< Псалми 18 >

1 Љубићу Те, Господе, крепости моја,
To the chief Musician. Of the servant of Yahweh, of David, —who spake unto Yahweh the words of this song, —in the day when Yahweh had rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul; and he said: — I will love thee, O Yahweh my strength!
2 Господе, Граде мој, Заклоне мој, који се оборити не може, Избавитељу мој, Боже мој, Камена горо, на којој се не бојим зла, Штите мој, Роже спасења мог, Уточиште моје!
Yahweh, was my mountain crag and my stronghold, and my deliverer: My GOD, was my rock, I sought refuge in him, My shield, and my horn of salvation, my high tower.
3 Призивам Господа, коме се клањати ваља, и опраштам се непријатеља својих.
As one worthy to be praised, called I on Yahweh, —And, from my foes, was I saved.
4 Обузеше ме смртне болести, и потоци неваљалих људи уплашише ме.
The meshes of death encompassed me, The torrents of perdition, made me afraid;
5 Опколише ме болести паклене, стегоше ме замке смртне. (Sheol h7585)
The meshes of hades, had surrounded me, The snares of death, had confronted me, (Sheol h7585)
6 У својој тескоби призвах Господа, и к Богу свом повиках; Он чу из двора свог глас мој, и вика моја дође Му до ушију.
In my distress, called I on Yahweh, And, unto my God, made outcry for help, He heard, out of his temple, my voice, And my outcry for help came before him—entered into his ears!
7 Затресе се и поколеба се земља, задрмаше се и померише из темеља горе, јер се Он разљути.
Then did the earth shake and quake, Even, the foundations of the mountains, were deeply moved, Yea they did shake, because he was angry.
8 Подиже се дим од гнева Његовог, из уста Његових огањ, који прождире и живо угљевље одскакаше од Њега.
There went up smoke in his nostrils, and, a fire out of his mouth, devoured, Live coals, were kindled from it:
9 Сави небеса и сиђе. Мрак беше под ногама Његовим.
Then he stretched out the heaven, and came down, —and, thick gloom, was under his feet;
10 Седе на херувима и подиже се, и полете на крилима ветреним.
Then he rode on a cherub, and flew, and darted on the wings of the wind;
11 Од мрака начини себи кров, сеницу око себе, од мрачних вода, облака ваздушних.
Made darkness his hiding-place, Round about him—his pavilion, Darkness of waters, clouds of vapours.
12 Од севања пред Њим кроз облаке Његове удари град и живо угљевље.
Out of the brightness before him, his clouds rolled along, hail, and live coals of fire.
13 Загрме на небесима Господ, и Вишњи пусти глас свој, град и живо угљевље.
Then did Yahweh thunder in the heavens, and the Highest uttered his voice, —hail, and live coals of fire.
14 Пусти стреле своје, и разметну их; силу муња, и расу их.
And he sent forth his arrows and scattered them, yea, lightnings, he shot out, and confused them.
15 И показаше се извори водени, и открише се темељи васиљени од претње Твоје, Господе, од дихања духа гнева Твог.
Then appeared the channels of waters, were uncovered the foundations of the world, —At thy rebuke O Yahweh, at the blast of the breath of thy nostrils.
16 Тада пружи с висине руку, ухвати ме, извуче ме из воде велике.
He sent from on high, he took me, —he drew me out of many waters.
17 Избави ме од непријатеља мог силног и од мојих ненавидника, кад беху јачи од мене.
He rescued me from my foe, in his might, and from them who hated me, because they were too strong for me:
18 Усташе на ме у дан невоље моје, али ми Господ би потпора.
They confronted me, in the day of my necessity, Then became Yahweh my stay:
19 Изведе ме на пространо место, и избави ме, јер сам Му мио.
And brought me out, into a large place, he delivered me, because he delighted in me.
20 Даде ми Господ по правди мојој, и за чистоту руку мојих дарива ме.
Yahweh rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands, he repaid me;
21 Јер се држах путева Господњих, и не одметнух се Бога свог,
For I had kept the ways of Yahweh, and not broken away from my God;
22 Него су сви закони Његови преда мном, и заповести Његове не уклањам од себе.
For, all his regulations, were before me, and, his statutes, did I not put from me:
23 Бих Му веран, и чувах се од безакоња свог.
So became I blameless with him, and kept myself from mine iniquity.
24 Даде ми Господ по правди мојој, по чистоти руку мојих пред очима Његовим.
Yahweh therefore repaid me according to my righteousness, according to the pureness of my hands, before his eyes.
