< Псалми 119 >
1 Благо онима којима је пут чист, који ходе у закону Господњем.
RE meid pai, me sota kin sapung ni al arail, me kin weweid ni kapung en Ieowa!
2 Благо онима који чувају откривења Његова, свим срцем траже Га;
Re meid pai, me kin kolekol a kadede akan, me kin rapaki i sang nan mongiong arail!
3 Који не чине безакоња, ходе путевима Његовим!
Me sota kin wia me sued, a weweid nan a al akan.
4 Ти си дао заповести своје, да се чувају добро.
Pein komui kotikidar sapwilim omui kusoned akan, pwe sen porisok kapwaiada.
5 Кад би путеви моји били управљени да чувам наредбе Твоје!
O ma al ai kan inen wei, pwen kapwaiada omui kusoned akan,
6 Онда се не бих постидео, пазећи на заповести Твоје;
I ap sota pan sarodi, ni ai pan apapwali sapwilim omui kusoned akan karos.
7 Хвалио бих Те с правим срцем, учећи се праведним законима Твојим.
I danke komui sang nan mongiong i melel, pwe kom kotin padaki dong ia duen omui masan pung.
8 Чуваћу наредбе Твоје, немој ме оставити сасвим.
I pan kanai ong sapwilim omui kusoned akan, kom der likidmaliela.
9 Како ће младић очистити пут свој? Владајући се по Твојим речима.
Iaduen, manakap amen pan kak weweid ni makelekel? Ma a pan wiawia duen ar masan akan.
10 Свим срцем својим тражим Тебе, не дај ми да зађем од заповести Твојих.
I raparapa kin komui sang nan mongiong i; kom der kotin mueid ong, i en pup wei sang ni omui kusoned akan.
11 У срце своје затворио сам реч Твоју, да Ти не грешим.
I kolekol omui masan nan mongiong i, pwe i ender wia dip ong komui.
12 Благословен си, Господе! Научи ме наредбама својим.
Kaping en ko ong komui, Maing Ieowa! Kom kotin padaki dong ia omui kusoned akan.
13 Устима својим јављам све судове уста Твојих.
I kasokasoi ki au ai duen kusoned en silang omui karos.
14 На путу откривења Твојих радујем се као за велико богатство.
I kin peren kita al en omui kadede kan, dueta dipisou toto.
15 О заповестима Твојим размишљам, и пазим на путеве Твоје.
I pan madamadaua duen omui kusoned akan, o kanai ong omui al akan.
16 Наредбама Твојим тешим се, не заборављам речи Твоје.
I kin peren kida omui kusoned akan, i sota pan monokela omui masan akan.
17 Учини милост слузи свом, да бих живео и чувао реч Твоју.
Kom kotin kamauiada sapwilim omui ladu, pwe i en memaur eta; i ap pan kapwaiada omui masan o.
18 Отвори очи моје, да бих видео чудеса закона Твог;
Kom kotin kapad pasang mas ai, pwe i en kilang manaman akan nan sapwilim omui kapung o.
19 Гост сам на земљи, немој сакрити од мене заповести своје.
Ngai men kairu men nin sappa; kom der kotin karir sang mo i omui kusoned akan.
20 Изнеможе душа моја желећи без престанка познати судове Твоје.
Ngen i okilar ai inong iong omui kusoned akan ansau karos.
21 Ти си страшан проклетим охолицама, које застрањују од заповести Твојих.
Kom kotin ongiongi me aklapalap o, me pan wuki wei sang omui kusoned akan, en riala.
22 Одврати од мене руг и срамоту, јер чувам откривења Твоја.
Kom kotin katoror sang ia namenok o me sued; pwe i kin apapwali ar kadede kan.
23 Седе кнезови и договарају се на мене; а слуга Твој размишља о наредбама Твојим.
Pil saupeidi kan kin momod pena, kaokao ad ai; sapwilim omui ladu kin madamadaua duen omui kusoned akan.
