< Псалми 119 >

1 Благо онима којима је пут чист, који ходе у закону Господњем.
Vakaropafadzwa avo vane nzira isina chaingapomerwa, vanofamba mumurayiro waJehovha.
2 Благо онима који чувају откривења Његова, свим срцем траже Га;
Vakaropafadzwa avo vanochengeta zvaakatema, vanomutsvaka nomwoyo wavo wose.
3 Који не чине безакоња, ходе путевима Његовим!
Havaiti chinhu chakaipa; vanofamba munzira yake.
4 Ти си дао заповести своје, да се чувају добро.
Imi makaisa zvirevo zvinofanira kuteererwa.
5 Кад би путеви моји били управљени да чувам наредбе Твоје!
Haiwa, dai nzira dzangu dzakasimba pakuteerera zvirevo zvenyu!
6 Онда се не бих постидео, пазећи на заповести Твоје;
Ipapo handaizonyadziswa pandinorangarira mirayiro yenyu.
7 Хвалио бих Те с правим срцем, учећи се праведним законима Твојим.
Ndichakurumbidzai nomwoyo wakarurama, sezvo ndichidzidza mirayiro yenyu yakarurama.
8 Чуваћу наредбе Твоје, немој ме оставити сасвим.
Ndichateerera mitemo yenyu; regai kundirasa zvachose.
9 Како ће младић очистити пут свој? Владајући се по Твојим речима.
Ko, jaya ringanatsa nzira yaro nei? Nokurarama sezvinoreva shoko renyu.
10 Свим срцем својим тражим Тебе, не дај ми да зађем од заповести Твојих.
Ndinokutsvakai nomwoyo wangu wose; musandirega ndichitsauka pamirayiro yenyu.
11 У срце своје затворио сам реч Твоју, да Ти не грешим.
Shoko renyu ndakariviga mumwoyo mangu, kuti ndirege kukutadzirai.
12 Благословен си, Господе! Научи ме наредбама својим.
Imi munofanira kukudzwa, Jehovha; ndidzidzisei mitemo yenyu.
13 Устима својим јављам све судове уста Твојих.
Nemiromo yangu ndichataurazve mirayiro yose inobva pamuromo wenyu.
14 На путу откривења Твојих радујем се као за велико богатство.
Ndinofarira kutevera zvirevo zvenyu, somunhu anofarira pfuma huru.
15 О заповестима Твојим размишљам, и пазим на путеве Твоје.
Ndinofungisisa zvirevo zvenyu, uye ndinorangarira nzira dzenyu.
16 Наредбама Твојим тешим се, не заборављам речи Твоје.
Ndinofarira mitemo yenyu; handingakanganwi shoko renyu.
17 Учини милост слузи свом, да бих живео и чувао реч Твоју.
Itirai muranda wenyu zvakanaka, ndigorarama; ndichateerera shoko renyu.
18 Отвори очи моје, да бих видео чудеса закона Твог;
Ndisvinudzei meso angu kuti ndione. Zvinhu zvinoshamisa zviri pamurayiro wenyu.
19 Гост сам на земљи, немој сакрити од мене заповести своје.
Ndiri mutorwa panyika; regai kundivanzira mirayiro yenyu.
20 Изнеможе душа моја желећи без престанка познати судове Твоје.
Mweya wangu wapedzwa nokushuva mitemo yenyu nguva dzose.
21 Ти си страшан проклетим охолицама, које застрањују од заповести Твојих.
Munotsiura vanozvikudza, avo vakatukwa, uye vanotsauka kubva pamirayiro yenyu.
22 Одврати од мене руг и срамоту, јер чувам откривења Твоја.
Bvisai kwandiri kushorwa nokuzvidzwa, nokuti ndinochengeta zvirevo zvenyu.
23 Седе кнезови и договарају се на мене; а слуга Твој размишља о наредбама Твојим.
Kunyange vatongi vachigara pamwe chete vachindireva, muranda wenyu achafungisisa mitemo yenyu.
24 Откривења су Твоја утеха моја, саветници моји.
Ndinofadzwa nezvirevo zvenyu; ndizvo zvinondipanga mazano.
25 Душа моја лежи у праху; оживи ме по речи својој.
