< Псалми 18 >
1 Љубићу Те, Господе, крепости моја,
For the end, [a Psalm] of David, the servant of the Lord; [the words] which he spoke to the Lord, [even] the words of this Song, in the day in which the Lord delivered him out the hand of all his enemies, and out the hand of Saul: and he said: I will love you, O Lord, my strength.
2 Господе, Граде мој, Заклоне мој, који се оборити не може, Избавитељу мој, Боже мој, Камена горо, на којој се не бојим зла, Штите мој, Роже спасења мог, Уточиште моје!
The Lord is my firm support, and my refuge, and my deliverer; my God is my helper, I will hope in him; [he is] my defender, and the horn of my salvation, and my helper.
3 Призивам Господа, коме се клањати ваља, и опраштам се непријатеља својих.
I will call upon the Lord with praises, and I shall be saved from mine enemies.
4 Обузеше ме смртне болести, и потоци неваљалих људи уплашише ме.
The pangs of death compassed me, and the torrents of ungodliness troubled me exceedingly.
5 Опколише ме болести паклене, стегоше ме замке смртне. (Sheol )
The pangs of hell came round about me: the snares of death prevented me. (Sheol )
6 У својој тескоби призвах Господа, и к Богу свом повиках; Он чу из двора свог глас мој, и вика моја дође Му до ушију.
And when I was afflicted I called upon the Lord, and cried to my God: he heard my voice out of this holy temple, and my cry shall enter before him, [even] into his ears.
7 Затресе се и поколеба се земља, задрмаше се и померише из темеља горе, јер се Он разљути.
Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains were disturbed, and were shaken, because God was angry with them.
8 Подиже се дим од гнева Његовог, из уста Његових огањ, који прождире и живо угљевље одскакаше од Њега.
There went up a smoke in his wrath, and fire burst into a flame at his presence: coals were kindled at it.
9 Сави небеса и сиђе. Мрак беше под ногама Његовим.
And he bowed the heaven, and came down: and thick darkness was under his feet.
10 Седе на херувима и подиже се, и полете на крилима ветреним.
And he mounted on cherubs and flew: he flew on the wings of winds.
11 Од мрака начини себи кров, сеницу око себе, од мрачних вода, облака ваздушних.
And he made darkness his secret place: round about him was his tabernacle, [even] dark water in the clouds of the air.
12 Од севања пред Њим кроз облаке Његове удари град и живо угљевље.
At the brightness before him the clouds passed, hail and coals of fire.
13 Загрме на небесима Господ, и Вишњи пусти глас свој, град и живо угљевље.
The Lord also thundered from heaven, and the Highest uttered his voice.
14 Пусти стреле своје, и разметну их; силу муња, и расу их.
And he sent forth [his] weapons, and scattered them; and multiplied lightnings, and routed them.
15 И показаше се извори водени, и открише се темељи васиљени од претње Твоје, Господе, од дихања духа гнева Твог.
And the springs of waters appeared, and the foundations of the world were exposed, at your rebuke, O Lord, at the blasting of the breath of your wrath.
16 Тада пружи с висине руку, ухвати ме, извуче ме из воде велике.
He sent from on high and took me, he drew me to himself out of many waters.
17 Избави ме од непријатеља мог силног и од мојих ненавидника, кад беху јачи од мене.
He will deliver me from my mighty enemies, and from them that hate me; for they are stronger than I.
18 Усташе на ме у дан невоље моје, али ми Господ би потпора.
They prevented me in the day of mine affliction: but the Lord was my stay against [them].
19 Изведе ме на пространо место, и избави ме, јер сам Му мио.
And he brought me out into a wide place: he will deliver me, because he has pleasure in me.
20 Даде ми Господ по правди мојој, и за чистоту руку мојих дарива ме.
And the Lord will recompense me according to my righteousness; even according to the purity of my hands will he recompense me.
21 Јер се држах путева Господњих, и не одметнух се Бога свог,
For I have kept the way of the Lord and have not wickedly departed from my God.
22 Него су сви закони Његови преда мном, и заповести Његове не уклањам од себе.
For all his judgments were before me, and his ordinances departed not from me.
23 Бих Му веран, и чувах се од безакоња свог.
And I shall be blameless with hem, and shall keep myself from mine iniquity.
