< Псалми 119 >

1 Благо онима којима је пут чист, који ходе у закону Господњем.
RE meid pai, me jota kin japun ni al arail, me kin weweid ni kapun en Ieowa!
2 Благо онима који чувају откривења Његова, свим срцем траже Га;
Re meid pai, me kin kolekol a kadede akan, me kin rapaki i jan nan monion arail!
3 Који не чине безакоња, ходе путевима Његовим!
Me jota kin wia me jued, a weweid nan a al akan.
4 Ти си дао заповести своје, да се чувају добро.
Pein komui kotikidar japwilim omui kujoned akan, pwe jen porijok kapwaiada.
5 Кад би путеви моји били управљени да чувам наредбе Твоје!
O ma al ai kan inen wei, pwen kapwaiada omui kujoned akan.
6 Онда се не бих постидео, пазећи на заповести Твоје;
I ap jota pan jarodi, ni ai pan apapwali japwilim omui kujonod akan karoj.
7 Хвалио бих Те с правим срцем, учећи се праведним законима Твојим.
I danke komui jan nan monion i melel, pwe kom kotin padaki don ia duen omui majan pun.
8 Чуваћу наредбе Твоје, немој ме оставити сасвим.
I pan kanai on japwilim omui kujoned akan, kom der likidmaliela.
9 Како ће младић очистити пут свој? Владајући се по Твојим речима.
Iaduen, manakap amen pan kak weweid ni makelekel? Ma a pan wiawia duen ar majan akan.
10 Свим срцем својим тражим Тебе, не дај ми да зађем од заповести Твојих.
I raparapa kin komui jan nan monion. i; kom der kotin mueid on, i en pup wei jan ni omui kujoned akan.
11 У срце своје затворио сам реч Твоју, да Ти не грешим.
I kolekol omui majan nan monion i, pwe i ender wia dip on komui.
12 Благословен си, Господе! Научи ме наредбама својим.
Kapin en ko on komui, Main Ieowa! Kom kotin padaki don ia omui kujoned akan.
13 Устима својим јављам све судове уста Твојих.
I kajokajoi ki au ai duen kujoned en jilan omui karoj.
14 На путу откривења Твојих радујем се као за велико богатство.
I kin peren kita al en omui kadede kan, dueta dipijou toto.
15 О заповестима Твојим размишљам, и пазим на путеве Твоје.
I pan madamadaua duen omui kujoned akan, o kanai on omui al akan.
16 Наредбама Твојим тешим се, не заборављам речи Твоје.
I kin peren kida omui kujoned akan, i jota pan monokela omui majan akan.
17 Учини милост слузи свом, да бих живео и чувао реч Твоју.
Kom kotin kamauiada japwilim omui ladu, pwe i en memaur eta; i ap pan kapwaiada omui majan o.
18 Отвори очи моје, да бих видео чудеса закона Твог;
Kom kotin kapad pajan maj ai, pwe i en kilan manaman akan nan japwilim omui kapun o.
19 Гост сам на земљи, немој сакрити од мене заповести своје.
Nai men kairu men nin jappa; kom der kotin karir jan mo i omui kujoned akan.
20 Изнеможе душа моја желећи без престанка познати судове Твоје.
Nen i okilar ai inon ion omui kujoned akan anjau karoj.
21 Ти си страшан проклетим охолицама, које застрањују од заповести Твојих.
Kom kotin onioni me aklapalap o, me pan wuki wei jan omui kujoned akan, en riala.
22 Одврати од мене руг и срамоту, јер чувам откривења Твоја.
Kom kotin katoror jan ia namenok o me jued; pwe i kin apapwali ar kadede kan.
23 Седе кнезови и договарају се на мене; а слуга Твој размишља о наредбама Твојим.
Pil jaupeidi kan kin momod pena, kaokao ad ai; japwilim omui ladu kin madamadaua duen omui kujoned akan.
24 Откривења су Твоја утеха моја, саветници моји.
Melel, i kin peren kida omui kadede kan, pwe ir me jaua pa i.
25 Душа моја лежи у праху; оживи ме по речи својој.
Nen i onon nan pwel; kamana ia duen omui majan.
26 Казујем путеве своје, и чујеш ме; научи ме наредбама својим.
I potoan on komui duen al ai kan, komui ap kotin mani ai er; kotin padaki on ia omui kujoned akan.
