< Псалми 119 >

1 Благо онима којима је пут чист, који ходе у закону Господњем.
Heri wale walio waadilifu katika njia zao, wanaoenenda katika sheria ya Bwana.
2 Благо онима који чувају откривења Његова, свим срцем траже Га;
Heri wale wanaozishika shuhuda zake, wamtafutao kwa moyo wao wote.
3 Који не чине безакоња, ходе путевима Његовим!
Wasiofanya lolote lililo baya, wanaoenenda katika njia zake.
4 Ти си дао заповести своје, да се чувају добро.
Umetoa maagizo yako ili tuyatii kwa ukamilifu.
5 Кад би путеви моји били управљени да чувам наредбе Твоје!
Laiti mwenendo wangu ungekuwa imara katika kuyatii maagizo yako!
6 Онда се не бих постидео, пазећи на заповести Твоје;
Hivyo mimi sitaaibishwa ninapozingatia amri zako zote.
7 Хвалио бих Те с правим срцем, учећи се праведним законима Твојим.
Nitakusifu kwa moyo mnyofu ninapojifunza sheria zako za haki.
8 Чуваћу наредбе Твоје, немој ме оставити сасвим.
Nitayatii maagizo yako; usiniache kabisa.
9 Како ће младић очистити пут свој? Владајући се по Твојим речима.
Kijana aifanye njia yake kuwa safi jinsi gani? Ni kwa kutii, akilifuata neno lako.
10 Свим срцем својим тражим Тебе, не дај ми да зађем од заповести Твојих.
Ninakutafuta kwa moyo wangu wote, usiniache niende mbali na amri zako.
11 У срце своје затворио сам реч Твоју, да Ти не грешим.
Nimelificha neno lako moyoni mwangu ili nisikutende dhambi.
12 Благословен си, Господе! Научи ме наредбама својим.
Sifa ni zako, Ee Bwana, nifundishe maagizo yako.
13 Устима својим јављам све судове уста Твојих.
Kwa midomo yangu nitasimulia sheria zote zinazotoka katika kinywa chako.
14 На путу откривења Твојих радујем се као за велико богатство.
Ninafurahia kufuata sheria zako kama mtu afurahiaye mali nyingi.
15 О заповестима Твојим размишљам, и пазим на путеве Твоје.
Ninatafakari maagizo yako na kuziangalia njia zako.
16 Наредбама Твојим тешим се, не заборављам речи Твоје.
Ninafurahia maagizo yako, wala sitalipuuza neno lako.
17 Учини милост слузи свом, да бих живео и чувао реч Твоју.
Mtendee mema mtumishi wako, nami nitaishi; nitalitii neno lako.
18 Отвори очи моје, да бих видео чудеса закона Твог;
Yafungue macho yangu nipate kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
19 Гост сам на земљи, немој сакрити од мене заповести своје.
Mimi ni mgeni duniani, usinifiche amri zako.
20 Изнеможе душа моја желећи без престанка познати судове Твоје.
Nafsi yangu inataabika kwa shauku kubwa juu ya sheria zako wakati wote.
21 Ти си страшан проклетим охолицама, које застрањују од заповести Твојих.
Unawakemea wenye majivuno, waliolaaniwa waendao mbali na amri zako.
22 Одврати од мене руг и срамоту, јер чувам откривења Твоја.
Niondolee dharau na dhihaka, kwa kuwa ninazishika sheria zako.
23 Седе кнезови и договарају се на мене; а слуга Твој размишља о наредбама Твојим.
Ingawa watawala huketi pamoja na kunisingizia, mtumishi wako atatafakari juu ya maagizo yako.
24 Откривења су Твоја утеха моја, саветници моји.
Sheria zako ni furaha yangu, nazo ni washauri wangu.
25 Душа моја лежи у праху; оживи ме по речи својој.
Nimelazwa chini mavumbini, yahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
26 Казујем путеве своје, и чујеш ме; научи ме наредбама својим.
Nilikueleza njia zangu ukanijibu, nifundishe sheria zako.
27 Уразуми ме о путу заповести својих, и размишљаћу о чудесима Твојим.
Nijulishe mafundisho ya mausia yako, nami nitatafakari maajabu yako.
28 Сузе пролива душа моја од туге, окрепи ме по речи својој.
