< Псалми 139 >

1 Господе! Ти ме кушаш и знаш.
Dem Sangmeister. Ein Psalm Davids. / Jahwe, du hast mich durchforscht und erkannt:
2 Ти знаш кад седам и кад устанем; Ти знаш помисли моје издалека;
Du weißt, wann ich sitze und wann ich aufstehe; / Mein Denken und Streben kennst du sogar, / Noch eh es mir klar geworden.
3 Кад ходим и кад се одмарам, Ти си око мене, и све путеве моје видиш.
Du siehst, wann ich wandre und wann ich mich niederlege, / Mit all meinen Wegen bist du vertraut.
4 Још нема речи на језику мом, а Ти, Господе, гле, већ све знаш.
Denn es ist kein Wort auf meiner Zunge — / Sieh, o Jahwe, du weißt es ganz.
5 Састраг и спред Ти си ме заклонио, и ставио на ме руку своју.
Von allen Seiten hältst du mich umschlossen, / Du hast deine Hand auf mich gelegt.
6 Чудно је за ме знање Твоје, високо, не могу да га докучим.
Dies Wissen ist mir zu wunderbar, / Zu hoch: ich kann mich ihm nicht entziehn.
7 Куда бих отишао од духа Твог, и од лица Твог куда бих побегао?
Wohin soll ich gehn vor deinem Geist, / Wohin vor deinem Antlitz fliehn?
8 Да изађем на небо, Ти си онде. Да сиђем у пакао, онде си. (Sheol h7585)
Wenn ich in den Himmel stiege — du wärest da; / Und wollt ich mir im Totenreich ein Lager bereiten — / Dort wärest du auch. (Sheol h7585)
9 Да се дигнем на крилима од зоре, и преселим се на крај мора:
Flög ich auf Flügeln der Morgenröte, / Wollt ich weilen am Ende des Meers:
10 И онде ће ме рука Твоја водити, и држати ме десница Твоја.
Auch da würde deine Hand mich leiten / Und deine Rechte mich fassen.
11 Да кажем: Да ако ме мрак сакрије; али је и ноћ као видело око мене.
Spräche ich: "Dunkel umhülle mich ganz, / Das Licht um mich her: es werde zur Nacht!" —
12 Ни мрак неће замрачити од Тебе, и ноћ је светла као дан: мрак је као видело.
Auch Dunkel ist dir nicht zu dunkel; / Die Nacht vielmehr — sie leuchtet sogar wie der Tag, / Das Dunkel ist ebenso wie das Licht.
13 Јер си Ти створио шта је у мени, саставио си ме у утроби матере моје.
Denn du hast meine Nieren gebildet, / Du hast mich gewoben im Mutterleib.
14 Хвалим Те, што сам дивно саздан. Дивна су дела Твоја, и душа моја то зна добро.
Ich danke dir, daß ich so erstaunlich wunderbar entstanden bin: / Wunderbar sind ja auch sonst deine Werke, / Und meine Seele erkennt es wohl.
15 Ниједна се кост моја није сакрила од Тебе, ако и јесам саздан тајно, откан у дубини земаљској.
Nicht war dir mein Wesen unbekannt, / Als ich im Verborgnen bereitet ward, / Gewirkt in den Tiefen der Erde.
16 Заметак мој видеше очи Твоје, у књизи је Твојој све то записано, и дани забележени, кад их још није било ниједног.
Schon meinen Fruchtkeim haben deine Augen gesehn; / Und auf dein Buch wurden alle geschrieben: / Die Tage, die mir bestimmt, / Eh noch einer von ihnen erschienen war.
17 Како су ми недокучиве помисли Твоје, Боже! Како им је велик број!
Wie sind mir so köstlich, Gott, deine Gedanken, / Wie ist ihre Zahl so gewaltig!
18 Да их бројим, више их је него песка. Кад се пробудим, још сам с Тобом.
Wollt ich sie zählen — sie wären mehr als Sand: / Ich bin erwacht und bin noch bei dir.
19 Да хоћеш, Боже, убити безбожника! Крвопије, идите од мене.
Möchtest du doch, Eloah, die Frevler töten! / Und "ihr Blutmenschen, weicht von mir!"
20 Они говоре ружно на Тебе; узимају име Твоје узалуд непријатељи Твоји.
Sie reden in Arglist von dir, / Mißbrauchen zu Lug deinen Namen — sie, die Feinde!
21 Зар да не мрзим на оне, који на Те мрзе, Господе, и да се не гадим на оне који устају на Тебе?
Sollt ich nicht hassen, Jahwe, die dich hassen, / Nicht Abscheu empfinden vor denen, die dir widerstreben?
22 Пуном мрзошћу мрзим на њих; непријатељи су ми.
Ich hasse sie mit dem größten Haß: / Sie gelten mir als Feinde.
23 Окушај ме, Боже, и познај срце моје, испитај ме, и познај помисли моје.
Erforsche mich, Gott, und erkenne mein Herz, / Prüf mich, erkenne meine Gedanken!
24 И види јесам ли на злом путу, и води ме на пут вечни.
Sieh, ob ich neige zu unheilvollem Wandel, / Und leite mich auf den Ewigkeitsweg!

< Псалми 139 >