27 Уразуми ме о путу заповести својих, и размишљаћу о чудесима Твојим.
Kom kotin padaki on ia duen al en japwilim omui kujoned akan, i ap pan madamadaua duen ar manaman akan.
28 Сузе пролива душа моја од туге, окрепи ме по речи својој.
Monion i luet kilar ai injenjued; kom kotin kamana ia da duen ar majan.
29 Пут лажни уклони од мене и закон свој даруј ми.
Re kotin pera wei jan ia al en likam, o kotiki on ia ar majan.
30 Пут истини избрах, законе Твоје тражим.
I piladar al en melel; i kin madamadaua duen omui kujoned.
31 Прионух за откривења Твоја, Господе; немој ме осрамотити.
I kin teneti on omui kadede kan; Main Ieowa, kom der mueid on, i en namenokala.
32 Путем заповести Твојих трчим, јер си раширио срце моје.
Ma kom pan kotin kamaitala monion i, i pan tan wei nan al en omui kujoned akan.
33 Покажи ми, Господе, пут наредаба својих, да га се држим до краја.
Main Ieowa, kom kotin kawewe on ia al en omui kujoned akan, pwe i en apapwali lao lel imwi.
34 Уразуми ме, и држаћу се закона Твог, и чувати га свим срцем.
Kotin padaki on ia, pwe i en kolekol omui kapun o peiki on jan nan monion i.
35 Постави ме на стазу заповести својих, јер ми је она омилела.
Kalua ia nan al en omui kujoned akan, pwe i kin peren kin irail.
36 Привиј срце моје к откривењима својим, а не к лакомству.
Kainonion monion i omui kadede kan, a der norok moni.
37 Одврати очи моје да не гледају ништавила, путем својим оживи ме.
Pirer wei maj ai, pwen der kilan me jued kot; a re kotin kakel ia da pon al omui.
38 Испуни слузи свом реч своју да Те се боји.
Kolekol omui inau on japwilim omui ladu, pwe i en majak komui.
39 Уклони руг мој, ког се плашим; јер су судови Твоји благи.
Kotiki jan ia namenok, me i juedeki; pwe omui kujoned akan me mau.
40 Миле су ми заповести Твоје, правдом својом оживи ме.
Kotin mani, i kin inon ion ar majan akan; kakele kin ia omui pun.
41 Нека дође на ме милост Твоја, Господе, помоћ Твоја по речи Твојој.
Main Ieowa, kom kotin maki on ia, o kotin jauja ia duen omui inau.
42 И ја ћу одговорити ономе који ме ружи; јер се уздам у реч Твоју.
Pwe i en aja, japen ir, me mamale kin ia, pwe i kin liki omui inau.
43 Немој узети никад од уста мојих речи истине, јер чекам судове Твоје.
O kom der kotiki jan au ai majan en omui melel; pwe i kapororporki omui kujoned akan.
44 И чуваћу закон Твој свагда, довека и без престанка.
I pan kolekol omui kapun o anjau karoj kokolata.
45 Ходићу слободно, јер тражим заповести Твоје.
I pan weweid ni peren, pwe i raparapaki omui kujoned akan anjau karoj.
46 Говорићу о откривењима Твојим пред царевима, и нећу се стидети.
O i pan kajokajoi on nanmarki kan duen omui kadede kan, ap jota namenok.
47 Тешићу се заповестима Твојим, које љубим.
Pwe I kin peren kida omui kujoned akan, o i kin pok on ir.
48 Руке своје пружам к заповестима Твојим, које љубим, и размишљам о наредбама Твојим.
I kin pokadan pa i kat omui kujoned akan, me i pok on, o i pan madamadaua duen omui kujoned akan.
49 Опомени се речи своје к слузи свом, на коју си ми заповедио да се ослањам.
Kotin tamanda japwilim omui ladu, duen omui majan, me i kin kaporoporeki.
50 У невољи мојој теши ме што ме реч Твоја оживљава.
I me kin kamait ia la ni ai luet; omui ianu kan kin kakel ia da.
51 Охоли ми се ругају веома; али ја не одступам од закона Твог.
Me aklapalap akan kin mamale kin ia; ari jo, i jota kin meui jan omui kapun o.
52 Памтим судове Твоје од искона, Господе, и тешим се.
Main Ieowa, ma I lamelame duen omui kujoned akan jan nin tapin jappa, i ap injenamau kila.