Ndakaradzikwa pasi muguruva; chengetedzai upenyu hwangu sezvinoreva shoko renyu.
26 Казујем путеве своје, и чујеш ме; научи ме наредбама својим.
Ndakarevazve nzira dzangu imi mukandipindura; ndidzidzisei mitemo yenyu.
27 Уразуми ме о путу заповести својих, и размишљаћу о чудесима Твојим.
Itai kuti ndinzwisise zvirevo zvenyu; ipapo ndichafungisisa pamusoro pezvishamiso zvenyu.
28 Сузе пролива душа моја од туге, окрепи ме по речи својој.
Mweya wangu waziya nokusuwa; ndisimbisei sezvinoreva shoko renyu.
29 Пут лажни уклони од мене и закон свој даруј ми.
Ndibvisei panzira dzokunyengera; ndinzwirei nyasha kubudikidza nomurayiro wenyu.
30 Пут истини избрах, законе Твоје тражим.
Ndakasarudza nzira yechokwadi; ndakaisa mwoyo wangu pamurayiro wenyu.
31 Прионух за откривења Твоја, Господе; немој ме осрамотити.
Haiwa Jehovha, ini ndichabatirira pazvirevo zvenyu; musandirega ndichinyadziswa.
32 Путем заповести Твојих трчим, јер си раширио срце моје.
Ndinomhanya munzira yomurayiro wenyu, nokuti makasunungura mwoyo wangu.
33 Покажи ми, Господе, пут наредаба својих, да га се држим до краја.
Ndidzidzisei, imi Jehovha, kutevera mitemo yenyu; ipapo ndichaichengeta kusvikira kumagumo.
34 Уразуми ме, и држаћу се закона Твог, и чувати га свим срцем.
Ndipei kunzwisisa, ndigochengeta murayiro wenyu uye ndigouteerera nomwoyo wangu wose.
35 Постави ме на стазу заповести својих, јер ми је она омилела.
Nditungamirirei munzira yemirayiro yenyu, nokuti imomo ndinowana mufaro.
36 Привиј срце моје к откривењима својим, а не к лакомству.
Dzorerai mwoyo wangu pane zvamakatema kwete pakuchiva kwenyama.
37 Одврати очи моје да не гледају ништавила, путем својим оживи ме.
Dzorai meso angu pazvinhu zvisina maturo; chengetedzai upenyu hwangu sezvinoreva shoko renyu.
38 Испуни слузи свом реч своју да Те се боји.
Zadzisai zvamakapikira muranda wenyu, kuti mugotyiwa.
39 Уклони руг мој, ког се плашим; јер су судови Твоји благи.
Bvisai kunyadziswa kwandaitya, nokuti mitemo yenyu yakanaka.
40 Миле су ми заповести Твоје, правдом својом оживи ме.
Ndinoshuva zvirevo zvenyu sei! Chengetedzai upenyu hwangu mukururama kwenyu.
41 Нека дође на ме милост Твоја, Господе, помоћ Твоја по речи Твојој.
Rudo rwenyu rusingaperi ngaruuye kwandiri, Jehovha, noruponeso rwenyu sezvamakavimbisa;
42 И ја ћу одговорити ономе који ме ружи; јер се уздам у реч Твоју.
ipapo ndichapindura vanondishora, nokuti ndinovimba neshoko renyu.
43 Немој узети никад од уста мојих речи истине, јер чекам судове Твоје.
Regai kubvisa shoko rechokwadi pamuromo pangu, nokuti ndakaisa tariro yangu mumurayiro wenyu.
44 И чуваћу закон Твој свагда, довека и без престанка.
Ndichagara ndichiteerera murayiro wenyu, nokusingaperi-peri.
45 Ходићу слободно, јер тражим заповести Твоје.
Ndichafamba-famba ndakasununguka, nokuti ndakatsvaka zvirevo zvenyu.
46 Говорићу о откривењима Твојим пред царевима, и нећу се стидети.
Ndichataura zvamakatema pamberi pamadzimambo, uye handinganyadziswi,
47 Тешићу се заповестима Твојим, које љубим.
nokuti ndinofarira mirayiro yenyu nokuti ndinoida.
