< Псалми 119 >

1 Благо онима којима је пут чист, који ходе у закону Господњем.
ALEPH Bienaventurados aquellos cuyos caminos son irreprochables, que caminan según la ley de Yahvé.
2 Благо онима који чувају откривења Његова, свим срцем траже Га;
Bienaventurados los que guardan sus estatutos, que lo buscan con todo su corazón.
3 Који не чине безакоња, ходе путевима Његовим!
Sí, no hacen nada malo. Caminan por sus caminos.
4 Ти си дао заповести своје, да се чувају добро.
Tú has ordenado tus preceptos, que debemos obedecer plenamente.
5 Кад би путеви моји били управљени да чувам наредбе Твоје!
Oh, si mis caminos fueran firmes ¡para obedecer tus estatutos!
6 Онда се не бих постидео, пазећи на заповести Твоје;
Entonces no me decepcionaría, cuando considero todos tus mandamientos.
7 Хвалио бих Те с правим срцем, учећи се праведним законима Твојим.
Te daré gracias con rectitud de corazón, cuando me entere de tus justos juicios.
8 Чуваћу наредбе Твоје, немој ме оставити сасвим.
Observaré tus estatutos. No me abandones del todo. BETH
9 Како ће младић очистити пут свој? Владајући се по Твојим речима.
¿Cómo puede un joven mantener su camino puro? Viviendo según tu palabra.
10 Свим срцем својим тражим Тебе, не дај ми да зађем од заповести Твојих.
Con todo mi corazón te he buscado. No dejes que me desvíe de tus mandamientos.
11 У срце своје затворио сам реч Твоју, да Ти не грешим.
He escondido tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti.
12 Благословен си, Господе! Научи ме наредбама својим.
Bendito seas, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
13 Устима својим јављам све судове уста Твојих.
Con mis labios, He declarado todas las ordenanzas de tu boca.
14 На путу откривења Твојих радујем се као за велико богатство.
Me he alegrado en el camino de tus testimonios, tanto como en todas las riquezas.
15 О заповестима Твојим размишљам, и пазим на путеве Твоје.
Meditaré en tus preceptos, y considera tus caminos.
16 Наредбама Твојим тешим се, не заборављам речи Твоје.
Me deleitaré en tus estatutos. No olvidaré tu palabra. GIMEL
17 Учини милост слузи свом, да бих живео и чувао реч Твоју.
Haz el bien a tu siervo. Viviré y obedeceré tu palabra.
18 Отвори очи моје, да бих видео чудеса закона Твог;
Abre mis ojos, para que pueda ver las maravillas de tu ley.
19 Гост сам на земљи, немој сакрити од мене заповести своје.
Soy un extranjero en la tierra. No me ocultes tus mandamientos.
20 Изнеможе душа моја желећи без престанка познати судове Твоје.
Mi alma se consume de anhelo por tus ordenanzas en todo momento.
21 Ти си страшан проклетим охолицама, које застрањују од заповести Твојих.
Has reprendido a los soberbios que están malditos, que se alejan de tus mandamientos.
22 Одврати од мене руг и срамоту, јер чувам откривења Твоја.
Aleja de mí el reproche y el desprecio, porque he guardado tus estatutos.
23 Седе кнезови и договарају се на мене; а слуга Твој размишља о наредбама Твојим.
Aunque los príncipes se sienten y me calumnien, tu siervo meditará en tus estatutos.
24 Откривења су Твоја утеха моја, саветници моји.
En verdad, tus estatutos son mi deleite, y mis consejeros. DALETH
25 Душа моја лежи у праху; оживи ме по речи својој.
Mi alma está postrada en el polvo. ¡Revívelo según tu palabra!
26 Казујем путеве своје, и чујеш ме; научи ме наредбама својим.
Yo declaré mis caminos, y tú me respondiste. Enséñame tus estatutos.
27 Уразуми ме о путу заповести својих, и размишљаћу о чудесима Твојим.