53 Гнев ме обузима на безбожнике, који остављају закон Твој.
I makar kila me doo jan Kot akan, me kin mui jan japwilim omui kapun o.
54 Наредбе су Твоје песма моја у путничком стану мом.
Omui kujoned akan, iei ai kaul en kapin nan ai im en kairu.
55 Ноћу помињем име Твоје, Господе, и чувам закон Твој.
Main leowa, ni pon i kin madamadaua duen mar omui, o peiki on omui kapun.
56 То је моје, да чувам заповести Твоје.
Mepukat wiaui on ia er, pweki ai peiki on omui kujoned akan.
57 Део мој Ти си, Господе; наумио сам чувати речи Твоје.
Main leowa, iet pwaij ai, en kolekol omui majan kan.
58 Молим Ти се из свега срца, смилуј се на ме по речи својој.
I kin nidinid on komui jan nan monion i; kom kotin maki on ia duen omui inau o.
59 Разматрам путеве своје, и обраћам ноге своје к откривењима Твојим.
I kin madamadaua duen al ai, ap kainen won omui kadede kan na i kat.
60 Хитим, и не затежем се чувати заповести Твоје.
I kin nantion o jota pwapwand kolekol omui kujoned akan.
61 Мреже безбожничке опколише ме, али закон Твој не заборављам.
Pwin en me doo jan Kot akan kapil ia pena, ari jo, i jota monokela omui kapun kan.
62 У по ноћи устајем да Те славим за праведне судове Твоје.
Ni ailep en pon i kin paurida, pwen danke komui, pweki omui kujoned pun.
63 У заједници сам са свима који се Тебе боје и који чувају заповести Твоје.
I kin waroki on ir karoj, me majak komui o ir, me apapwali omui kujoned akan.
64 Доброте је Твоје, Господе, пуна сва земља; наредбама својим научи ме.
Main leowa, jappa direki omui kalanan; padaki on ia omui kujoned akan.
65 Учинио си добро слузи свом, Господе, по речи својој.
Main leowa, komui me kotin wiai on japwilim omui ladu kamau kan duen omui inau o.
66 Доброј мисли и знању научи ме, јер заповестима Твојим верујем.
Padaki on ia tiak mau o lolekon, pwe i kin liki omui kujoned akan.
67 Пре страдања свог лутах, а сад чувам реч Твоју.
Mon ai aktikitikila, i kin japujapun, a met i kin apapwali omui majan.
68 Ти си добар, и добро чиниш; научи ме наредбама својим.
Komui me mau o kapunlol, kotin padaki don ia japwilim omui kujoned akan.
69 Охоли плету на мене лаж, али се ја свим срцем држим заповести Твојих.
Me aklapalap akan kin kalikama ia; a nai kin apapwali omui kujoned akan jan nan monion i.
70 Задригло је срце њихово као сало, а ја се тешим законом Твојим.
Monion arail majul kila wi; a i kin peren kida omui kapun.
71 Добро ми је што страдам, да се научим наредбама Твојим.
Meid mau on ia omui kaopampap ia la, pwe i en padakki omui kujoned akan.
72 Милији ми је закон уста Твојих него хиљаде злата и сребра.
Kapun jan nan jilan omui mau on ia, jan kold o jilper kid toto.
73 Руке Твоје створиле су ме и начиниле ме; уразуми ме, и научићу се заповестима Твојим.
Lim omui kan kapik o wia ia dar, padaki on ia, pwe i en aja omui kujoned akan.
74 Који се Тебе боје, видеће ме, и радоваће се што се уздам у Твоју реч.
Me kin majak komui, pan kilan ia, ap peren kida, pwe i auiaui omui majan.
75 Знам да су судови Твоји, Господе, праведни, и по правди ме караш.
Main Ieowa, i aja, me omui kadeik kan me pun, o kom kotin kaopampap ia la ni omui melel.
76 Нека буде доброта Твоја утеха моја, као што си рекао слузи свом.
Omui mak pan kamait ia la, duen me kom kotin inauki on japwilim omui ladu.
77 Нека дође к мени милосрђе Твоје, и оживим; јер је закон Твој утеха моја.
Kom kotin kupura ia, i ap pan memaur eta, pwe i kin peren kida omui kapun.
78 Нек се постиде охоли; јер ме без кривице оборише. Ја размишљам о заповестима Твојим.