Nafsi yangu imechakazwa kwa huzuni, uniimarishe sawasawa na neno lako.
29 Пут лажни уклони од мене и закон свој даруј ми.
Niepushe na njia za udanganyifu, kwa neema unifundishe sheria zako.
30 Пут истини избрах, законе Твоје тражим.
Nimechagua njia ya kweli, nimekaza moyo wangu katika sheria zako.
31 Прионух за откривења Твоја, Господе; немој ме осрамотити.
Nimengʼangʼania sheria zako, Ee Bwana, usiniache niaibishwe.
32 Путем заповести Твојих трчим, јер си раширио срце моје.
Nakimbilia katika njia ya maagizo yako, kwa kuwa umeuweka moyo wangu huru.
33 Покажи ми, Господе, пут наредаба својих, да га се држим до краја.
Ee Bwana, nifundishe kuyafuata maagizo yako, nami nitayashika mpaka mwisho.
34 Уразуми ме, и држаћу се закона Твог, и чувати га свим срцем.
Nipe ufahamu, nami nitaishika sheria yako na kuitii kwa moyo wangu wote.
35 Постави ме на стазу заповести својих, јер ми је она омилела.
Niongoze kwenye njia ya amri zako, kwa kuwa huko napata furaha.
36 Привиј срце моје к откривењима својим, а не к лакомству.
Ugeuze moyo wangu kuelekea sheria zako, na siyo kwenye mambo ya ubinafsi.
37 Одврати очи моје да не гледају ништавила, путем својим оживи ме.
Geuza macho yangu kutoka kwenye mambo yasiyofaa, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
38 Испуни слузи свом реч своју да Те се боји.
Mtimizie mtumishi wako ahadi yako, ili upate kuogopwa.
39 Уклони руг мој, ког се плашим; јер су судови Твоји благи.
Niondolee aibu ninayoiogopa, kwa kuwa sheria zako ni njema.
40 Миле су ми заповести Твоје, правдом својом оживи ме.
Tazama jinsi ninavyoonea shauku mausia yako! Hifadhi maisha yangu katika haki yako.
41 Нека дође на ме милост Твоја, Господе, помоћ Твоја по речи Твојој.
Ee Bwana, upendo wako usiokoma unijie, wokovu wako sawasawa na ahadi yako,
42 И ја ћу одговорити ономе који ме ружи; јер се уздам у реч Твоју.
ndipo nitakapomjibu anayenidhihaki, kwa kuwa ninalitumainia neno lako.
43 Немој узети никад од уста мојих речи истине, јер чекам судове Твоје.
Usilinyakue neno la kweli kutoka kinywani mwangu, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika amri zako.
44 И чуваћу закон Твој свагда, довека и без престанка.
Nitaitii amri yako daima, naam, milele na milele.
45 Ходићу слободно, јер тражим заповести Твоје.
Nitatembea nikiwa huru, kwa kuwa nimejifunza mausia yako.
46 Говорићу о откривењима Твојим пред царевима, и нећу се стидети.
Nitasema sheria zako mbele za wafalme wala sitaaibishwa,
47 Тешићу се заповестима Твојим, које љубим.
kwa kuwa ninazifurahia amri zako kwa sababu ninazipenda.
48 Руке своје пружам к заповестима Твојим, које љубим, и размишљам о наредбама Твојим.
Ninaziinulia amri zako ambazo ninazipenda mikono yangu, nami ninatafakari juu ya maagizo yako.
49 Опомени се речи своје к слузи свом, на коју си ми заповедио да се ослањам.
Kumbuka neno lako kwa mtumishi wako, kwa sababu umenipa tumaini.
50 У невољи мојој теши ме што ме реч Твоја оживљава.
Faraja yangu katika mateso yangu ni hii: Ahadi yako inahifadhi maisha yangu.
51 Охоли ми се ругају веома; али ја не одступам од закона Твог.
Wenye majivuno wamenisimanga bila kuchoka, hata hivyo sitaiacha sheria yako.
52 Памтим судове Твоје од искона, Господе, и тешим се.
Ee Bwana, ninazikumbuka sheria zako za zamani, nazo zinanifariji.
53 Гнев ме обузима на безбожнике, који остављају закон Твој.
Nimeshikwa sana na ghadhabu kwa ajili ya waovu, ambao wameacha sheria yako.
