehovah, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and revere him, all ye the seed of Israel.
24 Јер се не оглуши молитве ништег нити је одби; не одврати од њега лице своје, него га услиши кад Га зазва.
For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him: but when he cried unto him, he heard.
25 Тебе ћу хвалити на скупштини великој; завете своје свршићу пред онима који се Њега боје.
My praise is from thee, in the great congregation; I will pay my vows before them that fear him.
26 Нека једу убоги и насите се, и нека хвале Господа који Га траже; живо да буде срце ваше довека.
The meek shall eat and be satisfied; they shall praise Jehovah that seek him: your heart shall live for ever.
27 Опоменуће се и обратиће се ка Господу сви крајеви земаљски, и поклониће се пред Њим сва племена незнабожачка.
All the ends of the earth shall remember and turn unto Jehovah, and all the families of the nations shall worship before thee:
28 Јер је Господње царство; Он влада народима.
For the kingdom is Jehovah's, and he ruleth among the nations.
29 Јешће и поклониће се сви претили на земљи; пред Њим ће пасти сви који силазе у прах, који не могу сачувати душу своју у животу.
All the fat ones of the earth shall eat and worship; all they that go down to the dust shall bow before him, and he that cannot keep alive his own soul.
30 Семе ће њихово служити Њему. Казиваће се за Господа роду потоњем.
A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
31 Доћи ће, и казиваће правду Његову људима његовим, који ће се родити; јер је Он учинио ово.
They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done [it].