¡Déjame entender la enseñanza de tus preceptos! Entonces meditaré en tus maravillosas obras.
28 Сузе пролива душа моја од туге, окрепи ме по речи својој.
Mi alma está fatigada por el dolor; fortaléceme según tu palabra.
29 Пут лажни уклони од мене и закон свој даруј ми.
Guárdame del camino del engaño. ¡Concédeme tu ley graciosamente!
30 Пут истини избрах, законе Твоје тражим.
He elegido el camino de la verdad. He puesto tus ordenanzas delante de mí.
31 Прионух за откривења Твоја, Господе; немој ме осрамотити.
Me aferro a tus estatutos, Yahvé. No dejes que me decepcione.
32 Путем заповести Твојих трчим, јер си раширио срце моје.
Yo corro por la senda de tus mandamientos, porque has liberado mi corazón. HE
33 Покажи ми, Господе, пут наредаба својих, да га се држим до краја.
Enséñame, Yahvé, el camino de tus estatutos. Los mantendré hasta el final.
34 Уразуми ме, и држаћу се закона Твог, и чувати га свим срцем.
Dame entendimiento y cumpliré tu ley. Sí, lo obedeceré con todo mi corazón.
35 Постави ме на стазу заповести својих, јер ми је она омилела.
Dirígeme por el camino de tus mandamientos, porque me deleito en ellos.
36 Привиј срце моје к откривењима својим, а не к лакомству.
Vuelve mi corazón hacia tus estatutos, no hacia la ganancia egoísta.
37 Одврати очи моје да не гледају ништавила, путем својим оживи ме.
Aparta mis ojos de mirar cosas sin valor. Revísame en tus caminos.
38 Испуни слузи свом реч своју да Те се боји.
Cumple tu promesa a tu siervo, para que seas temido.
39 Уклони руг мој, ког се плашим; јер су судови Твоји благи.
Quita mi desgracia que temo, porque tus ordenanzas son buenas.
40 Миле су ми заповести Твоје, правдом својом оживи ме.
¡He aquí que anhelo tus preceptos! Revísame en tu justicia. VAV
41 Нека дође на ме милост Твоја, Господе, помоћ Твоја по речи Твојој.
Que tu bondad amorosa también venga a mí, Yahvé, tu salvación, según tu palabra.
42 И ја ћу одговорити ономе који ме ружи; јер се уздам у реч Твоју.
Así tendré una respuesta para el que me reprocha, porque confío en tu palabra.
43 Немој узети никад од уста мојих речи истине, јер чекам судове Твоје.
No arrebates la palabra de la verdad de mi boca, porque pongo mi esperanza en tus ordenanzas.
44 И чуваћу закон Твој свагда, довека и без престанка.
Así que obedeceré tu ley continuamente, por siempre y para siempre.
45 Ходићу слободно, јер тражим заповести Твоје.
Caminaré en libertad, porque he buscado tus preceptos.
46 Говорићу о откривењима Твојим пред царевима, и нећу се стидети.
También hablaré de tus estatutos ante los reyes, y no se sentirá decepcionado.
47 Тешићу се заповестима Твојим, које љубим.
Me deleitaré en tus mandamientos, porque me encantan.
48 Руке своје пружам к заповестима Твојим, које љубим, и размишљам о наредбама Твојим.
Extiendo mis manos por tus mandamientos, que amo. Meditaré en tus estatutos. ZAYIN
49 Опомени се речи своје к слузи свом, на коју си ми заповедио да се ослањам.
Recuerda tu palabra a tu siervo, porque me diste esperanza.
50 У невољи мојој теши ме што ме реч Твоја оживљава.
Este es mi consuelo en mi aflicción, porque tu palabra me ha revivido.
51 Охоли ми се ругају веома; али ја не одступам од закона Твог.
Los arrogantes se burlan en exceso de mí, pero no me desvío de su ley.
52 Памтим судове Твоје од искона, Господе, и тешим се.