25 Са светима поступаш свето, с човеком верним верно,
With the loving, thou didst show thyself loving, —With the blameless man, thou didst show thyself blameless;
26 С чистим чисто, а с неваљалим насупрот њему.
With the pure, thou didst show thyself pure, But, with the perverse, thou didst show thyself ready to contend.
27 Јер Ти помажеш људима невољним, а очи поносите понижаваш.
For, as for thee, an oppressed people, thou didst save, but, looks that were lofty, layedst thou low;
28 Ти распаљујеш видело моје; Господ мој просветљује таму моју.
For, thou, didst light up my lamp, Yahweh my God, enlightened my darkness;
29 С Тобом разбијам војску, и с Богом својим скачем преко зида.
For, by thee, I ran through a troop, and, by my God, I leapt over a wall.
30 Пут је Господњи веран, реч Господња чиста. Он је штит свима који се у Њ уздају.
As for GOD, blameless is his way, The speech of Yahweh hath been proved, A shield, he is to all who seek refuge in him.
31 Јер ко је Бог осим Господа, и ко је одбрана осим Бога нашег?
For who is a GOD, save Yahweh? And who is a Rock, save our God?
32 Овај Бог опасује ме снагом, и чини ми веран пут.
The GOD who girded me with strength, and set forth, as blameless, my way:
33 Даје ми ноге као у јелена, и на висине ставља ме.
Planting my feet like hinds’ [feet], yea, on my high places, he caused me to stand:
34 Учи руке моје боју, и мишице моје чини да су лук од бронзе.
Teaching my hands to war, —so that a bow of bronze was bent by mine arms.
35 Ти ми дајеш штит спасења свог; десница Твоја држи ме, и милост Твоја чини ме велика.
Thus didst thou grant me, as a shield, thy salvation, —and, thy right hand, sustained me, and, thy condescension, made me great.
36 Ти шириш корак мој, те се не спотичу ноге моје.
Thou didst widen my stepping-places under me, so that, mine ankles, faltered not.
37 Терам непријатеље своје и стижем их, и не враћам се док их не истребим.
I pursued my foes, and overtook them, and returned not, till they were consumed:
38 Обарам их, и не могу устати, падају под ноге моје.
I crushed them, and they were unable to rise, They fell under my feet.
39 Јер ме Ти опасујеш снагом за бој, и који устану на ме, обараш их преда мном.
Thus didst thou gird me with strength, for the battle, Thou subduedst mine assailants under me.
40 Непријатеља мојих плећи Ти ми обраћаш, и потирем ненавиднике своје.
As for my foes, thou didst give me their neck, and, as for them who hated me, I destroyed them.
41 Они вичу, али немају помагача, ка Господу, али их Он не слуша.
They cried out, but there was none to save, unto Yahweh, but he answered them not.
42 Расипам их као прах по ветру, као блато по улицама газим их.
Then did I beat them in pieces, like dust on the face of the wind. Like the mire in the lanes, did I scatter them.
43 Ти ме избављаш од буне народне, постављаш ме да сам глава туђим племенима; народ ког не познавах, служи ми.
Thus didst thou rescue me from the contentions of a people, —didst appoint me to be the head of nations, A people I had not known, served me:
44 По самом чувењу слушају ме, туђини покорни су ми.
At the hearing of the ear, they submitted to me, the sons of the foreigner, came cringing unto me:
45 Туђини бледе, дрхћу у градовима својим.
The sons of the foreigner, lost heart, and came quaking out of their fortresses.
46 Жив је Господ, и да је благословен бранич мој! Да се узвиси Бог спасења мог,
Yahweh liveth and, blessed, be my Rock, yea, exalted, be the God of my salvation:
47 Бог, који ми даје освету, и покорава ми народе,
The GOD, who hath avenged me, —and subjugated peoples under me:
48 Који ме избавља од непријатеља, подиже ме над оне који устају на ме и од човека жестоког избавља ме!
Who hath delivered me from my foes, —Yea, from mine assailants, hast thou set me on high, From the man of violence, hast thou rescued me.
49 Тога ради хвалим Те, Господе, пред народима, и певам имену Твом,
For this cause, will I praise thee among the nations, O Yahweh, and, to thy Name, will I sweep the strings: —
50 Који славно избављаш цара свог, и чиниш милост помазанику свом Давиду и наслеђу његовом довека.
Who hath made great the victories of his King, —and shown lovingkindness to his Anointed One, To David and to his Seed, Unto times age-abiding.

< Псалми 18 >