Me aklapalap akan en jarodi, pwe re japun on ia ni jokarepa; a nai madamadaua duen omui kujoned akan.
79 Нек се обрате к мени који се Тебе боје, и који знају откривења Твоја.
Me majak komui, ren waroki on ia, o me aja duen omui kadede kan.
80 Срце моје нека буде савршено у наредбама Твојим, да се не постидим.
Monion i en pun ni omui kujoned akan, pwe i ender jarodi.
81 Чезне душа моја за спасењем Твојим, реч Твоју чекам.
Nen i kin inon ion omui dore ia la, i auiaui omui majan.
82 Чезну очи моје за речју Твојом; говорим: Кад ћеш ме утешити?
Por en maj ai kin anane omui inau, kalelapok: lad me kom pan kotin kamait ia la?
83 Постадох као мех у диму, али Твојих наредаба не заборавих.
Pwe i luetalar rajon deun pil eu nan adiniai, i jota monokela omui kujoned akan.
84 Колико ће бити дана слуге Твог? Кад ћеш судити онима који ме гоне?
Arai da, japwilim omui ladu pan memaurada? lad me kom pan kotin kadeikada ai imwintiti kan?
85 Охоли ископаше ми јаму насупрот закону Твом.
Me aklapalap akan weiradan ia por akai, irail me jota kin duki on japwilim omui kapun o.
86 Све су заповести Твоје истина; без кривице ме гоне, помози ми.
Japwilim omui kujoned akan karoj me melel. Irail raparapakin ia ni jota karepa; kom kotin jauaja ia!
87 Умало ме не убише на земљи, али ја не остављам заповести Твоје.
Me ekij, re pan kame ia la jan nin jappa, a nai jota mui jan omui kujoned akan.
88 По милости својој оживи ме, и чуваћу откривења уста Твојих.
Kamaur ia da duen omui kalanan, a nai pan kolekol kadede en jilan omui.
89 Довека је, Господе, реч Твоја утврђена на небесима,
Main Ieowa, omui majan pan potopot eta nanlan.
90 Од колена до колена истина Твоја; Ти си поставио земљу, и стоји.
Omui melel kin jan eu kainok lel eu; komui me kotin kajonedier jappa o a pan mimieta.
91 По Твојој наредби све стоји сад; јер све служи Теби.
Irail karoj mimieta lao leI ran wet, duen omui kujoned akan, pwe karoj kin upa komui.
92 Да није закон Твој био утеха моја, погинуо бих у невољи својој.
Ma omui kapun jota pan kaperen pa i, i pan mela ni ai luet.
93 Заповести Твоје нећу заборавити довека, јер ме њима оживљаваш.
I jota pan monokela omui kujoned akan kokolata, pwe ir me komui kakela kin ia da.
94 Ја сам Твој, помози ми, јер тражим заповести Твоје.
Nai japwilim omui, kom kotin jauaja ia! Pwe i inon ion japwilim omui kujoned akan.
95 Безбожници гледају да ме убију; а ја размишљам о Твојим откривењима.
Me doo jan Kot akan mamajan ia, pwen kame ia la; i kin apwali omui kadede kan.
96 Свему савршеном видех крај; али је заповест Твоја веома широка.
I kilaner imwin meakaroj, a japwilim omui kujoned pan mimieta.
97 Како љубим закон твој! Сав дан мислим о њему.
Ia wan ai pok on japwilim omui kapun! Nin ran karoj i kin kajokajoi due.
98 Заповест Твоја чини ме мудријег од непријатеља мојих; јер је са мном увек.
Kom kin kalolekon kin ia omui kujoned akan jan ai imwintiti kan, pwe irail pan ieian ia kokolata.
99 Разумнији постах од свих учитеља својих; јер размишљам о Твојим откривењима.
Nai lolekon jan ai jaunpadak kan karoj, pe I kin madamadaua duen omui kadede kan.
100 Мудрији сам од стараца; јер заповести Твоје чувам.
Nai lolekon jan me ma kan, pwe I kin apapwali japwilim omui kujoned akan.
101 Од сваког злог пута заустављам ноге своје, да бих чувао реч Твоју.
I jota mued on na i, en weweid pol al japun, pwe i en kolekol omui majan.
102 Од наредаба Твојих не одступам; јер си ме Ти научио.
I jota wuki wei jan omui kujoned akan, pwe kom kotin padaki on ia er.