54 Наредбе су Твоје песма моја у путничком стану мом.
Maagizo yako ni kiini cha nyimbo zangu popote ninapoishi.
55 Ноћу помињем име Твоје, Господе, и чувам закон Твој.
Ee Bwana, wakati wa usiku ninalikumbuka jina lako, nami nitatii sheria yako.
56 То је моје, да чувам заповести Твоје.
Hili limekuwa zoezi langu: nami ninayatii mausia yako.
57 Део мој Ти си, Господе; наумио сам чувати речи Твоје.
Ee Bwana, wewe ni fungu langu, nimeahidi kuyatii maneno yako.
58 Молим Ти се из свега срца, смилуј се на ме по речи својој.
Nimetafuta uso wako kwa moyo wangu wote, nihurumie sawasawa na ahadi yako.
59 Разматрам путеве своје, и обраћам ноге своје к откривењима Твојим.
Nimezifikiri njia zangu na nimeelekeza hatua zangu katika mausia yako.
60 Хитим, и не затежем се чувати заповести Твоје.
Nitafanya haraka bila kuchelewa kuzitii amri zako.
61 Мреже безбожничке опколише ме, али закон Твој не заборављам.
Hata waovu wanifunge kwa kamba, sitasahau sheria yako.
62 У по ноћи устајем да Те славим за праведне судове Твоје.
Usiku wa manane ninaamka kukushukuru kwa sababu ya sheria zako za haki.
63 У заједници сам са свима који се Тебе боје и који чувају заповести Твоје.
Mimi ni rafiki kwa wale wote wakuchao, kwa wote wanaofuata mausia yako.
64 Доброте је Твоје, Господе, пуна сва земља; наредбама својим научи ме.
Ee Bwana, dunia imejaa upendo wako, nifundishe maagizo yako.
65 Учинио си добро слузи свом, Господе, по речи својој.
Mtendee wema mtumishi wako Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
66 Доброј мисли и знању научи ме, јер заповестима Твојим верујем.
Nifundishe maarifa na uamuzi mzuri, kwa kuwa ninaamini amri zako.
67 Пре страдања свог лутах, а сад чувам реч Твоју.
Kabla sijapata shida nilipotea njia, lakini sasa ninalitii neno lako.
68 Ти си добар, и добро чиниш; научи ме наредбама својим.
Wewe ni mwema, unalotenda ni jema, nifundishe maagizo yako.
69 Охоли плету на мене лаж, али се ја свим срцем држим заповести Твојих.
Ingawa wenye majivuno wamenisingizia uongo, nitafuata mausia yako kwa moyo wangu wote.
70 Задригло је срце њихово као сало, а ја се тешим законом Твојим.
Mioyo yao ni katili na migumu, bali mimi napendezwa na sheria yako.
71 Добро ми је што страдам, да се научим наредбама Твојим.
Ilikuwa vyema mimi kupata shida ili nipate kujifunza maagizo yako.
72 Милији ми је закон уста Твојих него хиљаде злата и сребра.
Sheria inayotoka kinywani mwako ina thamani kubwa kwangu kuliko maelfu ya vipande vya fedha na dhahabu.
73 Руке Твоје створиле су ме и начиниле ме; уразуми ме, и научићу се заповестима Твојим.
Mikono yako ilinifanya na kuniumba, nipe ufahamu niweze kujifunza amri zako.
74 Који се Тебе боје, видеће ме, и радоваће се што се уздам у Твоју реч.
Wakuchao wafurahie wanaponiona, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika neno lako.
75 Знам да су судови Твоји, Господе, праведни, и по правди ме караш.
Ee Bwana, ninajua kwamba sheria zako ni za haki, katika uaminifu wako umeniadhibu.
76 Нека буде доброта Твоја утеха моја, као што си рекао слузи свом.
Upendo wako usiokoma uwe faraja yangu, sawasawa na ahadi yako kwa mtumishi wako.
77 Нека дође к мени милосрђе Твоје, и оживим; јер је закон Твој утеха моја.
Huruma yako na inijie ili nipate kuishi, kwa kuwa naifurahia sheria yako.
78 Нек се постиде охоли; јер ме без кривице оборише. Ја размишљам о заповестима Твојим.