24 Откривења су Твоја утеха моја, саветници моји.
Melel, i kin peren kida omui kadede kan, pwe ir me sauas pa i.
25 Душа моја лежи у праху; оживи ме по речи својој.
Ngen i onon nan pwel; kamanga ia duen omui masan.
26 Казујем путеве своје, и чујеш ме; научи ме наредбама својим.
I potoan ong komui duen al ai kan, komui ap kotin mangi ia er; kotin padaki ong ia omui kusoned akan.
27 Уразуми ме о путу заповести својих, и размишљаћу о чудесима Твојим.
Kom kotin padaki ong ia duen al en sapwilim omui kusoned akan, i ap pan madamadaua duen ar manaman akan.
28 Сузе пролива душа моја од туге, окрепи ме по речи својој.
Mongiong i luet kilar ai insensued; kom kotin kamanga ia da duen ar masan.
29 Пут лажни уклони од мене и закон свој даруј ми.
Re kotin pera wei sang ia al en likam, o kotiki ong ia ar masan.
30 Пут истини избрах, законе Твоје тражим.
I piladar al en melel; i kin madamadaua duen omui kusoned.
31 Прионух за откривења Твоја, Господе; немој ме осрамотити.
I kin tengeti ong omui kadede kan; Maing Ieowa, kom der mueid ong, i en namenokala.
32 Путем заповести Твојих трчим, јер си раширио срце моје.
Ma kom pan kotin kamaitala mongiong i, i pan tang wei nan al en omui kusoned akan.
33 Покажи ми, Господе, пут наредаба својих, да га се држим до краја.
Maing Ieowa, kom kotin kawewe ong ia al en omui kusoned akan, pwe i en apapwali lao lel imwi.
34 Уразуми ме, и држаћу се закона Твог, и чувати га свим срцем.
Kotin padaki ong ia, pwe i en kolekol omui kapung o peiki ong sang nan mongiong i.
35 Постави ме на стазу заповести својих, јер ми је она омилела.
Kalua ia nan al en omui kusoned akan, pwe i kin peren kin irail.
36 Привиј срце моје к откривењима својим, а не к лакомству.
Kainongiong mongiong i omui kadede kan, a der norok moni.
37 Одврати очи моје да не гледају ништавила, путем својим оживи ме.
Pirer wei mas ai, pwen der kilang me sued kot; a re kotin kakel ia da pon al omui.
38 Испуни слузи свом реч своју да Те се боји.
Kolekol omui inau ong sapwilim omui ladu, pwe i en masak komui.
39 Уклони руг мој, ког се плашим; јер су судови Твоји благи.
Kotiki sang ia namenok, me i suedeki; pwe omui kusoned akan me mau.
40 Миле су ми заповести Твоје, правдом својом оживи ме.
Kotin mangi, i kin inong iong ar masan akan; kakele kin ia omui pung.
41 Нека дође на ме милост Твоја, Господе, помоћ Твоја по речи Твојој.
Maing Ieowa, kom kotin maki ong ia, o kotin sauasa ia duen omui inau.
42 И ја ћу одговорити ономе који ме ружи; јер се уздам у реч Твоју.
Pwe i en asa, sapeng ir, me mamale kin ia, pwe i kin liki omui masan.
43 Немој узети никад од уста мојих речи истине, јер чекам судове Твоје.
O kom der kotiki sang au ai masan en omui melel; pwe i kaporoporeki omui kusoned akan.
44 И чуваћу закон Твој свагда, довека и без престанка.
I pan kolekol omui kapung o ansau karos kokolata.
45 Ходићу слободно, јер тражим заповести Твоје.
I pan weweid ni peren, pwe i raparapaki omui kusoned akan ansau karos.
46 Говорићу о откривењима Твојим пред царевима, и нећу се стидети.