Me acuerdo de tus ordenanzas de antaño, Yahvé, y me he consolado.
53 Гнев ме обузима на безбожнике, који остављају закон Твој.
La indignación se ha apoderado de mí, a causa de los impíos que abandonan tu ley.
54 Наредбе су Твоје песма моја у путничком стану мом.
Tus estatutos han sido mis canciones en la casa donde vivo.
55 Ноћу помињем име Твоје, Господе, и чувам закон Твој.
He recordado tu nombre, Yahvé, en la noche, y obedezco tu ley.
56 То је моје, да чувам заповести Твоје.
Este es mi camino, que guarde tus preceptos. HETH
57 Део мој Ти си, Господе; наумио сам чувати речи Твоје.
Yahvé es mi porción. Prometí obedecer tus palabras.
58 Молим Ти се из свега срца, смилуј се на ме по речи својој.
He buscado tu favor con todo mi corazón. Sé misericordioso conmigo según tu palabra.
59 Разматрам путеве своје, и обраћам ноге своје к откривењима Твојим.
Consideré mis formas, y he dirigido mis pasos hacia tus estatutos.
60 Хитим, и не затежем се чувати заповести Твоје.
Me apresuraré y no me retrasaré, para obedecer tus mandamientos.
61 Мреже безбожничке опколише ме, али закон Твој не заборављам.
Las cuerdas de los malvados me atan, pero no olvidaré su ley.
62 У по ноћи устајем да Те славим за праведне судове Твоје.
A medianoche me levantaré para darte gracias, a causa de tus justas ordenanzas.
63 У заједници сам са свима који се Тебе боје и који чувају заповести Твоје.
Soy amigo de todos los que te temen, de los que observan tus preceptos.
64 Доброте је Твоје, Господе, пуна сва земља; наредбама својим научи ме.
La tierra está llena de tu amorosa bondad, Yahvé. Enséñame tus estatutos. TETH
65 Учинио си добро слузи свом, Господе, по речи својој.
Has tratado bien a tu siervo, según tu palabra, Yahvé.
66 Доброј мисли и знању научи ме, јер заповестима Твојим верујем.
Enséñame el buen juicio y el conocimiento, porque creo en tus mandamientos.
67 Пре страдања свог лутах, а сад чувам реч Твоју.
Antes de ser afligido, me extravié; pero ahora observo tu palabra.
68 Ти си добар, и добро чиниш; научи ме наредбама својим.
Tú eres bueno y haces el bien. Enséñame tus estatutos.
69 Охоли плету на мене лаж, али се ја свим срцем држим заповести Твојих.
Los orgullosos me han untado con una mentira. Con todo mi corazón, guardaré tus preceptos.
70 Задригло је срце њихово као сало, а ја се тешим законом Твојим.
Su corazón es tan insensible como la grasa, pero me deleito en tu ley.
71 Добро ми је што страдам, да се научим наредбама Твојим.
Es bueno para mí que haya sido afligido, para que pueda aprender tus estatutos.
72 Милији ми је закон уста Твојих него хиљаде злата и сребра.
La ley de tu boca es mejor para mí que miles de piezas de oro y plata. YODH
73 Руке Твоје створиле су ме и начиниле ме; уразуми ме, и научићу се заповестима Твојим.
Tus manos me han hecho y me han formado. Dame entendimiento, para que aprenda tus mandamientos.
74 Који се Тебе боје, видеће ме, и радоваће се што се уздам у Твоју реч.
Los que te temen me verán y se alegrarán, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
75 Знам да су судови Твоји, Господе, праведни, и по правди ме караш.
Yahvé, sé que tus juicios son justos, que con fidelidad me has afligido.
76 Нека буде доброта Твоја утеха моја, као што си рекао слузи свом.
Por favor, que tu amorosa bondad sea para mi consuelo, según tu palabra a tu siervo.
77 Нека дође к мени милосрђе Твоје, и оживим; јер је закон Твој утеха моја.