48 Руке своје пружам к заповестима Твојим, које љубим, и размишљам о наредбама Твојим.
Ndinosimudzira maoko angu kumirayiro yenyu yandinoda, uye ndinofungisisa zvirevo zvenyu.
49 Опомени се речи своје к слузи свом, на коју си ми заповедио да се ослањам.
Rangarirai shoko renyu kumuranda wenyu, nokuti makandipa tariro.
50 У невољи мојој теши ме што ме реч Твоја оживљава.
Zvinondinyaradza pakutambura kwangu ndezvizvi: Vimbiso yenyu inochengetedza upenyu hwangu.
51 Охоли ми се ругају веома; али ја не одступам од закона Твог.
Vanozvikudza vanondiseka vasingaregi, asi ini handitsauki pamurayiro wenyu.
52 Памтим судове Твоје од искона, Господе, и тешим се.
Ndinorangarira mirayiro yenyu yekare, imi Jehovha, uye ndinonyaradzwa mairi.
53 Гнев ме обузима на безбожнике, који остављају закон Твој.
Shungu dzinondibata nokuda kwavakaipa, vakasiya murayiro wenyu.
54 Наредбе су Твоје песма моја у путничком стану мом.
Mitemo yenyu ndiro dingindira rorwiyo rwangu pose pandinogara.
55 Ноћу помињем име Твоје, Господе, и чувам закон Твој.
Haiwa, Jehovha, ndinorangarira zita renyu usiku, uye ndichachengeta murayiro wenyu.
56 То је моје, да чувам заповести Твоје.
Aya ndiwo anga ari maitiro angu: Ndinoteerera zvirevo zvenyu.
57 Део мој Ти си, Господе; наумио сам чувати речи Твоје.
Haiwa, Jehovha, ndimi mugove wangu; ndakavimbisa kuteerera mashoko enyu.
58 Молим Ти се из свега срца, смилуј се на ме по речи својој.
Ndakatsvaka chiso chenyu nomwoyo wangu wose; ndinzwirei nyasha sezvamakavimbisa.
59 Разматрам путеве своје, и обраћам ноге своје к откривењима Твојим.
Ndakacherechedza nzira dzangu ndikadzorera tsoka dzangu kune zvamakatema.
60 Хитим, и не затежем се чувати заповести Твоје.
Ndichakurumidza uye handinganonoki kuteerera mirayiro yenyu.
61 Мреже безбожничке опколише ме, али закон Твој не заборављам.
Kunyange vakaipa vakandisunga namabote, handizokanganwi murayiro wenyu.
62 У по ноћи устајем да Те славим за праведне судове Твоје.
Ndinomuka pakati pousiku ndichikuvongai nokuda kwemirayiro yenyu yakarurama.
63 У заједници сам са свима који се Тебе боје и који чувају заповести Твоје.
Ndiri shamwari yavose vanokutyai, nokuna vose vanotevera zvirevo zvenyu.
64 Доброте је Твоје, Господе, пуна сва земља; наредбама својим научи ме.
Haiwa Jehovha, nyika izere norudo rwenyu, ndidzidzisei zvirevo zvenyu.
65 Учинио си добро слузи свом, Господе, по речи својој.
Makaitira muranda wenyu zvakanaka, imi Jehovha, sezvakafanira shoko renyu.
66 Доброј мисли и знању научи ме, јер заповестима Твојим верујем.
Ndidzidzisei zivo nokutonga kwakanaka, nokuti ndakatenda mirayiro yenyu.
67 Пре страдања свог лутах, а сад чувам реч Твоју.
Pandakanga ndisati ndatambudzika, ndakatsauka, asi zvino ndinoteerera shoko renyu.
68 Ти си добар, и добро чиниш; научи ме наредбама својим.
Imi makanaka, uye munoita zvakanaka; ndidzidzisei mitemo yenyu.
69 Охоли плету на мене лаж, али се ја свим срцем држим заповести Твојих.
Kunyange vanozvikudza vakandipomera nhema, ndinochengeta zvamakatema nomwoyo wangu wose.
70 Задригло је срце њихово као сало, а ја се тешим законом Твојим.