O i pan kasokasoi ong nanmarki kan duen omui kadede kan, ap sota namenok.
47 Тешићу се заповестима Твојим, које љубим.
Pwe i kin peren kida omui kusoned akan, o i kin pok ong ir.
48 Руке своје пружам к заповестима Твојим, које љубим, и размишљам о наредбама Твојим.
I kin pokadang pa i kat omui kusoned akan, me i pok ong, o i pan madamadaua duen omui kusoned akan.
49 Опомени се речи своје к слузи свом, на коју си ми заповедио да се ослањам.
Kotin tamanda sapwilim omui ladu, duen omui masan, me i kin kaporoporeki.
50 У невољи мојој теши ме што ме реч Твоја оживљава.
I me kin kamait ia la ni ai luet; omui ianu kan kin kakel ia da.
51 Охоли ми се ругају веома; али ја не одступам од закона Твог.
Me aklapalap akan kin mamale kin ia; ari so, i sota kin muei sang omui kapung o.
52 Памтим судове Твоје од искона, Господе, и тешим се.
Maing Ieowa, ma i lamelame duen omui kusoned akan sang nin tapin sappa, i ap insenemau kila.
53 Гнев ме обузима на безбожнике, који остављају закон Твој.
I makar kila me doo sang Kot akan, me kin muei sang sapwilim omui kapung o.
54 Наредбе су Твоје песма моја у путничком стану мом.
Omui kusoned akan, iei ai kaul en kaping nan ai im en kairu.
55 Ноћу помињем име Твоје, Господе, и чувам закон Твој.
Maing Ieowa, ni pong i kin madamadaua duen mar omui, o peiki ong omui kapung.
56 То је моје, да чувам заповести Твоје.
Mepukat wiaui ong ia er, pweki ai peiki ong omui kusoned akan.
57 Део мој Ти си, Господе; наумио сам чувати речи Твоје.
Maing Ieowa, iet pwais ai, en kolekol omui masan kan.
58 Молим Ти се из свега срца, смилуј се на ме по речи својој.
I kin ngidingid ong komui sang nan mongiong i; kom kotin maki ong ia duen omui inau o.
59 Разматрам путеве своје, и обраћам ноге своје к откривењима Твојим.
I kin madamadaua duen al ai, ap kainen wong omui kadede kan nä i kat.
60 Хитим, и не затежем се чувати заповести Твоје.
I kin nantiong o sota pwapwand kolekol omui kusoned akan.
61 Мреже безбожничке опколише ме, али закон Твој не заборављам.
Pwin en me doo sang Kot akan kapil ia pena, ari so, i sota monokela omui kapung kan.
62 У по ноћи устајем да Те славим за праведне судове Твоје.
Ni ailep en pong i kin paurida, pwen danke komui, pweki omui kusoned pung.
63 У заједници сам са свима који се Тебе боје и који чувају заповести Твоје.
I kin waroki ong ir karos, me masak komui o ir, me apapwali omui kusoned akan.
64 Доброте је Твоје, Господе, пуна сва земља; наредбама својим научи ме.
Maing Ieowa, sappa direki omui kalangan; padaki ong ia omui kusoned akan.
65 Учинио си добро слузи свом, Господе, по речи својој.
Maing Ieowa, komui me kotin wiai ong sapwilim omui ladu kamau kan duen omui inau o.
66 Доброј мисли и знању научи ме, јер заповестима Твојим верујем.
Padaki ong ia tiak mau o lolekong, pwe i kin liki omui kusoned akan.
67 Пре страдања свог лутах, а сад чувам реч Твоју.
Mon ai aktikitikala, i kin sapusapung, a met i kin apapwali omui masan.
68 Ти си добар, и добро чиниш; научи ме наредбама својим.
Komui me mau o kapunglol, kotin padaki dong ia sapwilim omui kusoned akan.
69 Охоли плету на мене лаж, али се ја свим срцем држим заповести Твојих.