Que tus misericordias vengan a mí, para que pueda vivir; porque tu ley es mi delicia.
78 Нек се постиде охоли; јер ме без кривице оборише. Ја размишљам о заповестима Твојим.
Que se decepcionen los soberbios, porque me han derrocado injustamente. Meditaré en tus preceptos.
79 Нек се обрате к мени који се Тебе боје, и који знају откривења Твоја.
Que los que te temen se dirijan a mí. Conocerán sus estatutos.
80 Срце моје нека буде савршено у наредбама Твојим, да се не постидим.
Que mi corazón sea irreprochable ante tus decretos, para que no me decepcione. KAPF
81 Чезне душа моја за спасењем Твојим, реч Твоју чекам.
Mi alma desfallece por tu salvación. Espero en su palabra.
82 Чезну очи моје за речју Твојом; говорим: Кад ћеш ме утешити?
Mis ojos fallan por tu palabra. Digo: “¿Cuándo me vas a consolar?”
83 Постадох као мех у диму, али Твојих наредаба не заборавих.
Porque me he vuelto como un odre en el humo. No olvido sus estatutos.
84 Колико ће бити дана слуге Твог? Кад ћеш судити онима који ме гоне?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo ejecutarás el juicio sobre los que me persiguen?
85 Охоли ископаше ми јаму насупрот закону Твом.
Los orgullosos han cavado fosas para mí, contrario a su ley.
86 Све су заповести Твоје истина; без кривице ме гоне, помози ми.
Todos tus mandamientos son fieles. Me persiguen injustamente. ¡Ayúdenme!
87 Умало ме не убише на земљи, али ја не остављам заповести Твоје.
Casi me habían borrado de la tierra, pero no he abandonado tus preceptos.
88 По милости својој оживи ме, и чуваћу откривења уста Твојих.
Preserva mi vida según tu amorosa bondad, así que obedeceré los estatutos de tu boca. LAMEDH
89 Довека је, Господе, реч Твоја утврђена на небесима,
Yahvé, tu palabra está fijada en el cielo para siempre.
90 Од колена до колена истина Твоја; Ти си поставио земљу, и стоји.
Tu fidelidad es para todas las generaciones. Tú has establecido la tierra, y ésta permanece.
91 По Твојој наредби све стоји сад; јер све служи Теби.
Tus leyes permanecen hasta el día de hoy, porque todas las cosas te sirven.
92 Да није закон Твој био утеха моја, погинуо бих у невољи својој.
A menos que tu ley haya sido mi deleite, Habría perecido en mi aflicción.
93 Заповести Твоје нећу заборавити довека, јер ме њима оживљаваш.
Nunca olvidaré tus preceptos, porque con ellos me has revivido.
94 Ја сам Твој, помози ми, јер тражим заповести Твоје.
Soy tuyo. Sálvame, porque he buscado tus preceptos.
95 Безбожници гледају да ме убију; а ја размишљам о Твојим откривењима.
Los malvados me han esperado para destruirme. Tendré en cuenta sus estatutos.
96 Свему савршеном видех крај; али је заповест Твоја веома широка.
He visto un límite a toda perfección, pero tus órdenes son ilimitadas. MEM
97 Како љубим закон твој! Сав дан мислим о њему.
¡Cómo me gusta tu ley! Es mi meditación todo el día.
98 Заповест Твоја чини ме мудријег од непријатеља мојих; јер је са мном увек.
Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque tus mandamientos están siempre conmigo.
99 Разумнији постах од свих учитеља својих; јер размишљам о Твојим откривењима.
Tengo más entendimiento que todos mis profesores, porque sus testimonios son mi meditación.
100 Мудрији сам од стараца; јер заповести Твоје чувам.
entiendo más que los ancianos, porque he guardado tus preceptos.
101 Од сваког злог пута заустављам ноге своје, да бих чувао реч Твоју.