Mwoyo yavo yakasindimara uye hainzwisisi, asi ndinofarira murayiro wenyu.
71 Добро ми је што страдам, да се научим наредбама Твојим.
Zvakanga zvakanaka kuti nditambudzike, kuitira kuti ndigodzidza mitemo yenyu.
72 Милији ми је закон уста Твојих него хиљаде злата и сребра.
Murayiro unobva pamuromo wenyu unokosha kwandiri, kupfuura zviuru zvezvimedu zvesirivha negoridhe.
73 Руке Твоје створиле су ме и начиниле ме; уразуми ме, и научићу се заповестима Твојим.
Maoko enyu akandisika uye akandiumba; ndipei kunzwisisa kuti ndigodzidza mirayiro yenyu.
74 Који се Тебе боје, видеће ме, и радоваће се што се уздам у Твоју реч.
Avo vanokutyai ngavafare pavanondiona, nokuti ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
75 Знам да су судови Твоји, Господе, праведни, и по правди ме караш.
Haiwa Jehovha, ndinoziva kuti mirayiro yenyu yakarurama, uye kuti makanditambudza mukutendeka kwenyu.
76 Нека буде доброта Твоја утеха моја, као што си рекао слузи свом.
Rudo rwenyu rusingaperi ngarutinyaradze, maererano nechivimbiso chenyu kumuranda wenyu.
77 Нека дође к мени милосрђе Твоје, и оживим; јер је закон Твој утеха моја.
Tsitsi dzenyu ngadziuye kwandiri kuti ndirarame, nokuti murayiro wenyu ndiwo mufaro wangu.
78 Нек се постиде охоли; јер ме без кривице оборише. Ја размишљам о заповестима Твојим.
Vanozvikudza ngavanyadziswe pakundikanganisira ndisina mhaka, asi ini ndichafungisisa zvirevo zvenyu.
79 Нек се обрате к мени који се Тебе боје, и који знају откривења Твоја.
Vanokutyai ngavadzokere kwandiri, ivo vanonzwisisa zvamakatema.
80 Срце моје нека буде савршено у наредбама Твојим, да се не постидим.
Mwoyo wangu ngaushaye chaungapomerwa pamitemo yenyu, kuti ndirege kunyadziswa.
81 Чезне душа моја за спасењем Твојим, реч Твоју чекам.
Mweya wangu unoziya nokuda kwekushuva ruponeso rwenyu, asi ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
82 Чезну очи моје за речју Твојом; говорим: Кад ћеш ме утешити?
Meso angu aneta nokutsvaga chivimbiso chenyu; ndinoti, “Muchandinyaradza riniko?”
83 Постадох као мех у диму, али Твојих наредаба не заборавих.
Kunyange ndakaita sehomwe yewaini ndiri muutsi, handikanganwi mitemo yenyu.
84 Колико ће бити дана слуге Твог? Кад ћеш судити онима који ме гоне?
Muranda wenyu acharindira kusvikira riniko? Mucharanga vatambudzi vangu riniko?
85 Охоли ископаше ми јаму насупрот закону Твом.
Vanozvikudza vakandicherera makomba, zvinopesana nomurayiro wenyu.
86 Све су заповести Твоје истина; без кривице ме гоне, помози ми.
Mirayiro yenyu yose yakavimbika, ndibatsirei, nokuti vanhu vanonditambudza ndisina mhaka.
87 Умало ме не убише на земљи, али ја не остављам заповести Твоје.
Vakanga voda kundibvisa panyika, asi handina kusiya zvamakatema.
88 По милости својој оживи ме, и чуваћу откривења уста Твојих.
Chengetedzai upenyu hwangu zvakafanira rudo rwenyu, uye ini ndichateerera zvirevo zvomuromo wenyu.
89 Довека је, Господе, реч Твоја утврђена на небесима,
Haiwa Jehovha, shoko renyu rinogara nokusingaperi; rinomira rakasimba kudenga denga.
90 Од колена до колена истина Твоја; Ти си поставио земљу, и стоји.
Kutendeka kwenyu kunoramba kuripo kusvikira kuzvizvarwa zvose; makasimbisa nyika uye inogara nokusingaperi.