Me aklapalap akan kin kalikama ia; a ngai kin apapwali omui kusoned akan sang nan mongiong i.
70 Задригло је срце њихово као сало, а ја се тешим законом Твојим.
Mongiong arail masul kila wi; a i kin peren kida omui kapung.
71 Добро ми је што страдам, да се научим наредбама Твојим.
Meid mau ong ia omui kaopampap ia la, pwe i en padakki omui kusoned akan.
72 Милији ми је закон уста Твојих него хиљаде злата и сребра.
Kapung sang nan silang omui mau ong ia, sang kold o silper kid toto.
73 Руке Твоје створиле су ме и начиниле ме; уразуми ме, и научићу се заповестима Твојим.
Lim omui kan kapik o wia ia dar, padaki ong ia, pwe i en asa omui kusoned akan.
74 Који се Тебе боје, видеће ме, и радоваће се што се уздам у Твоју реч.
Me kin masak komui, pan kilang ia, ap peren kida, pwe i auiaui omui masan.
75 Знам да су судови Твоји, Господе, праведни, и по правди ме караш.
Maing Ieowa, i asa, me omui kadeik kan me pung, o kom kotin kaopampap ia la ni omui melel.
76 Нека буде доброта Твоја утеха моја, као што си рекао слузи свом.
Omui mak pan kamait ia la, duen me kom kotin inauki ong sapwilim omui ladu.
77 Нека дође к мени милосрђе Твоје, и оживим; јер је закон Твој утеха моја.
Kom kotin kupura ia, i ap pan memaur eta, pwe i kin peren kida omui kapung.
78 Нек се постиде охоли; јер ме без кривице оборише. Ја размишљам о заповестима Твојим.
Me aklapalap akan en sarodi, pwe re sapung ong ia ni sokarepa; a ngai madamadaua duen omui kusoned akan.
79 Нек се обрате к мени који се Тебе боје, и који знају откривења Твоја.
Me masak komui, ren waroki ong ia, o me asa duen omui kadede kan.
80 Срце моје нека буде савршено у наредбама Твојим, да се не постидим.
Mongiong i en pung ni omui kusoned akan, pwe i ender sarodi.
81 Чезне душа моја за спасењем Твојим, реч Твоју чекам.
Ngen i kin inong iong omui dore ia la, i auiaui omui masan.
82 Чезну очи моје за речју Твојом; говорим: Кад ћеш ме утешити?
Por en mas ai kin anane omui inau, kalelapok: Iad me kom pan kotin kamait ia la?
83 Постадох као мех у диму, али Твојих наредаба не заборавих.
Pwe i luetalar rasong deun pil eu nan adiniai, i sota monokela omui kusoned akan.
84 Колико ће бити дана слуге Твог? Кад ћеш судити онима који ме гоне?
Arai da, sapwilim omui ladu pan memaurada? Iad me kom pan kotin kadeikada ai imwintiti kan?
85 Охоли ископаше ми јаму насупрот закону Твом.
Me aklapalap akan weiradang ia por akai, irail me sota kin duki ong sapwilim omui kapung o.
86 Све су заповести Твоје истина; без кривице ме гоне, помози ми.
Sapwilim omui kusoned akan karos me melel. Irail raparapa kin ia ni sota karepa; kom kotin sauasa ia!
87 Умало ме не убише на земљи, али ја не остављам заповести Твоје.
Me ekis, re pan kame ia la sang nin sappa, a ngai sota muei sang omui kusoned akan.
88 По милости својој оживи ме, и чуваћу откривења уста Твојих.
Kamaur ia da duen omui kalangan, a ngai pan kolekol kadede en silang omui.
89 Довека је, Господе, реч Твоја утврђена на небесима,
Maing Ieowa, omui masan pan potopot eta nanlang.
90 Од колена до колена истина Твоја; Ти си поставио земљу, и стоји.