He guardado mis pies de todo camino malo, para que pueda observar tu palabra.
102 Од наредаба Твојих не одступам; јер си ме Ти научио.
No me he apartado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
103 Како су слатке језику мом речи Твоје, слађе од меда устима мојим!
Qué dulces son tus promesas para mi gusto, ¡más que la miel a mi boca!
104 Од заповести Твојих постадох разуман; тога ради мрзим на сваки пут лажни.
A través de tus preceptos, obtengo entendimiento; por lo tanto, odio todo camino falso. NUN
105 Реч је Твоја жижак нози мојој, и видело стази мојој.
Tu palabra es una lámpara para mis pies, y una luz para mi camino.
106 Заклех се да ћу чувати наредбе правде Твоје, и извршићу.
Lo he jurado y lo he confirmado, que obedeceré tus justas ordenanzas.
107 Поништен сам веома, Господе, оживи ме по речи својој.
Estoy muy afligido. Revísame, Yahvé, según tu palabra.
108 Нека Ти буде угодна, Господе, добровољна жртва уста мојих, и судовима својим научи ме.
Acepta, te lo ruego, las ofrendas voluntarias de mi boca. Yahvé, enséñame tus ordenanzas.
109 Душа је моја у руци мојој непрестано у невољи; али закон Твој не заборављам.
Mi alma está continuamente en mi mano, pero no olvidaré su ley.
110 Безбожници су ми метнули замку; али од заповести Твојих не застраних.
Los malvados me han tendido una trampa, pero no me he desviado de tus preceptos.
111 Присвојих откривења Твоја зававек; јер су радост срцу мом.
He tomado sus testimonios como herencia para siempre, porque son la alegría de mi corazón.
112 Приволео сам срце своје да твори наредбе Твоје навек, до краја.
He puesto mi corazón para cumplir tus estatutos para siempre, hasta el final. SAMEKH
113 Који преступају закон, ја на њих мрзим, а закон Твој љубим.
Odio a los hombres de doble moral, pero me encanta su ley.
114 Ти си заклон мој и штит мој; реч Твоју чекам.
Tú eres mi escondite y mi escudo. Espero en su palabra.
115 Идите од мене, безаконици! И чуваћу заповести Бога свог.
Apartaos de mí, malhechores, para guardar los mandamientos de mi Dios.
116 Укрепи ме по речи својој и бићу жив, и немој ме осрамотити у надању мом.
Sostenme según tu palabra, para que viva. Que no me avergüence de mi esperanza.
117 Утврди ме, и спашћу се, и размишљаћу о наредбама Твојим без престанка.
Sosténgame, y estaré a salvo, y tendrá respeto por sus estatutos continuamente.
118 Обараш све који одступају од наредаба Твојих; јер су помисли њихове лаж.
Tú rechazas a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
119 Као гар бацаш све безбожнике на земљи; тога ради омилеше ми откривења Твоја.
Tú apartas a todos los malvados de la tierra como si fueran escoria. Por eso me encantan sus testimonios.
120 Дрхће од страха Твог тело моје, и судова Твојих бојим се.
Mi carne tiembla por temor a ti. Tengo miedo de sus juicios. AYIN
121 Чиним суд и правду, не дај ме онима који ме гоне.
He hecho lo que es justo y recto. No me dejes en manos de mis opresores.
122 Одбрани слугу свог на добро Његово, да ми не чине силе охоли.
Asegura el bienestar de tu sirviente. No dejes que los orgullosos me opriman.
123 Очи моје чезну за спасењем Твојим и за речју правде Твоје.
Mis ojos fallan buscando tu salvación, por tu justa palabra.
124 Учини слузи свом по милости својој, и наредбама својим научи ме.
Trata a tu siervo según tu amorosa bondad. Enséñame tus estatutos.
125 Ја сам слуга Твој; уразуми ме, и познаћу откривења Твоја.
Soy tu siervo. Dame entendimiento, para que conozca sus testimonios.