103 Како су слатке језику мом речи Твоје, слађе од меда устима мојим!
Omui majan me iau jan onik nan au ia.
104 Од заповести Твојих постадох разуман; тога ради мрзим на сваки пут лажни.
Omui kujoned akan kin kalolekon ia, i me i kin tataki al japun karoj.
105 Реч је Твоја жижак нози мојој, и видело стази мојој.
Japwilim omui majan me jer pan na i, o kamarain pan al ai.
106 Заклех се да ћу чувати наредбе правде Твоје, и извршићу.
I kaukilar, me i pan kolekol omui kujoned pun kan, o i pan kapwaiada.
107 Поништен сам веома, Господе, оживи ме по речи својој.
I injenjued melel; Main Ieowa, re kin kotin kamaur ia da duen omui inau.
108 Нека Ти буде угодна, Господе, добровољна жртва уста мојих, и судовима својим научи ме.
Main Ieowa, kom kotin kupura kijakij en au ai, o kotin padaki on ia omui kujoned akan.
109 Душа је моја у руци мојој непрестано у невољи; али закон Твој не заборављам.
I kin wewa maur i nan pa I kat; i jota monokela omui kapun.
110 Безбожници су ми метнули замку; али од заповести Твојих не застраних.
Me doo jan Kot akan injenjare ia, a i jota wuki wei jan omui kujoned akan.
111 Присвојих откривења Твоја зававек; јер су радост срцу мом.
Omui kadede kan iei ai jojo joutuk, pwe re kaperenda monion i.
112 Приволео сам срце своје да твори наредбе Твоје навек, до краја.
Monion i kin inon ion kapwaiada omui kujoned akan anjau karoj kokolata.
113 Који преступају закон, ја на њих мрзим, а закон Твој љубим.
I kin kailonki me lol riapot, o i kin pok on omui kapun.
114 Ти си заклон мој и штит мој; реч Твоју чекам.
Komui ai kadauk o pere pa i, i kaporoporeki omui majan.
115 Идите од мене, безаконици! И чуваћу заповести Бога свог.
Komail me jued akan en muei jan ia! I men apapwali kujoned en ai Kot akan.
116 Укрепи ме по речи својој и бићу жив, и немој ме осрамотити у надању мом.
Jauaja ia duen omui inau, i ap pan memaur eta; o kom der kotin mueid on, i en namenokala ni ai kaporopor.
117 Утврди ме, и спашћу се, и размишљаћу о наредбама Твојим без престанка.
Kamana ia da, i ap pan kelailada, i ap pan apapwali omui kujoned akan anjau karoj.
118 Обараш све који одступају од наредаба Твојих; јер су помисли њихове лаж.
Kom kin kotin tiakedi karoj, me pan wuki wei jan omui kujoned akan; pwe arail japun me dir en likam.
119 Као гар бацаш све безбожнике на земљи; тога ради омилеше ми откривења Твоја.
Kom kin kotin kaje jan jappa me doo jan Kot akan karoj dueta jamit; i me i kin pok on ki omui kadede kan.
120 Дрхће од страха Твог тело моје, и судова Твојих бојим се.
I kin majak komui, i me i kin mujerereki, o i kin majak omui kadeik kan.
121 Чиним суд и правду, не дај ме онима који ме гоне.
I kin apapwali me inen o pun; kom der kotin pan ia lan ren me kin wia jued on ia.
122 Одбрани слугу свог на добро Његово, да ми не чине силе охоли.
Jauaja japwilim omui ladu o kamaitala i; me aklapalap akan ender jued on ia.
123 Очи моје чезну за спасењем Твојим и за речју правде Твоје.
Por en maj ai inon ion omui kamaur ia, o omui inau pun.
124 Учини слузи свом по милости својој, и наредбама својим научи ме.
Wia on japwilim omui ladu duen omui kalanan, o kotin padaki on ia omui kujoned akan.
125 Ја сам слуга Твој; уразуми ме, и познаћу откривења Твоја.
Nai japwilim omui ladu; kotin padaki on ia, pwe i en dedeki japwilim omui kujoned kan.
126 Време је да Господ ради; оборише закон Твој.
Anjau leler, me Ieowa pan kotin wiawia; pwe irail kawala japwilim omui kapun.
127 Тога ради љубим заповести Твоје већма него злато и драго камење.