Omui melel kin sang eu kainok lel eu; komui me kotin kasonedier sappa o a pan mimieta.
91 По Твојој наредби све стоји сад; јер све служи Теби.
Irail karos mimieta lao lel ran wet, duen omui kusoned akan, pwe karos kin upa komui.
92 Да није закон Твој био утеха моја, погинуо бих у невољи својој.
Ma omui kapung sota pan kaperen pa i, i pan mela ni ai luet.
93 Заповести Твоје нећу заборавити довека, јер ме њима оживљаваш.
I sota pan monokela omui kusoned akan kokolata, pwe ir me komui kakela kin ia da.
94 Ја сам Твој, помози ми, јер тражим заповести Твоје.
Ngai sapwilim omui, kom kotin sauasa ia! Pwe i inong iong sapwilim omui kusoned akan.
95 Безбожници гледају да ме убију; а ја размишљам о Твојим откривењима.
Me doo sang Kot akan masamasan ia, pwen kame ia la; i kin apwali omui kadede kan.
96 Свему савршеном видех крај; али је заповест Твоја веома широка.
I kilanger imwin meakaros, a sapwilim omui kusoned pan mimieta.
97 Како љубим закон твој! Сав дан мислим о њему.
Ia wan ai pok ong sapwilim omui kapung! Nin ran karos i kin kasokasoi due.
98 Заповест Твоја чини ме мудријег од непријатеља мојих; јер је са мном увек.
Kom kin kalolekong kin ia omui kusoned akan sang ai imwintiti kan, pwe irail pan ieiang ia kokolata.
99 Разумнији постах од свих учитеља својих; јер размишљам о Твојим откривењима.
Ngai lolekong sang ai saunpadak kan karos, pwe i kin madamadaua duen omui kadede kan.
100 Мудрији сам од стараца; јер заповести Твоје чувам.
Ngai lolekong sang me ma kan, pwe i kin apapwali sapwilim omui kusoned akan.
101 Од сваког злог пута заустављам ноге своје, да бих чувао реч Твоју.
I sota mueid ong nä i, en weweid pon al sapung, pwe i en kolekol omui masan.
102 Од наредаба Твојих не одступам; јер си ме Ти научио.
I sota wuki wei sang omui kusoned akan, pwe kom kotin padaki ong ia er.
103 Како су слатке језику мом речи Твоје, слађе од меда устима мојим!
Omui masan me iau sang onik nan au ai.
104 Од заповести Твојих постадох разуман; тога ради мрзим на сваки пут лажни.
Omui kusoned akan kin kalolekong ia, i me i kin tataki al sapung karos.
105 Реч је Твоја жижак нози мојој, и видело стази мојој.
Sapwilim omui masan me ser pan nä i, o kamarain pan al ai.
106 Заклех се да ћу чувати наредбе правде Твоје, и извршићу.
I kaukilar, me i pan kolekol omui kusoned pung kan, o i pan kapwaiada.
107 Поништен сам веома, Господе, оживи ме по речи својој.
I insensued melel; Maing Ieowa, re kotin kamaur ia da duen omui inau.
108 Нека Ти буде угодна, Господе, добровољна жртва уста мојих, и судовима својим научи ме.
Maing Ieowa, kom kotin kupura kisakis en au ai, o kotin padaki ong ia omui kusoned akan.
109 Душа је моја у руци мојој непрестано у невољи; али закон Твој не заборављам.
I kin wewa maur i nan pa i kat; i sota monokela omui kapung.
110 Безбожници су ми метнули замку; али од заповести Твојих не застраних.
Me doo sang Kot akan insensare ia, a i sota wuki wei sang omui kusoned akan.
111 Присвојих откривења Твоја зававек; јер су радост срцу мом.
Omui kadede kan iei ai soso soutuk, pwe re kaperenda mongiong i.
112 Приволео сам срце своје да твори наредбе Твоје навек, до краја.