91 По Твојој наредби све стоји сад; јер све служи Теби.
Mirayiro yenyu iripo kusvikira iye nhasi, nokuti zvinhu zvose zvinokushumirai.
92 Да није закон Твој био утеха моја, погинуо бих у невољи својој.
Dai murayiro wenyu wanga usiri mufaro wangu, ndingadai ndakafira mumatambudziko angu.
93 Заповести Твоје нећу заборавити довека, јер ме њима оживљаваш.
Handichazokanganwi zvamakatema, nokuti nazvo makachengetedza upenyu hwangu.
94 Ја сам Твој, помози ми, јер тражим заповести Твоје.
Ndiponesei, nokuti ndiri wenyu; ndakatsvaka zvamakatema.
95 Безбожници гледају да ме убију; а ја размишљам о Твојим откривењима.
Vakaipa vakarindira kundiparadza, asi ini ndichafunga zvirevo zvenyu.
96 Свему савршеном видех крај; али је заповест Твоја веома широка.
Ndinoona kuguma kwezvose zvakakwana, asi mirayiro yenyu haina magumo.
97 Како љубим закон твој! Сав дан мислим о њему.
Haiwa, ndinoda murayiro wenyu sei! Ndinoufungisisa zuva rose.
98 Заповест Твоја чини ме мудријег од непријатеља мојих; јер је са мном увек.
Mirayiro yenyu inoita kuti ndive akachenjera kupfuura vavengi vangu, nokuti inogara neni nguva dzose.
99 Разумнији постах од свих учитеља својих; јер размишљам о Твојим откривењима.
Ndinonzwisisa zvakawanda kupfuura vadzidzisi vangu, nokuti ndinofungisisa pamusoro pezvamakatema.
100 Мудрији сам од стараца; јер заповести Твоје чувам.
Ndinonzwisisa zvikuru kupfuura vakuru, nokuti ndinoteerera zvirevo zvenyu.
101 Од сваког злог пута заустављам ноге своје, да бих чувао реч Твоју.
Ndakadzora tsoka dzangu panzira dzose dzakaipa kuti nditeerere shoko renyu.
102 Од наредаба Твојих не одступам; јер си ме Ти научио.
Handina kubva pamirayiro yenyu, nokuti imi pachenyu makandidzidzisa.
103 Како су слатке језику мом речи Твоје, слађе од меда устима мојим!
Mashoko enyu anotapira seiko pakuaravira, anotapira kukunda uchi mumukanwa mangu!
104 Од заповести Твојих постадох разуман; тога ради мрзим на сваки пут лажни.
Ndinowana kunzwisisa kubva pazvirevo zvenyu; naizvozvo ndinovenga nzira dzose dzakaipa.
105 Реч је Твоја жижак нози мојој, и видело стази мојој.
Shoko renyu ndiwo mwenje wetsoka dzangu, nechiedza chenzira yangu.
106 Заклех се да ћу чувати наредбе правде Твоје, и извршићу.
Ndakaita mhiko ndikaisimbisa, kuti ndichatevera mirayiro yenyu yakarurama.
107 Поништен сам веома, Господе, оживи ме по речи својој.
Ndakatambudzika kwazvo; chengetedzai upenyu hwangu, imi Jehovha, zvakafanira shoko renyu.
108 Нека Ти буде угодна, Господе, добровољна жртва уста мојих, и судовима својим научи ме.
Haiwa Jehovha, gamuchirai henyu kurumbidza kwomuromo wangu, mugondidzidzisa mirayiro yenyu.
109 Душа је моја у руци мојој непрестано у невољи; али закон Твој не заборављам.
Kunyange ndichiramba ndakabata upenyu hwangu mumaoko angu, handizokanganwi murayiro wenyu.
110 Безбожници су ми метнули замку; али од заповести Твојих не застраних.
Vakaipa vakanditeya nomusungo, asi handina kutsauka pazvirevo zvenyu.
111 Присвојих откривења Твоја зававек; јер су радост срцу мом.
Zvirevo zvenyu inhaka yangu nokusingaperi; ndizvo mufaro womwoyo wangu.
112 Приволео сам срце своје да твори наредбе Твоје навек, до краја.