Wenye majivuno na waaibishwe kwa kunikosea mimi bila sababu, lakini mimi nitatafakari juu ya mausia yako.
79 Нек се обрате к мени који се Тебе боје, и који знају откривења Твоја.
Wale wakuchao na wanigeukie mimi, hao ambao wanazielewa sheria zako.
80 Срце моје нека буде савршено у наредбама Твојим, да се не постидим.
Moyo wangu usiwe na lawama katika kutii maagizo yako, ili nisiaibishwe.
81 Чезне душа моја за спасењем Твојим, реч Твоју чекам.
Nafsi yangu inazimia kwa kutamani wokovu wako, lakini nimeweka tumaini langu katika neno lako.
82 Чезну очи моје за речју Твојом; говорим: Кад ћеш ме утешити?
Macho yangu yamefifia, nikingoja ahadi yako; ninasema, “Utanifajiri lini?”
83 Постадох као мех у диму, али Твојих наредаба не заборавих.
Ingawa nimekuwa kama kiriba kwenye moshi, bado sijasahau maagizo yako.
84 Колико ће бити дана слуге Твог? Кад ћеш судити онима који ме гоне?
Mtumishi wako itampasa angoje mpaka lini? Ni lini utawaadhibu washtaki wangu?
85 Охоли ископаше ми јаму насупрот закону Твом.
Wenye majivuno wananichimbia mashimo, kinyume na sheria yako.
86 Све су заповести Твоје истина; без кривице ме гоне, помози ми.
Amri zako zote ni za kuaminika; unisaidie, kwa sababu watu wananishtaki bila sababu.
87 Умало ме не убише на земљи, али ја не остављам заповести Твоје.
Walikaribia kabisa kunifuta kutoka uso wa dunia, lakini sijaacha mausia yako.
88 По милости својој оживи ме, и чуваћу откривења уста Твојих.
Yahifadhi maisha yangu sawasawa na upendo wako, nami nitatii sheria za kinywa chako.
89 Довека је, Господе, реч Твоја утврђена на небесима,
Ee Bwana, neno lako ni la milele, linasimama imara mbinguni.
90 Од колена до колена истина Твоја; Ти си поставио земљу, и стоји.
Uaminifu wako unaendelea kwa vizazi vyote, umeiumba dunia, nayo inadumu.
91 По Твојој наредби све стоји сад; јер све служи Теби.
Sheria zako zinadumu hadi leo, kwa kuwa vitu vyote vinakutumikia.
92 Да није закон Твој био утеха моја, погинуо бих у невољи својој.
Kama nisingefurahia sheria yako, ningeangamia katika taabu zangu.
93 Заповести Твоје нећу заборавити довека, јер ме њима оживљаваш.
Sitasahau mausia yako kamwe, kwa maana kwayo umehifadhi maisha yangu.
94 Ја сам Твој, помози ми, јер тражим заповести Твоје.
Uniokoe, kwa maana mimi ni wako, kwa kuwa nimetafuta mausia yako.
95 Безбожници гледају да ме убију; а ја размишљам о Твојим откривењима.
Waovu wanangojea kuniangamiza, bali mimi ninatafakari sheria zako.
96 Свему савршеном видех крај; али је заповест Твоја веома широка.
Katika ukamilifu wote ninaona mna kikomo, lakini amri zako hazina mpaka.
97 Како љубим закон твој! Сав дан мислим о њему.
Aha! Tazama, sheria yako naipenda mno ajabu. Ninaitafakari mchana kutwa.
98 Заповест Твоја чини ме мудријег од непријатеља мојих; јер је са мном увек.
Amri zako zimenipa hekima zaidi kuliko adui zangu, kwa kuwa nimezishika daima.
99 Разумнији постах од свих учитеља својих; јер размишљам о Твојим откривењима.
Nina akili zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa kuwa ninatafakari juu ya sheria zako.
100 Мудрији сам од стараца; јер заповести Твоје чувам.
Nina ufahamu zaidi kuliko wazee, kwa kuwa ninayatii mausia yako.
101 Од сваког злог пута заустављам ноге своје, да бих чувао реч Твоју.
Nimezuia miguu yangu isiende kwenye kila njia mbaya, ili niweze kutii neno lako.
102 Од наредаба Твојих не одступам; јер си ме Ти научио.
