< Псалми 2 >

1 Зашто се буне народи и племена помишљају залудне ствари?
【默西亞必勝】萬邦為什麼囂張,眾民為什麼妄想?
2 Устају цареви земаљски, и кнезови се скупљају на Господа и на помазаника Његовог.
世上列民群集一堂,諸侯畢至聚首相商,反抗上主,反抗他的受傅者:
3 "Раскинимо свезе њихове и збацимо са себе јарам њихов."
來!我們掙斷他們的綑綁,我們擺脫他們的繩韁!
4 Онај, што живи на небесима, смеје се, Господ им се подсмева.
坐於天上者在冷笑,我主對他們在熱嘲。
5 Па им говори у гневу свом и јарошћу својом збуњује их:
在震怒中對他們發言,在氣焰中對他們喝道:
6 "Ја сам помазао цара свог на Сиону, на светој гори својој."
我已祝聖我的君王,在熙雍我的聖山上。
7 Казаћу наредбу Господњу; Он рече мени: "Ти си син мој, ја те сад родих.
我要傳報上主的聖旨:上主對我說:你是我的兒子,我今日生了你。
8 Ишти у мене, и даћу ти народе у наследство, и крајеве земаљске теби у државу.
你向我請求,我必將萬民賜你作產業,我必將八極賜你作領地。
9 Ударићеш их гвозденом палицом; разбићеш их као лончарски суд."
你必以鐵杖將他們粉碎,就如打破陶匠的瓦器。
10 Сад, цареви, оразумите се; научите се судије земаљске!
眾王!你們現在應當自覺,大地掌權者!你們應受教:
11 Служите Господу са страхом, и радујте се с трепетом.
應以敬愛之情事奉上主,戰戰兢兢向祂跪拜叩首;
12 Поштујте сина, да се не разгневи, и ви не изгинете на путу свом; јер ће се гнев Његов брзо разгорети. Благо свима који се у Њ уздају!
以免祂發怒將你們滅於中途,因為祂的怒火發怒非常快速。凡一切投奔祂的人真是有福。

< Псалми 2 >