Mwoyo wangu wakagarira kuchengeta zvirevo zvenyu, kusvikira kumagumo.
113 Који преступају закон, ја на њих мрзим, а закон Твој љубим.
Ndinovenga vanhu vane mwoyo miviri, asi ndinoda murayiro wenyu.
114 Ти си заклон мој и штит мој; реч Твоју чекам.
Imi muri utiziro hwangu nenhoo yangu; ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
115 Идите од мене, безаконици! И чуваћу заповести Бога свог.
Ibvai kwandiri, imi vaiti vezvakaipa, kuti ndichengete mirayiro yaMwari wangu!
116 Укрепи ме по речи својој и бићу жив, и немој ме осрамотити у надању мом.
Nditsigirei sezvamakavimbisa, ipapo ndichararama; musarega tariro yangu ichidzimwa.
117 Утврди ме, и спашћу се, и размишљаћу о наредбама Твојим без престанка.
Nditsigirei, ipapo ndicharwirwa; ndicharamba ndine hanya nemitemo yenyu.
118 Обараш све који одступају од наредаба Твојих; јер су помисли њихове лаж.
Munoramba vose vanotsauka pamitemo yenyu, nokuti kunyengera kwavo hakuna maturo.
119 Као гар бацаш све безбожнике на земљи; тога ради омилеше ми откривења Твоја.
Vakaipa vose venyika munovaita sengura; naizvozvo ndinoda zvamakatema.
120 Дрхће од страха Твог тело моје, и судова Твојих бојим се.
Nyama yangu inodedera nokuda kwokukutyai; ndinomira ndichitya mirayiro yenyu.
121 Чиним суд и правду, не дај ме онима који ме гоне.
Ndakaita zvakarurama nokururamisira; musandisiya mumaoko avadzvinyiriri vangu.
122 Одбрани слугу свог на добро Његово, да ми не чине силе охоли.
Itai kuti muranda wenyu agare zvakanaka; musarega vanozvikudza vachimudzvinyirira.
123 Очи моје чезну за спасењем Твојим и за речју правде Твоје.
Meso angu aneta nokutsvaka ruponeso rwenyu, ndichitsvaga vimbiso yenyu yakarurama.
124 Учини слузи свом по милости својој, и наредбама својим научи ме.
Itirai muranda wenyu zvinoringana norudo rwenyu, uye ndidzidzisei mitemo yenyu.
125 Ја сам слуга Твој; уразуми ме, и познаћу откривења Твоја.
Ndiri muranda wenyu; ndipeiwo kunzvera kuti ndigonzwisisa zvamakatema.
126 Време је да Господ ради; оборише закон Твој.
Haiwa Jehovha, inguva yenyu yokubata; murayiro wenyu uri kuputswa.
127 Тога ради љубим заповести Твоје већма него злато и драго камење.
Nokuti ndinoda mirayiro yenyu kupfuura goridhe, kupfuura goridhe rakanatswa,
128 Тога ради заповести Твоје држим да су верне, на сваки пут лажни мрзим.
uye nokuti ndinoti zvirevo zvenyu zvose zvakarurama, ndinovenga nzira dzose dzakaipa.
129 Дивна су откривења Твоја; зато их чува душа моја.
Zvirevo zvenyu zvinoshamisa; naizvozvo ndinozviteerera.
130 Речи Твоје кад се јаве, просветљују и уразумљују просте.
Kuzarurwa kweshoko renyu kunopa chiedza; kunopa kunzwisisa kuna vasina mano.
131 Отварам уста своја да одахнем, јер сам жедан заповести Твојих.
Ndinoshamisa muromo wangu ndigodokwaira, ndichishuva mirayiro yenyu.
132 Погледај на ме и смилуј се на ме, као што радиш с онима који љубе име Твоје.
Dzokerai kwandiri mugondinzwira ngoni, sezvamunogara muchiita kuna avo vanoda zita renyu.
133 Утврди стопе моје у речи својој, и не дај никаквом безакоњу да овлада мном.
Rayirai nhambwe dzetsoka dzangu zviri maererano neshoko renyu; chivi ngachirege kunditonga.
134 Избави ме од насиља људског, и чуваћу заповести Твоје.
