< Псалми 145 >
1 Узвишаваћу Те, Боже мој, царе мој, благосиљаћу име Твоје од века до века.
Psaume de louange, [composé] par David. [Aleph.] Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai, et je bénirai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
2 Сваки ћу Те дан благосиљати, и хвалићу име Твоје довека и без престанка.
[Beth.] Je te bénirai chaque jour, et je louerai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
3 Велик је Господ, и ваља Га славити, и величанство Његово не може се досегнути.
[Guimel.] L'Eternel est grand et très-digne de louange, il n'est pas possible de sonder sa grandeur.
4 Од колена до колена хвалиће дела Твоја, и силу Твоју казивати.
[Daleth.] Une génération dira la louange de tes œuvres à l'autre génération, et elles raconteront tes exploits.
5 О високој слави Твог величанства, и о дивним делима Твојим размишљам.
[He.] Je discourrai de la magnificence glorieuse de ta Majesté, et de tes faits merveilleux.
6 Приповедаће силу чудеса Твојих, и ја ћу величанство Твоје казивати.
[Vau.] Et ils réciteront la force de tes faits redoutables; et je raconterai ta grandeur.
7 Хвалиће велику доброту Твоју и правду Твоју певаће.
[Zaïn.] Ils répandront la mémoire de ta grande bonté, et ils raconteront avec chant de triomphe ta justice.
8 Податљив је и милосрдан Господ, дуго трпи и велике је милости.
[Heth.] L'Eternel est miséricordieux et pitoyable, tardif à la colère, et grand en bonté.
9 Добар је Господ према свима, и жалостив на сва дела своја.
[Teth.] L'Eternel est bon envers tous, et ses compassions sont au-dessus de toutes ses œuvres.
10 Нека Те славе, Господе, сва дела Твоја, и свеци Твоји нека Те благосиљају.
[Jod.] Eternel, toutes tes œuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront.
11 Нека казују славу царства Твог, и силу Твоју приповедају.
[Caph.] Ils réciteront la gloire de ton règne, et ils raconteront tes grands exploits.
12 Да би јавили синовима људским силу Твоју, и високу славу царства Твог.
[Lamed.] Afin de donner à connaître aux hommes tes grands exploits, et la gloire de la magnificence de ton règne.
13 Царство је Твоје царство свих векова, и влада Твоја на сва колена.
[Mem.] Ton règne est un règne de tous les siècles, et ta domination est dans tous les âges.
14 Господ прихвата све који падају, и исправља све погнуте.
[Samech.] L'Eternel soutient tous ceux qui s'en vont tomber, et redresse tous ceux qui sont courbés.
15 Очи су свих к Теби управљене, и Ти им дајеш храну на време;
[Hajin.] Les yeux de tous les [animaux] s'attendent à toi, et tu leur donnes leur pâture en leur temps.
16 Отвараш руку своју, и ситиш свашта живо по жељи.
[Pe.] Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait toute créature vivante.
17 Праведан је Господ у свим путевима својим, и свет у свим делима својим.
[Tsade.] L'Eternel est juste en toutes ses voies, et plein de bonté en toutes ses œuvres.
18 Господ је близу свих који Га призивају, свих, који Га призивају у истини.
[Koph.] L'Eternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux, [dis-je], qui l'invoquent en vérité.
19 Жељу испуња онима који Га се боје, тужњаву њихову чује, и помаже им.
[Res.] Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent, et il exauce leur cri, et les délivre.
20 Чува Господ све који Га љубе, а безбожнике све ће истребити.
[Scin.] L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment; mais il exterminera tous les méchants.
21 Хвалу Господу нека говоре уста моја, и нека благосиља свако тело свето име Његово увек и без престанка.
[Thau.] Ma bouche racontera la louange de l'Eternel, et toute chair bénira le Nom de sa sainteté à toujours, et à perpétuité.