Mongiong i kin inong iong kapwaiada omui kusoned akan ansau karos kokolata.
113 Који преступају закон, ја на њих мрзим, а закон Твој љубим.
I kin kailongki me lol riapot, o i kin pok ong omui kapung.
114 Ти си заклон мој и штит мој; реч Твоју чекам.
Komui ai kadauk o pere pa i, i kaporoporeki omui masan.
115 Идите од мене, безаконици! И чуваћу заповести Бога свог.
Komail me sued akan en muei sang ia! I men apapwali kusoned en ai Kot akan.
116 Укрепи ме по речи својој и бићу жив, и немој ме осрамотити у надању мом.
Sauasa ia duen omui inau, i ap pan memaur eta; o kom der kotin mueid ong, i en namenokala ni ai kaporopor.
117 Утврди ме, и спашћу се, и размишљаћу о наредбама Твојим без престанка.
Kamanga ia da, i ap pan kelailada, i ap pan apapwali omui kusoned akan ansau karos.
118 Обараш све који одступају од наредаба Твојих; јер су помисли њихове лаж.
Kom kin kotin tiakedi karos, me pan wuki wei sang omui kusoned akan; pwe arail sapung me dir en likam.
119 Као гар бацаш све безбожнике на земљи; тога ради омилеше ми откривења Твоја.
Kom kin kotin kase sang sappa me doo sang Kot akan karos dueta samit; i me i kin pok ong ki omui kadede kan.
120 Дрхће од страха Твог тело моје, и судова Твојих бојим се.
I kin masak komui, i me i kin muserereki, o i kin masak omui kadeik kan.
121 Чиним суд и правду, не дај ме онима који ме гоне.
I kin apapwali me inen o pung; kom der kotin pang ia lang ren me kin wia sued ong ia.
122 Одбрани слугу свог на добро Његово, да ми не чине силе охоли.
Sauasa sapwilim omui ladu o kamaitala i; me aklapalap akan ender sued ong ia.
123 Очи моје чезну за спасењем Твојим и за речју правде Твоје.
Por en mas ai inong iong omui kamaur ia, o omui inau pung.
124 Учини слузи свом по милости својој, и наредбама својим научи ме.
Wia ong sapwilim omui ladu duen omui kalangan, o kotin padaki ong ia omui kusoned akan.
125 Ја сам слуга Твој; уразуми ме, и познаћу откривења Твоја.
Ngai sapwilim omui ladu; kotin padaki ong ia, pwe i en dedeki sapwilim omui kadede kan.
126 Време је да Господ ради; оборише закон Твој.
Ansau leler, me Ieowa pan kotin wiawia; pwe irail kawela sapwilim omui kapung.
127 Тога ради љубим заповести Твоје већма него злато и драго камење.
I me i kin pok ki ong sapwilim omui kusoned akan, sang kold o kold lingan.
128 Тога ради заповести Твоје држим да су верне, на сваки пут лажни мрзим.
I me i kin kasampwaleki sapwilim omui kusoned akan karos, i tata ki al en likam karos.
129 Дивна су откривења Твоја; зато их чува душа моја.
Omui kadede kan meid kapuriamui, i me mongiong, i apapwali kin ir.
130 Речи Твоје кад се јаве, просветљују и уразумљују просте.
Ma omui masan pan sansalada, a pan kareda peren o lolekong ong me opampap akan.
131 Отварам уста своја да одахнем, јер сам жедан заповести Твојих.
Au ai kin sar pasang o inong iong sapwilim omui kusoned akan; pwe i kin anane ir.
132 Погледај на ме и смилуј се на ме, као што радиш с онима који љубе име Твоје.
Kom kotin wukedoke dong ia, o maki ong ia, duen me kom kin wiai ong ir, me pok ong mar omui.
133 Утврди стопе моје у речи својој, и не дај никаквом безакоњу да овлада мном.