Ndidzikinurei pakudzvinyirira kwavanhu, kuti ndigoteerera zvirevo zvenyu.
135 Светлошћу лица свог обасјај слугу свог, и научи ме наредбама својим.
Chiso chenyu ngachipenye pamusoro pomuranda wenyu, uye ndidzidzisei mitemo yenyu.
136 Очи моје лију потоке, зато што не чувају закон Твој.
Hova dzemisodzi dzinoerera dzichibva mumeso angu, nokuti murayiro wenyu hausi kuteererwa.
137 Праведан си, Господе, и прави су судови Твоји.
Haiwa Jehovha, imi makarurama, uye mirayiro yenyu yakarurama.
138 Јавио си правду у откривењима својим, и истину целу.
Zvirevo zvenyu zvamakadzika zvakarurama; zvakavimbika kwazvo.
139 Ревност моја једе ме, зато што моји непријатељи заборавише речи Твоје.
Kushingaira kwangu kunondipedza, nokuti vavengi vangu havana hanya namashoko enyu.
140 Реч је Твоја веома чиста, и слуга је Твој веома љуби.
Vimbiso dzenyu dzakaedzwa chose, uye muranda wenyu anodzida.
141 Ја сам мален и поништен, али заповести Твоје не заборављам.
Kunyange ndakaderedzwa uye ndichizvidzwa hangu, handikanganwi zvirevo zvenyu.
142 Правда је Твоја правда вечна, и закон Твој истина.
Kururama kwenyu kunogara nokusingaperi, uye murayiro wenyu ndowezvokwadi.
143 Туга и невоља нађе ме, заповести су Твоје утеха моја.
Nhamo namatambudziko zviri pamusoro pangu, asi mirayiro yenyu ndiwo mufaro wangu.
144 Вечна је правда у откривењима Твојим; уразуми ме, и бићу жив.
Zvirevo zvenyu zvinogara zvakarurama; ndipeiwo kunzwisisa kuti ndirarame.
145 Вичем из свега срца: Услиши ме, Господе; сачуваћу наредбе Твоје.
Ndinodana nomwoyo wangu wose; haiwa Jehovha ndipindureiwo, uye ndichateerera mitemo yenyu.
146 Призивам Те, помози ми; држаћу се откривења Твојих.
Ndinodanidzira kwamuri, ndiponesei uye ndichachengeta zvamakatema.
147 Претечем свануће, и вичем; реч Твоју чекам.
Ndinomuka mambakwedza asati asvika ndigochemera kubatsirwa; ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
148 Претечу очи моје јутарњу стражу, да бих размишљао о речи Твојој.
Meso angu anogara akasvinura panguva dzose dzousiku, kuti ndifungisise pamusoro pevimbiso dzenyu.
149 Чуј глас мој по милости својој, Господе; по суду свом оживи ме.
Inzwai inzwi rangu sezvakafanira rudo rwenyu; haiwa Jehovha, chengetedzai upenyu hwangu zviri maererano nemirayiro yenyu.
150 Прикучују се који љубе безакоње; удаљили су се од закона Твог.
Vanoita mano akaipa vari pedyo, asi vari kure nomurayiro wenyu.
151 Ти си близу, Господе, и све су заповести Твоје истина.
Asi imi muri pedyo, Jehovha, uye mirayiro yenyu yose ndeyezvokwadi.
152 Одавна знам за откривења Твоја, да си их поставио зававек.
Ndakadzidza pane zvamakatema kare, kuti makazvisimbisa kuti zvigare nokusingaperi.
153 Погледај невољу моју, и избави ме, јер не заборављам закон Твој.
Tarirai kutambudzika kwangu mugondirwira, nokuti handina kukanganwa murayiro wenyu.
154 Прими се ствари моје, и одбрани ме; по речи својој оживи ме.
Miririrai mhosva yangu uye mundidzikinure; chengetedzai upenyu hwangu maererano nevimbiso yenyu.
155 Далеко је од безбожника спасење, јер се не држе наредаба Твојих.
Ruponeso rwuri kure navakaipa, nokuti havatsvaki mitemo yenyu.
156 Милосрђе је Твоје, Господе, велико; по правом суду свом оживи ме.