Sijaziacha sheria zako, kwa kuwa umenifundisha wewe mwenyewe.
103 Како су слатке језику мом речи Твоје, слађе од меда устима мојим!
Tazama jinsi maneno yako yalivyo matamu kwangu, matamu kuliko asali katika kinywa changu!
104 Од заповести Твојих постадох разуман; тога ради мрзим на сваки пут лажни.
Ninapata ufahamu kutoka mausia yako, kwa hiyo ninachukia kila njia ya upotovu.
105 Реч је Твоја жижак нози мојој, и видело стази мојој.
Neno lako ni taa ya miguu yangu na mwanga katika njia yangu.
106 Заклех се да ћу чувати наредбе правде Твоје, и извршићу.
Nimeapa na nimethibitisha, kwamba nitafuata sheria zako za haki.
107 Поништен сам веома, Господе, оживи ме по речи својој.
Nimeteseka sana, uhifadhi maisha yangu, Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
108 Нека Ти буде угодна, Господе, добровољна жртва уста мојих, и судовима својим научи ме.
Ee Bwana, pokea sifa za hiari za kinywa changu, nifundishe sheria zako.
109 Душа је моја у руци мојој непрестано у невољи; али закон Твој не заборављам.
Ingawa maisha yangu yako hatarini siku zote, sitasahau sheria yako.
110 Безбожници су ми метнули замку; али од заповести Твојих не застраних.
Waovu wamenitegea mtego, lakini sijayakiuka maagizo yako.
111 Присвојих откривења Твоја зававек; јер су радост срцу мом.
Sheria zako ni urithi wangu milele, naam ni furaha ya moyo wangu.
112 Приволео сам срце своје да твори наредбе Твоје навек, до краја.
Nimekusudia moyoni mwangu kuyafuata maagizo yako mpaka mwisho.
113 Који преступају закон, ја на њих мрзим, а закон Твој љубим.
Ninachukia watu wa nia mbili, lakini ninapenda sheria yako.
114 Ти си заклон мој и штит мој; реч Твоју чекам.
Wewe ni kimbilio langu na ngao yangu, nimeweka tumaini langu katika neno lako.
115 Идите од мене, безаконици! И чуваћу заповести Бога свог.
Ondokeni kwangu, ninyi mtendao mabaya, ili niweze kushika amri za Mungu wangu!
116 Укрепи ме по речи својој и бићу жив, и немој ме осрамотити у надању мом.
Nihifadhi sawasawa na ahadi yako, nami nitaishi; usiache matumaini yangu yakavunjwa.
117 Утврди ме, и спашћу се, и размишљаћу о наредбама Твојим без престанка.
Nitegemeze, nami nitaokolewa, nami daima nitayaheshimu maagizo yako.
118 Обараш све који одступају од наредаба Твојих; јер су помисли њихове лаж.
Unawakataa wote wanaoyaasi maagizo yako, kwa maana udanganyifu wao ni bure.
119 Као гар бацаш све безбожнике на земљи; тога ради омилеше ми откривења Твоја.
Waovu wa nchi unawatupa kama takataka, kwa hivyo nazipenda sheria zako.
120 Дрхће од страха Твог тело моје, и судова Твојих бојим се.
Mwili wangu unatetemeka kwa kukuogopa wewe, ninaziogopa sheria zako.
121 Чиним суд и правду, не дај ме онима који ме гоне.
Nimetenda yaliyo haki na sawa, usiniache mikononi mwa watesi wangu.
122 Одбрани слугу свог на добро Његово, да ми не чине силе охоли.
Mhakikishie mtumishi wako usalama, usiache wenye kiburi wanionee.
123 Очи моје чезну за спасењем Твојим и за речју правде Твоје.
Macho yangu yamefifia, yakitazamia wokovu wako, na kuitazamia ahadi yako ya kweli.
124 Учини слузи свом по милости својој, и наредбама својим научи ме.
Mfanyie mtumishi wako kulingana na upendo wako na unifundishe maagizo yako.
125 Ја сам слуга Твој; уразуми ме, и познаћу откривења Твоја.
Mimi ni mtumishi wako; nipe ufahamu ili niweze kuelewa sheria zako.
126 Време је да Господ ради; оборише закон Твој.
Ee Bwana, wakati wako wa kutenda umewadia, kwa kuwa sheria yako inavunjwa.