24 Даде ми Господ по правди мојој, по чистоти руку мојих пред очима Његовим.
And the Lord shall recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands before his eyes.
25 Са светима поступаш свето, с човеком верним верно,
With the holy you will be holy; and with the innocent man you will be innocent.
26 С чистим чисто, а с неваљалим насупрот њему.
And with the excellent [man] you will be excellent; and with the perverse you will show frowardness.
27 Јер Ти помажеш људима невољним, а очи поносите понижаваш.
For you will save the lowly people, and will humble the eyes of the proud.
28 Ти распаљујеш видело моје; Господ мој просветљује таму моју.
For you, O Lord, will light my lamp: my God, you will lighten my darkness.
29 С Тобом разбијам војску, и с Богом својим скачем преко зида.
For by you shall I be delivered from a troop; and by my God I will pass over a wall.
30 Пут је Господњи веран, реч Господња чиста. Он је штит свима који се у Њ уздају.
[As for] my God, his way is perfect: the oracles of the Lord are tried in the fire; he is a protector of all them that hope in him.
31 Јер ко је Бог осим Господа, и ко је одбрана осим Бога нашег?
For who is God but the Lord? and who is a God except our God?
32 Овај Бог опасује ме снагом, и чини ми веран пут.
[It is] God that girds me with strength, and has made my way blameless:
33 Даје ми ноге као у јелена, и на висине ставља ме.
who strengthens my feet as hart's feet, and sets me upon high places.
34 Учи руке моје боју, и мишице моје чини да су лук од бронзе.
He instructs my hands for war: and you have made my arms [as] a brazen bow.
35 Ти ми дајеш штит спасења свог; десница Твоја држи ме, и милост Твоја чини ме велика.
And you have made me secure in my salvation: and your right hand has helped me, and your correction has upheld me to the end; yes, your correction itself shall instruct me.
36 Ти шириш корак мој, те се не спотичу ноге моје.
You has made room for my goings under me, and by footsteps did not fail.
37 Терам непријатеље своје и стижем их, и не враћам се док их не истребим.
I will pursue mine enemies, and overtake them; and I will not turn back until they are consumed.
38 Обарам их, и не могу устати, падају под ноге моје.
I will dash them to pieces and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
39 Јер ме Ти опасујеш снагом за бој, и који устану на ме, обараш их преда мном.
For you have girded me with strength for war: you have beaten down under me all that rose up against me.
40 Непријатеља мојих плећи Ти ми обраћаш, и потирем ненавиднике своје.
And you has made mine enemies turn their backs before me; and you have destroyed them that hated me.
41 Они вичу, али немају помагача, ка Господу, али их Он не слуша.
They cried, but there was no deliverer: [even] to the Lord, but he listened not to them.
42 Расипам их као прах по ветру, као блато по улицама газим их.
I will grind them as the mud of the streets: and I will beat them small as dust before the wind.
43 Ти ме избављаш од буне народне, постављаш ме да сам глава туђим племенима; народ ког не познавах, служи ми.
Deliver me from the gain sayings of the people: you shall make me head of the Gentiles: a people whom I knew not served me,
44 По самом чувењу слушају ме, туђини покорни су ми.
at the hearing of the ear they obeyed me: the strange children lied to me.
45 Туђини бледе, дрхћу у градовима својим.
The strange children waxed old, and fell away from their paths through lameness.
46 Жив је Господ, и да је благословен бранич мој! Да се узвиси Бог спасења мог,
The Lord lives; and blessed [be] my God; and let the God of my salvation be exalted.
47 Бог, који ми даје освету, и покорава ми народе,
[It is] God that avenges me, and has subdued the nations under me;
48 Који ме избавља од непријатеља, подиже ме над оне који устају на ме и од човека жестоког избавља ме!
my deliverer from angry enemies: you shall set me on high above them that rise up against me: you shall deliver me from the unrighteous man.
49 Тога ради хвалим Те, Господе, пред народима, и певам имену Твом,
Therefore will I confess to you, O Lord, among the Gentiles, and sing to your name.
50 Који славно избављаш цара свог, и чиниш милост помазанику свом Давиду и наслеђу његовом довека.
[God] magnifies the deliverances of his king; and deals mercifully with David his anointed, and his seed, for ever.