Kotin kainenela al ai nan sapwilim omui masan, o der mueid ong, me sued kot en wiawia ia.
134 Избави ме од насиља људског, и чуваћу заповести Твоје.
Kotin dore ia la sang mor sued en aramas akan, a i ap pan kolekol omui kusoned akan.
135 Светлошћу лица свог обасјај слугу свог, и научи ме наредбама својим.
Kotin kamarainiki omui ladu silang omui, o kotin padaki ong ia duen omui kusoned akan.
136 Очи моје лију потоке, зато што не чувају закон Твој.
Por en mas ai me dir en pil, pweki ar sota peiki ong omui kapung.
137 Праведан си, Господе, и прави су судови Твоји.
Maing Ieowa, komui me kotin pung, o omui kusoned akan me pung.
138 Јавио си правду у откривењима својим, и истину целу.
Komui me kotiki ong kit er kadede pan omui pung o melel, pwe i en nantiong kapwaiada.
139 Ревност моја једе ме, зато што моји непријатељи заборавише речи Твоје.
I insensued melel, koren iong mela, pweki ai imwintiti kan monokela omui masan akan.
140 Реч је Твоја веома чиста, и слуга је Твој веома љуби.
Omui masan meid makelekel, o sapwilim omui ladu kin pok ong.
141 Ја сам мален и поништен, али заповести Твоје не заборављам.
Ngai me tikitik o me mal amen, a i sota kin monokela omui kusoned akan.
142 Правда је Твоја правда вечна, и закон Твој истина.
Omui pung me pung soutuk eu, o omui kapung me melel.
143 Туга и невоља нађе ме, заповести су Твоје утеха моја.
Masak o apwal lel dong ia; omui kusoned akan ai peren.
144 Вечна је правда у откривењима Твојим; уразуми ме, и бићу жив.
Pung en sapwilim omui kadede kan me soutuk, padaki ong ia, i ap pan memaur eta.
145 Вичем из свега срца: Услиши ме, Господе; сачуваћу наредбе Твоје.
I ngidingid sang nan mongiong i; Ieowa kom kotin mangi ia! I pan apapwali omui kusoned akan.
146 Призивам Те, помози ми; држаћу се откривења Твојих.
I likwir wong komui, kom kotin sauasa ia, a i ap pan kolekol omui kadede kan.
147 Претечем свануће, и вичем; реч Твоју чекам.
Nin soran i kodo o ngidingid; i auiaui omui masan.
148 Претечу очи моје јутарњу стражу, да бих размишљао о речи Твојој.
I kin pirida ni ailep en pong, pwen madamadaua duen omui masan.
149 Чуј глас мој по милости својој, Господе; по суду свом оживи ме.
Ereki ngil ai duen ar kalangan; Maing Ieowa, kamaur ia da duen omui kusoned akan.
150 Прикучују се који љубе безакоње; удаљили су се од закона Твог.
Ai imwintiti sued akan koren iong ia, a re doo sang sapwilim omui kapung;
151 Ти си близу, Господе, и све су заповести Твоје истина.
Maing Ieowa, komui me koren iong ia, o omui kusoned akan karos me melel.
152 Одавна знам за откривења Твоја, да си их поставио зававек.
I asa sang mas o, me komui kasonedier sapwilim omui kadede kan, pwen potopot eta.
153 Погледај невољу моју, и избави ме, јер не заборављам закон Твој.
Kom kotin irerong ai luet, o kamaio ia da! Pwe i sota monokela omui kapung.
154 Прими се ствари моје, и одбрани ме; по речи својој оживи ме.
Kotin apapwali ia, o dore ia la, o kamaur ia da duen omui inau.
155 Далеко је од безбожника спасење, јер се не држе наредаба Твојих.
Me doo sang Kot akan kin doo sang maur, pwe re sota kin isenoki omui kusoned akan.
156 Милосрђе је Твоје, Господе, велико; по правом суду свом оживи ме.