127 Тога ради љубим заповести Твоје већма него злато и драго камење.
Kwa sababu nazipenda amri zako zaidi ya dhahabu, naam, zaidi ya dhahabu safi,
128 Тога ради заповести Твоје држим да су верне, на сваки пут лажни мрзим.
na kwa sababu naona maagizo yako yote ni adili, nachukia kila njia potovu.
129 Дивна су откривења Твоја; зато их чува душа моја.
Sheria zako ni za ajabu, hivyo ninazitii.
130 Речи Твоје кад се јаве, просветљују и уразумљују просте.
Kuingia kwa maneno yako kunaleta nuru, kunampa mjinga ufahamu.
131 Отварам уста своја да одахнем, јер сам жедан заповести Твојих.
Nimefungua kinywa changu na kuhema, nikitamani amri zako.
132 Погледај на ме и смилуј се на ме, као што радиш с онима који љубе име Твоје.
Nigeukie na unihurumie, kama uwafanyiavyo siku zote wale wanaolipenda jina lako.
133 Утврди стопе моје у речи својој, и не дај никаквом безакоњу да овлада мном.
Ongoza hatua zangu kulingana na neno lako, usiache dhambi yoyote initawale.
134 Избави ме од насиља људског, и чуваћу заповести Твоје.
Niokoe na uonevu wa wanadamu, ili niweze kutii mausia yako.
135 Светлошћу лица свог обасјај слугу свог, и научи ме наредбама својим.
Mwangazie mtumishi wako uso wako na unifundishe amri zako.
136 Очи моје лију потоке, зато што не чувају закон Твој.
Chemchemi za machozi zinatiririka kutoka machoni yangu, kwa kuwa sheria yako haifuatwi.
137 Праведан си, Господе, и прави су судови Твоји.
Ee Bwana, wewe ni mwenye haki, sheria zako ni sahihi.
138 Јавио си правду у откривењима својим, и истину целу.
Sheria ulizoziweka ni za haki, ni za kuaminika kikamilifu.
139 Ревност моја једе ме, зато што моји непријатељи заборавише речи Твоје.
Jitihada yangu imenidhoofisha, kwa kuwa adui zangu wanayapuuza maneno yako.
140 Реч је Твоја веома чиста, и слуга је Твој веома љуби.
Ahadi zako zimejaribiwa kikamilifu, mtumishi wako anazipenda.
141 Ја сам мален и поништен, али заповести Твоје не заборављам.
Ingawa ni mdogo na ninadharauliwa, sisahau mausia yako.
142 Правда је Твоја правда вечна, и закон Твој истина.
Haki yako ni ya milele, na sheria yako ni kweli.
143 Туга и невоља нађе ме, заповести су Твоје утеха моја.
Shida na dhiki zimenipata, lakini amri zako ni furaha yangu.
144 Вечна је правда у откривењима Твојим; уразуми ме, и бићу жив.
Sheria zako ni sahihi milele, hunipa ufahamu ili nipate kuishi.
145 Вичем из свега срца: Услиши ме, Господе; сачуваћу наредбе Твоје.
Ee Bwana, ninakuita kwa moyo wangu wote, nami nitayatii maagizo yako.
146 Призивам Те, помози ми; држаћу се откривења Твојих.
Ninakuita; niokoe nami nitazishika sheria zako.
147 Претечем свануће, и вичем; реч Твоју чекам.
Ninaamka asubuhi na mapema na kukuomba msaada; nimeweka tumaini langu katika neno lako.
148 Претечу очи моје јутарњу стражу, да бих размишљао о речи Твојој.
Sikufumba macho yangu usiku kucha, ili niweze kutafakari juu ya ahadi zako.
149 Чуј глас мој по милости својој, Господе; по суду свом оживи ме.
Usikie sauti yangu sawasawa na upendo wako, Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na sheria zako.
150 Прикучују се који љубе безакоње; удаљили су се од закона Твог.
Wale wanaopanga mipango miovu wako karibu nami, lakini wako mbali na sheria yako.
151 Ти си близу, Господе, и све су заповести Твоје истина.
Ee Bwana, hata hivyo wewe u karibu, na amri zako zote ni za kweli.
152 Одавна знам за откривења Твоја, да си их поставио зававек.