126 Време је да Господ ради; оборише закон Твој.
Es hora de actuar, Yahvé, ya que infringen tu ley.
127 Тога ради љубим заповести Твоје већма него злато и драго камење.
Por eso amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que oro puro.
128 Тога ради заповести Твоје држим да су верне, на сваки пут лажни мрзим.
Por eso considero que todos tus preceptos son correctos. Odio todas las formas falsas. PE
129 Дивна су откривења Твоја; зато их чува душа моја.
Sus testimonios son maravillosos, por eso mi alma los guarda.
130 Речи Твоје кад се јаве, просветљују и уразумљују просте.
La entrada de tus palabras da luz. Da comprensión a lo simple.
131 Отварам уста своја да одахнем, јер сам жедан заповести Твојих.
Abrí la boca de par en par y jadeé, porque anhelaba tus mandamientos.
132 Погледај на ме и смилуј се на ме, као што радиш с онима који љубе име Твоје.
Vuélvete a mí y ten piedad de mí, como siempre haces con los que aman tu nombre.
133 Утврди стопе моје у речи својој, и не дај никаквом безакоњу да овлада мном.
Establece mis pasos en tu palabra. No dejes que ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Избави ме од насиља људског, и чуваћу заповести Твоје.
Redímeme de la opresión del hombre, así que observaré tus preceptos.
135 Светлошћу лица свог обасјај слугу свог, и научи ме наредбама својим.
Haz brillar tu rostro sobre tu siervo. Enséñame tus estatutos.
136 Очи моје лију потоке, зато што не чувају закон Твој.
Arroyos de lágrimas corren por mis ojos, porque no observan su ley. TZADHE
137 Праведан си, Господе, и прави су судови Твоји.
Tú eres justo, Yahvé. Sus juicios son rectos.
138 Јавио си правду у откривењима својим, и истину целу.
Has ordenado tus estatutos con justicia. Son de plena confianza.
139 Ревност моја једе ме, зато што моји непријатељи заборавише речи Твоје.
Mi celo me agota, porque mis enemigos ignoran tus palabras.
140 Реч је Твоја веома чиста, и слуга је Твој веома љуби.
Sus promesas han sido probadas a fondo, y tu siervo los ama.
141 Ја сам мален и поништен, али заповести Твоје не заборављам.
Soy pequeño y despreciado. No olvido sus preceptos.
142 Правда је Твоја правда вечна, и закон Твој истина.
Tu justicia es una justicia eterna. Su ley es la verdad.
143 Туга и невоља нађе ме, заповести су Твоје утеха моја.
Los problemas y la angustia se han apoderado de mí. Tus mandamientos son mi deleite.
144 Вечна је правда у откривењима Твојим; уразуми ме, и бићу жив.
Tus testimonios son justos para siempre. Dame entendimiento, para que pueda vivir. QOPH
145 Вичем из свега срца: Услиши ме, Господе; сачуваћу наредбе Твоје.
He llamado con todo mi corazón. ¡Respóndeme, Yahvé! Mantendré sus estatutos.
146 Призивам Те, помози ми; држаћу се откривења Твојих.
Te he llamado. Sálvame. Obedeceré tus estatutos.
147 Претечем свануће, и вичем; реч Твоју чекам.
Me levanto antes del amanecer y pido ayuda. Pongo mi esperanza en tus palabras.
148 Претечу очи моје јутарњу стражу, да бих размишљао о речи Твојој.
Mis ojos permanecen abiertos durante las guardias nocturnas, para poder meditar en tu palabra.
149 Чуј глас мој по милости својој, Господе; по суду свом оживи ме.
Escucha mi voz según tu amorosa bondad. Revísame, Yahvé, según tus ordenanzas.
150 Прикучују се који љубе безакоње; удаљили су се од закона Твог.
Se acercan los que siguen la maldad. Están lejos de su ley.
151 Ти си близу, Господе, и све су заповести Твоје истина.