Haiwa Jehovha, tsitsi dzenyu ihuru; chengetedzai upenyu hwangu maererano nemirayiro yenyu.
157 Много је противника мојих и непријатеља мојих; али ја не одступам од откривења Твојих.
Vavengi vangu navanonditambudza vazhinji, asi handina kutsauka pane zvamakatema.
158 Видим одметнике, и мрско ми је; јер не чувају речи Твоје.
Ndinotarira kuna vasingatendi ndichisema, nokuti havateereri shoko renyu.
159 Гледај, како љубим заповести Твоје, Господе, по милости својој оживи ме.
Tarirai madiro andinoita zvirevo zvenyu; haiwa Jehovha, chengetedzai upenyu hwangu, maererano norudo rwenyu.
160 Основа је речи Твоје истина, и вечан је сваки суд правде Твоје.
Mashoko enyu ose ndeechokwadi; mirayiro yenyu yose yakarurama ndeyokusingaperi.
161 Кнезови ме гоне низашта, али се срце моје боји речи Твоје.
Vatongi vanonditambudza ndisina mhaka, asi mwoyo wangu unodedera pashoko renyu.
162 Радујем се речи Твојој као онај који задобије велик плен.
Ndinofarira vimbiso yenyu kufanana nouyo anowana zvakapambwa zvizhinji.
163 Мрзим на лаж и гадим се на њу, љубим закон Твој.
Ndinovenga uye ndinosema nhema, asi ndinoda murayiro wenyu.
164 Седам пута на дан хвалим Те за судове правде Твоје.
Ndinokurumbidzai kanomwe pazuva, nokuda kwemirayiro yenyu yakarurama.
165 Велик мир имају они који љубе закон Твој, и у њих нема спотицања.
Vanoda murayiro wenyu vano rugare rukuru, uye hakuna chingavagumbusa.
166 Чекам спасење Твоје, Господе, и заповести Твоје извршујем.
Haiwa Jehovha, ndakamirira ruponeso rwenyu, uye ndinotevera mirayiro yenyu.
167 Душа моја чува откривења Твоја, и ја их љубим веома.
Ndinoteerera zvirevo zvenyu, nokuti ndinozvida zvikuru.
168 Чувам заповести Твоје и откривења; јер су сви путеви моји пред Тобом.
Ndinoteerera zvirevo zvenyu nezvamakatema, nokuti nzira dzangu dzose dzinozivikanwa nemi.
169 Нека изађе тужњава моја преда Те, Господе! По речи својој уразуми ме.
Dai kuchema kwangu kwasvika pamberi penyu, imi Jehovha; ndipeiwo kunzwisisa maererano neshoko renyu.
170 Нека дође мољење моје преда Те! По речи својој избави ме.
Kukumbira kwangu dai kwasvika pamberi penyu; ndirwirei maererano nevimbiso yenyu.
171 Уста ће моја певати хвалу, кад ме научиш наредбама својим.
Miromo yangu dai yafashukira nerumbidzo, nokuti munondidzidzisa mitemo yenyu.
172 Језик ће мој казивати реч Твоју, јер су све заповести Твоје праведне.
Rurimi rwangu dai rwaimba nezveshoko renyu, nokuti mirayiro yenyu yose yakarurama.
173 Нека ми буде рука Твоја у помоћи; јер ми омилеше заповести Твоје;
Ruoko rwenyu dai rwagadzirira kundibatsira, nokuti ndakasarudza zvirevo zvenyu.
174 Жедан сам спасења Твог, Господе, и закон је Твој утеха моја.
Haiwa Jehovha, ndinoshuva ruponeso rwenyu, uye murayiro wenyu ndiwo mufaro wangu.
175 Нека живи душа моја и Тебе хвали, и судови Твоји нека ми помогну.
Regai ndirarame kuti ndigokurumbidzai, uye dai mirayiro yenyu yandibatsira.
176 Зађох као овца изгубљена: тражи слугу свог; јер заповести Твоје не заборавих.
Ndakatsauka segwai rakarasika. Tsvakai muranda wenyu, nokuti handina kukanganwa mirayiro yenyu.

< Псалми 119 >