I me i kin pok ki on japwilim omui kujoned akan, jan kold o kold linan.
128 Тога ради заповести Твоје држим да су верне, на сваки пут лажни мрзим.
I me i kin kajampwaleki japwilim omui kujoned akan karoj, i tata ki al en likam karoj.
129 Дивна су откривења Твоја; зато их чува душа моја.
Omui kadede kan meid kapuriamui, i me monion, i apapwali kin ir.
130 Речи Твоје кад се јаве, просветљују и уразумљују просте.
Ma omui majan pan janjalada, a pan kareda peren o lolekon on me opampap akan.
131 Отварам уста своја да одахнем, јер сам жедан заповести Твојих.
Au ai kin jar pajan o inon ion japwilim omui kujoned akan; pwe i kin anane ir.
132 Погледај на ме и смилуј се на ме, као што радиш с онима који љубе име Твоје.
Kom kotin wukedoke don ia, o maki on ia, duen me kom kin wiai on ir, me pok on mar omui.
133 Утврди стопе моје у речи својој, и не дај никаквом безакоњу да овлада мном.
Kotin kainenela al ai nan japwilim omui majan, o der mueid on, me jued kot en wiawia ia.
134 Избави ме од насиља људског, и чуваћу заповести Твоје.
Kotin dore ia la jan mor jued en aramaj akan, a i ap pan kolekol omui kujoned akan.
135 Светлошћу лица свог обасјај слугу свог, и научи ме наредбама својим.
Kotin kamarainiki omui ladu jilan omui, o kotin padaki on ia duen omui kujoned akan.
136 Очи моје лију потоке, зато што не чувају закон Твој.
Por en maj ai me dir en pil, pweki ar jota peiki on omui kapun.
137 Праведан си, Господе, и прави су судови Твоји.
Main Ieowa, komui me kotin pun, o omui kujoned akan me pun.
138 Јавио си правду у откривењима својим, и истину целу.
Komui me kotiki on kit er kadede pan omui pun o melel, pwe i en nantion kapwaiada.
139 Ревност моја једе ме, зато што моји непријатељи заборавише речи Твоје.
I injenjued melel, koren ion mela, pweki ai imwintiti kan monokela omui majan akan.
140 Реч је Твоја веома чиста, и слуга је Твој веома љуби.
Omui majan meid makelekel, o japwilim omui ladu kin pok on.
141 Ја сам мален и поништен, али заповести Твоје не заборављам.
Nai me tikitik o mo inn I amen, a i jota kin monokela omul kujoned akan.
142 Правда је Твоја правда вечна, и закон Твој истина.
Omui pun me pun joutik eu, o omui kapun me melel.
143 Туга и невоља нађе ме, заповести су Твоје утеха моја.
Majak o apwal lel don ia omui kujoned akan ai peren.
144 Вечна је правда у откривењима Твојим; уразуми ме, и бићу жив.
Pun en japwilim omui kadede kan me joutuk, padaki on ia, i ap pan memaur eta.
145 Вичем из свега срца: Услиши ме, Господе; сачуваћу наредбе Твоје.
I nidinid jan nan monion i, Ieowa kom kotin mani ia! I pan apapwali omui kujoned akan.
146 Призивам Те, помози ми; држаћу се откривења Твојих.
I likwir won komui, kom kotin jauaja ia, a i ap pan kolekol omui kadede kan.
147 Претечем свануће, и вичем; реч Твоју чекам.
Nin joran i kodo o nidinid, i auiaui omui majan.
148 Претечу очи моје јутарњу стражу, да бих размишљао о речи Твојој.
I kin pirida ni ailep en pon, pwen madamadaua duen omui majan.
149 Чуј глас мој по милости својој, Господе; по суду свом оживи ме.
Ereki nilai duenar kalanan; Main Ieowa, kamaur ia da duen omui kujoned akan.
150 Прикучују се који љубе безакоње; удаљили су се од закона Твог.
Ai imwintiti jued akan koren ion ia, a re doo jan japwilim omui kapun.
151 Ти си близу, Господе, и све су заповести Твоје истина.
Main Ieowa, komui me koren ion ia, o omui kujoned akan karoj me melel.
152 Одавна знам за откривења Твоја, да си их поставио зававек.
I aja jan maj o, me komui kajonedier japwilim omui kadede kan, pwen potopot eta.
153 Погледај невољу моју, и избави ме, јер не заборављам закон Твој.