Tú estás cerca, Yahvé. Todos tus mandamientos son la verdad.
152 Одавна знам за откривења Твоја, да си их поставио зававек.
De antaño he conocido por sus testimonios, que los has fundado para siempre. RESH
153 Погледај невољу моју, и избави ме, јер не заборављам закон Твој.
Considera mi aflicción y líbrame, porque no olvido tu ley.
154 Прими се ствари моје, и одбрани ме; по речи својој оживи ме.
¡Aboga por mi causa y redímeme! Revívelo según tu promesa.
155 Далеко је од безбожника спасење, јер се не држе наредаба Твојих.
La salvación está lejos de los malvados, porque no buscan sus estatutos.
156 Милосрђе је Твоје, Господе, велико; по правом суду свом оживи ме.
Grandes son tus misericordias, Yahvé. Revísame según tus ordenanzas.
157 Много је противника мојих и непријатеља мојих; али ја не одступам од откривења Твојих.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios. No me he desviado de sus testimonios.
158 Видим одметнике, и мрско ми је; јер не чувају речи Твоје.
Miro a los infieles con repugnancia, porque no observan su palabra.
159 Гледај, како љубим заповести Твоје, Господе, по милости својој оживи ме.
Considera cómo amo tus preceptos. Revísame, Yahvé, según tu amorosa bondad.
160 Основа је речи Твоје истина, и вечан је сваки суд правде Твоје.
Todas tus palabras son verdad. Cada una de tus justas ordenanzas perdura para siempre. PECADO Y SHIN
161 Кнезови ме гоне низашта, али се срце моје боји речи Твоје.
Los príncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón se queda asombrado con tus palabras.
162 Радујем се речи Твојој као онај који задобије велик плен.
Me alegro de tu palabra, como quien encuentra un gran botín.
163 Мрзим на лаж и гадим се на њу, љубим закон Твој.
Odio y aborrezco la falsedad. Me encanta su ley.
164 Седам пута на дан хвалим Те за судове правде Твоје.
Siete veces al día, te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
165 Велик мир имају они који љубе закон Твој, и у њих нема спотицања.
Los que aman tu ley tienen una gran paz. Nada les hace tropezar.
166 Чекам спасење Твоје, Господе, и заповести Твоје извршујем.
He esperado tu salvación, Yahvé. He cumplido tus mandamientos.
167 Душа моја чува откривења Твоја, и ја их љубим веома.
Mi alma ha observado tus testimonios. Los quiero mucho.
168 Чувам заповести Твоје и откривења; јер су сви путеви моји пред Тобом.
He obedecido tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti. TAV
169 Нека изађе тужњава моја преда Те, Господе! По речи својој уразуми ме.
Que mi clamor llegue ante ti, Yahvé. Dame entendimiento según tu palabra.
170 Нека дође мољење моје преда Те! По речи својој избави ме.
Que mi súplica llegue ante ti. Líbrame según tu palabra.
171 Уста ће моја певати хвалу, кад ме научиш наредбама својим.
Que mis labios pronuncien alabanzas, porque me enseñas tus estatutos.
172 Језик ће мој казивати реч Твоју, јер су све заповести Твоје праведне.
Que mi lengua cante tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
173 Нека ми буде рука Твоја у помоћи; јер ми омилеше заповести Твоје;
Que tu mano esté lista para ayudarme, porque he elegido tus preceptos.
174 Жедан сам спасења Твог, Господе, и закон је Твој утеха моја.
He anhelado tu salvación, Yahvé. Su ley es mi deleite.
175 Нека живи душа моја и Тебе хвали, и судови Твоји нека ми помогну.
Deja que mi alma viva, para que te alabe. Deja que tus ordenanzas me ayuden.
176 Зађох као овца изгубљена: тражи слугу свог; јер заповести Твоје не заборавих.
Me he extraviado como una oveja perdida. Busca a tu siervo, pues no olvido tus mandamientos.

< Псалми 119 >