Tangu zamani nimejifunza kutoka shuhuda zako kwamba umezithibitisha ili zidumu milele.
153 Погледај невољу моју, и избави ме, јер не заборављам закон Твој.
Yaangalie mateso yangu, uniokoe, kwa kuwa sijasahau sheria yako.
154 Прими се ствари моје, и одбрани ме; по речи својој оживи ме.
Nitetee katika hali hii yangu na unikomboe, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na ahadi yako.
155 Далеко је од безбожника спасење, јер се не држе наредаба Твојих.
Wokovu uko mbali na waovu, kwa kuwa hawatafuti maagizo yako.
156 Милосрђе је Твоје, Господе, велико; по правом суду свом оживи ме.
Ee Bwana, huruma zako ni kuu, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na sheria zako.
157 Много је противника мојих и непријатеља мојих; али ја не одступам од откривења Твојих.
Adui wanaonitesa ni wengi, lakini mimi sitaziacha sheria zako.
158 Видим одметнике, и мрско ми је; јер не чувају речи Твоје.
Ninawatazama wasioamini kwa chuki, kwa kuwa hawalitii neno lako.
159 Гледај, како љубим заповести Твоје, Господе, по милости својој оживи ме.
Tazama jinsi ninavyopenda mausia yako; Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na upendo wako.
160 Основа је речи Твоје истина, и вечан је сваки суд правде Твоје.
Maneno yako yote ni kweli, sheria zako zote za haki ni za milele.
161 Кнезови ме гоне низашта, али се срце моје боји речи Твоје.
Watawala wamenitesa bila sababu, lakini moyo wangu unatetemeka kwa neno lako.
162 Радујем се речи Твојој као онај који задобије велик плен.
Nafurahia ahadi zako kama mtu aliyepata mateka mengi.
163 Мрзим на лаж и гадим се на њу, љубим закон Твој.
Ninachukia na kuchukizwa sana na uongo, lakini napenda sheria yako.
164 Седам пута на дан хвалим Те за судове правде Твоје.
Ninakusifu mara saba kwa siku, kwa ajili ya sheria zako za haki.
165 Велик мир имају они који љубе закон Твој, и у њих нема спотицања.
Wanaopenda sheria yako wana amani tele, wala hakuna kitu kinachoweza kuwakwaza.
166 Чекам спасење Твоје, Господе, и заповести Твоје извршујем.
Ee Bwana, ninangojea wokovu wako, nami ninafuata amri zako,
167 Душа моја чува откривења Твоја, и ја их љубим веома.
Ninazitii sheria zako, kwa sababu ninazipenda mno.
168 Чувам заповести Твоје и откривења; јер су сви путеви моји пред Тобом.
Nimetii mausia yako na sheria zako, kwa kuwa njia zangu zote zinajulikana kwako.
169 Нека изађе тужњава моја преда Те, Господе! По речи својој уразуми ме.
Ee Bwana, kilio changu na kifike mbele zako, nipe ufahamu sawasawa na neno lako.
170 Нека дође мољење моје преда Те! По речи својој избави ме.
Maombi yangu na yafike mbele zako, niokoe sawasawa na ahadi yako.
171 Уста ће моја певати хвалу, кад ме научиш наредбама својим.
Midomo yangu na ibubujike sifa, kwa kuwa unanifundisha maagizo yako.
172 Језик ће мој казивати реч Твоју, јер су све заповести Твоје праведне.
Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, kwa kuwa amri zako zote ni za haki.
173 Нека ми буде рука Твоја у помоћи; јер ми омилеше заповести Твоје;
Mkono wako uwe tayari kunisaidia, kwa kuwa nimechagua mausia yako.
174 Жедан сам спасења Твог, Господе, и закон је Твој утеха моја.
Ee Bwana, ninatamani wokovu wako, na sheria yako ni furaha yangu.
175 Нека живи душа моја и Тебе хвали, и судови Твоји нека ми помогну.
Nijalie kuishi ili nipate kukusifu, na sheria zako zinitegemeze.
176 Зађох као овца изгубљена: тражи слугу свог; јер заповести Твоје не заборавих.
Nimetangatanga kama kondoo aliyepotea. Mtafute mtumishi wako, kwa kuwa sijasahau amri zako.

< Псалми 119 >