Kom kotin ireron ai luet, o kamaio ia da! Pwe i jota monokela omui kapun.
154 Прими се ствари моје, и одбрани ме; по речи својој оживи ме.
Kotin apapwali ia, o dore ia la, o kamaur ia da duen omui inau.
155 Далеко је од безбожника спасење, јер се не држе наредаба Твојих.
Me doo jan Kot akan kin doo jan maur, pwe re jota kin ijenoki omui kujoned akan.
156 Милосрђе је Твоје, Господе, велико; по правом суду свом оживи ме.
Omui kalanan meid laud, Main Ieowa; kom kotin kamaur ia da duen omui kujoned akan.
157 Много је противника мојих и непријатеља мојих; али ја не одступам од откривења Твојих.
Me pakipaki ia, o palian ia me toto; ari jo, i jota wuk wei jan omui kadede kan.
158 Видим одметнике, и мрско ми је; јер не чувају речи Твоје.
I kin kilekilan me mor jued akan, ap pokela, o i kin juedeki, pwe re jota kin peiki on omui kujoned o.
159 Гледај, како љубим заповести Твоје, Господе, по милости својој оживи ме.
Kotin majando, me i kin pok on japwilim omui kujoned akan; Main Ieowa, kotin kakel ia da, duen omui kalanan.
160 Основа је речи Твоје истина, и вечан је сваки суд правде Твоје.
Omui majan me dir en melel, o majan en omui kapun pan duedueta.
161 Кнезови ме гоне низашта, али се срце моје боји речи Твоје.
Jaupeidi kan kin majamajan ia ni jokarepa; a monion i kin makaj omui majan akan.
162 Радујем се речи Твојој као онај који задобије велик плен.
I kin peren kida omui inau dueta amen, me diarada pai kajapwal eu.
163 Мрзим на лаж и гадим се на њу, љубим закон Твој.
I kailonki likam o juede kin irail, a i kin pok on japwilim omui kapun.
164 Седам пута на дан хвалим Те за судове правде Твоје.
Pan ije pak i kin kapina komui ni ran ta ieu, pweki kujoned en omui kapun kan.
165 Велик мир имају они који љубе закон Твој, и у њих нема спотицања.
Me kin pok on japwilim omui kapun, kin popol melel, re jota pan jalonala.
166 Чекам спасење Твоје, Господе, и заповести Твоје извршујем.
Main Ieowa, i kin auiaui omui kamaur, o i kin peiki on japwilim omui kujoned akan.
167 Душа моја чува откривења Твоја, и ја их љубим веома.
Monion i kin kolekol japwilim omui kadede kan, o kin pok on irail melel.
168 Чувам заповести Твоје и откривења; јер су сви путеви моји пред Тобом.
I kin kolekol japwilim omui kujoned o kadede kan, pwe al ai kan karoj me janjal momui.
169 Нека изађе тужњава моја преда Те, Господе! По речи својој уразуми ме.
Main Ieowa, kotin mani ai nidinid, o kotin padaki on ia duen omui majan.
170 Нека дође мољење моје преда Те! По речи својој избави ме.
Re kotin mani ai kapakap, o dore ia la duen omui inau.
171 Уста ће моја певати хвалу, кад ме научиш наредбама својим.
Komui lao padaki on ia omui kujoned akan, kil en au ai ap pan kapina komui.
172 Језик ће мој казивати реч Твоју, јер су све заповести Твоје праведне.
Lo i pan kauleki duen omui majan, pwe omui kujoned akan karoj me pun.
173 Нека ми буде рука Твоја у помоћи; јер ми омилеше заповести Твоје;
Lim omui en jauaja ia, pwe i piladar omui kujoned akan.
174 Жедан сам спасења Твог, Господе, и закон је Твој утеха моја.
Main Ieowa, i kin inon ion omui kamaur, o i kin peren kida omui kapun.
175 Нека живи душа моја и Тебе хвали, и судови Твоји нека ми помогну.
Kom kotin ieian nen i, pwen memaur eta ap kapina komui, o lim omui pali maun en jauaja ia.
176 Зађох као овца изгубљена: тражи слугу свог; јер заповести Твоје не заборавих.
Nai raj on jip amen me janjalon jili o jalonala; kom kotin rapaki japwilim omui ladu, pwe i jota monokela omui kujoned akan.

< Псалми 119 >