Omui kalangan meid laud, Maing Ieowa; kom kotin kamaur ia da duen omui kusoned akan.
157 Много је противника мојих и непријатеља мојих; али ја не одступам од откривења Твојих.
Me pakipaki ia, o palian ia me toto; ari so, i sota wuk wei sang omui kadede kan.
158 Видим одметнике, и мрско ми је; јер не чувају речи Твоје.
I kin kilekilang me mor sued akan, ap pokela, o i kin suedeki, pwe re sota kin peiki ong omui kusoned o.
159 Гледај, како љубим заповести Твоје, Господе, по милости својој оживи ме.
Kotin masando, me i kin pok ong sapwilim omui kusoned akan; Maing Ieowa, kotin kakel ia da, duen omui kalangan.
160 Основа је речи Твоје истина, и вечан је сваки суд правде Твоје.
Omui masan me dir en melel, o masan en omui kapung pan duedueta.
161 Кнезови ме гоне низашта, али се срце моје боји речи Твоје.
Saupeidi kan kin masamasan ia ni sokarepa; a mongiong i kin masak omui masan akan.
162 Радујем се речи Твојој као онај који задобије велик плен.
I kin peren kida omui inau dueta amen, me diaradar pai kasampwal eu.
163 Мрзим на лаж и гадим се на њу, љубим закон Твој.
I kailongki likam o suede kin irail, a i kin pok ong sapwilim omui kapung.
164 Седам пута на дан хвалим Те за судове правде Твоје.
Pan ise pak i kin kapinga komui ni ran ta ieu, pweki kusoned en omui kapung kan.
165 Велик мир имају они који љубе закон Твој, и у њих нема спотицања.
Me kin pok ong sapwilim omui kapung, kin popol melel, re sota pan salongala.
166 Чекам спасење Твоје, Господе, и заповести Твоје извршујем.
Maing Ieowa, i kin auiaui omui kamaur, o i kin peiki ong sapwilim omui kusoned akan.
167 Душа моја чува откривења Твоја, и ја их љубим веома.
Mongiong i kin kolekol sapwilim omui kadede kan, o kin pok ong irail melel.
168 Чувам заповести Твоје и откривења; јер су сви путеви моји пред Тобом.
I kin kolekol sapwilim omui kusoned o kadede kan, pwe al ai kan karos me sansal mo’mui.
169 Нека изађе тужњава моја преда Те, Господе! По речи својој уразуми ме.
Maing Ieowa, kotin mangi ai ngidingid, o kotin padaki ong ia duen omui masan.
170 Нека дође мољење моје преда Те! По речи својој избави ме.
Re kotin mangi ai kapakap, o dore ia la duen omui inau.
171 Уста ће моја певати хвалу, кад ме научиш наредбама својим.
Komui lao padaki ong ia omui kusoned akan, kil en au ai ap pan kapinga komui.
172 Језик ће мој казивати реч Твоју, јер су све заповести Твоје праведне.
Lo i pan kauleki duen omui masan, pwe omui kusoned akan karos me pung.
173 Нека ми буде рука Твоја у помоћи; јер ми омилеше заповести Твоје;
Lim omui en sauasa ia, pwe i piladar omui kusoned akan.
174 Жедан сам спасења Твог, Господе, и закон је Твој утеха моја.
Maing Ieowa, i kin inong iong omui kamaur, o i kin peren kida omui kapung.
175 Нека живи душа моја и Тебе хвали, и судови Твоји нека ми помогну.
Kom kotin ieiang ngen i, pwen memaur eta ap kapinga komui, o lim omui pali maun en sauasa ia.
176 Зађох као овца изгубљена: тражи слугу свог; јер заповести Твоје не заборавих.
Ngai ras ong sip amen me sansalong sili o salongala; kom kotin rapaki sapwilim omui ladu, pwe i sota monokela omui kusoned akan.