< Псалми 119 >
1 Благо онима којима је пут чист, који ходе у закону Господњем.
Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne, kanneen akka seera Waaqayyootti jiraattan eebbifamoo dha.
2 Благо онима који чувају откривења Његова, свим срцем траже Га;
Warri ajajawwan isaa eegan, kanneen garaa guutuun isa barbaadan eebbifamoo dha.
3 Који не чине безакоња, ходе путевима Његовим!
Isaan balleessaa hin hojjetan; karaa isaa irras ni deemu.
4 Ти си дао заповести своје, да се чувају добро.
Akka Seerri kee amanamummaadhaan eegamuuf ati ajajjeerta.
5 Кад би путеви моји били управљени да чувам наредбе Твоје!
Akka ani ajaja kee eeguuf utuu karaan koo naa qajeelee jiraatee!
6 Онда се не бих постидео, пазећи на заповести Твоје;
Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee silaa hin qaanaʼun ture.
7 Хвалио бих Те с правим срцем, учећи се праведним законима Твојим.
Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti, garaa tolaadhaan sin galateeffadha.
8 Чуваћу наредбе Твоје, немој ме оставити сасвим.
Ani sirna keetiif nan bula; ati gonkumaa na hin dhiisin.
9 Како ће младић очистити пут свој? Владајући се по Твојим речима.
Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa? Akka dubbii keetiitti jiraachuudhaan.
10 Свим срцем својим тражим Тебе, не дај ми да зађем од заповести Твојих.
Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada; akka ani ajajawwan kee irraa jalʼadhu na hin godhin.
11 У срце своје затворио сам реч Твоју, да Ти не грешим.
Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef, dubbii kee garaa koo keessa dhokfadheera.
12 Благословен си, Господе! Научи ме наредбама својим.
Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu; sirna kee na barsiisi.
13 Устима својим јављам све судове уста Твојих.
Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa, afaan kootiin nan dubbadha.
14 На путу откривења Твојих радујем се као за велико богатство.
Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu, ani ajaja kee faana buʼuutti nan gammada.
15 О заповестима Твојим размишљам, и пазим на путеве Твоје.
Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada; karaa kee irraas ija koo hin buqqifadhu.
16 Наредбама Твојим тешим се, не заборављам речи Твоје.
Ani sirna keetti nan gammada; dubbii kees hin dagadhu.
17 Учини милост слузи свом, да бих живео и чувао реч Твоју.
Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf, garbicha keetiif waan gaarii godhi.
18 Отвори очи моје, да бих видео чудеса закона Твог;
Akka ani seera kee keessatti waan dinqisiisaa arguuf, ija koo naa bani.
19 Гост сам на земљи, немој сакрити од мене заповести своје.
Ani lafa irratti keessummaa dha; ajajawwan kee na duraa hin dhoksin.
20 Изнеможе душа моја желећи без престанка познати судове Твоје.
Lubbuun koo yeroo hunda seera kee hawwuudhaan, laafaa jirti.
21 Ти си страшан проклетим охолицама, које застрањују од заповести Твојих.
Ati of tuultota warra abaaramoo, kanneen ajajawwan kee irraa jalʼatan ni ifatta.
22 Одврати од мене руг и срамоту, јер чувам откривења Твоја.
Waan ani seera kee eeguuf, arrabsoo fi tuffii isaanii narraa fageessi.
23 Седе кнезови и договарају се на мене; а слуга Твој размишља о наредбама Твојим.
Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu, tajaajilaan kee irra deddeebiʼee labsii kee ni yaada.
24 Откривења су Твоја утеха моја, саветници моји.
Ajajni kee gammachuu koo ti; gorsituu kootis.
25 Душа моја лежи у праху; оживи ме по речи својој.
Lubbuun koo biyyootti maxxante; ati akkuma dubbii keetiitti na oolchi.
26 Казујем путеве своје, и чујеш ме; научи ме наредбама својим.
Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti, ati deebii naa kennite; sirna kees na barsiisi.
27 Уразуми ме о путу заповести својих, и размишљаћу о чудесима Твојим.
Barsiisa seera keetii na hubachiisi; anis irra deddeebiʼee dinqii kee nan yaada.
28 Сузе пролива душа моја од туге, окрепи ме по речи својој.
Lubbuun koo gaddaan laafteerti; ati akkuma dubbii keetiitti na jabeessi.
29 Пут лажни уклони од мене и закон свој даруј ми.
Karaa sobaa irraa na fageessi; arjumaadhaanis seera kee na barsiisi.
30 Пут истини избрах, законе Твоје тражим.
Ani karaa dhugaa filadheera; seera kees of dura kaaʼadheera.
31 Прионух за откривења Твоја, Господе; немој ме осрамотити.
Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee jabeessee qabadheera; ati na hin qaanessin.
32 Путем заповести Твојих трчим, јер си раширио срце моје.
Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef ani daandii ajajawwan keetii irra nan fiiga.
33 Покажи ми, Господе, пут наредаба својих, да га се држим до краја.
Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi; anis hamma dhumaatti isa nan eega.
34 Уразуми ме, и држаћу се закона Твог, и чувати га свим срцем.
Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun isaaf ajajamuuf hubannaa naa kenni.
35 Постави ме на стазу заповести својих, јер ми је она омилела.
Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi; anis achitti gammachuu nan argadhaatii.
36 Привиј срце моје к откривењима својим, а не к лакомству.
Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin, gara sirna keetiitti naa deebisi.
37 Одврати очи моје да не гледају ништавила, путем својим оживи ме.
Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi; akkuma dubbii keetiittis na jiraachisi.
38 Испуни слузи свом реч своју да Те се боји.
Ati akka sodaatamtuuf, waadaa kee garbicha keetiif guuti.
39 Уклони руг мој, ког се плашим; јер су судови Твоји благи.
Salphina ani sodaadhu narraa fageessi; seerri kee gaariidhaatii.
40 Миле су ми заповести Твоје, правдом својом оживи ме.
Kunoo, ani sirna kee nan hawwa; qajeelummaa keetiin na jiraachisi.
41 Нека дође на ме милост Твоја, Господе, помоћ Твоја по речи Твојој.
Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun, fayyisuun kees akkuma dubbii keetiitti gara koo haa dhufu;
42 И ја ћу одговорити ономе који ме ружи; јер се уздам у реч Твоју.
yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf, warra na arrabsaniif deebii kenna.
43 Немој узети никад од уста мојих речи истине, јер чекам судове Твоје.
Waan ani seera kee abdadheef, ati dubbii dhugaa afaan koo keessaa hin balleessin.
44 И чуваћу закон Твој свагда, довека и без престанка.
Bara baraa hamma bara baraatti, ani yeroo hunda seera kee nan eega.
45 Ходићу слободно, јер тражим заповести Твоје.
Ani ajaja kee waanan barbaaduuf, bilisummaadhaan nan deddeebiʼa.
46 Говорићу о откривењима Твојим пред царевима, и нећу се стидети.
Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha; hin qaaneffamus;
47 Тешићу се заповестима Твојим, које љубим.
waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf, isaanitti nan gammada.
48 Руке своје пружам к заповестима Твојим, које љубим, и размишљам о наредбама Твојим.
Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti harka koo ol nan fudhadha; labsii kees irra deddeebiʼee nan yaada.
49 Опомени се речи своје к слузи свом, на коју си ми заповедио да се ослањам.
Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu; ati isumaan abdii naa kenniteertaatii.
50 У невољи мојој теши ме што ме реч Твоја оживљава.
Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana: Waadaan kee na jiraachisa.
51 Охоли ми се ругају веома; али ја не одступам од закона Твог.
Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu; ani garuu seera kee irraa hin jalʼadhu.
52 Памтим судове Твоје од искона, Господе, и тешим се.
Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha; isa keessattis jajjabina nan argadha.
53 Гнев ме обузима на безбожнике, који остављају закон Твој.
Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif, aariin na gugguba.
54 Наредбе су Твоје песма моја у путничком стану мом.
Iddoo keessummummaa koo hundatti seerri kee faarfannaa koo ti.
55 Ноћу помињем име Твоје, Господе, и чувам закон Твој.
Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
56 То је моје, да чувам заповести Твоје.
Waan ani ajaja kee eegeef, kun naaf taʼeera.
57 Део мој Ти си, Господе; наумио сам чувати речи Твоје.
Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti; anis dubbii keetiif ajajamuuf waadaa galeera.
58 Молим Ти се из свега срца, смилуј се на ме по речи својој.
Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera; ati akkuma waadaa keetiitti naa araarami.
59 Разматрам путеве своје, и обраћам ноге своје к откривењима Твојим.
Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera; tarkaanfii koo gara sirna keetiitti deebiseera.
60 Хитим, и не затежем се чувати заповести Твоје.
Ani ajajawwan kee eeguuf, nan ariifadha; hin barfadhus.
61 Мреже безбожничке опколише ме, али закон Твој не заборављам.
Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
62 У по ноћи устајем да Те славим за праведне судове Твоје.
Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani si galateeffachuuf jedhee halkan walakkaa nan kaʼa.
63 У заједници сам са свима који се Тебе боје и који чувају заповести Твоје.
Ani warra si sodaatan hundaaf, warra ajaja kee eegan hundaafis michuu dha.
64 Доброте је Твоје, Господе, пуна сва земља; наредбама својим научи ме.
Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti; sirna kee na barsiisi.
65 Учинио си добро слузи свом, Господе, по речи својој.
Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti, tajaajilaa keetiif waan gaarii gooteerta.
66 Доброј мисли и знању научи ме, јер заповестима Твојим верујем.
Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi; ani ajajawwan keetti nan amanaatii.
67 Пре страдања свог лутах, а сад чувам реч Твоју.
Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture; amma garuu dubbii kee nan eega.
68 Ти си добар, и добро чиниш; научи ме наредбама својим.
Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha; sirna kee na barsiisi.
69 Охоли плету на мене лаж, али се ја свим срцем држим заповести Твојих.
Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu, ani garaa koo guutuudhaan seera kee nan eega.
70 Задригло је срце њихово као сало, а ја се тешим законом Твојим.
Onneen isaanii mooraan haguugamteerti; ani garuu seera keetti nan gammada.
71 Добро ми је што страдам, да се научим наредбама Твојим.
Akka ani sirna kee baradhuuf, rakkachuun koo anaaf gaarii ture.
72 Милији ми је закон уста Твојих него хиљаде злата и сребра.
Meetii fi warqee kumaatama irra, seeri afaan keetii baʼu anaaf gaariidha.
73 Руке Твоје створиле су ме и начиниле ме; уразуми ме, и научићу се заповестима Твојим.
Harki kee na uume; na tolches; akka ani ajaja kee baradhuuf ati hubannaa naa kenni.
74 Који се Тебе боје, видеће ме, и радоваће се што се уздам у Твоју реч.
Sababii ani dubbii kee abdadheef, warri si sodaatan yommuu na arganitti haa gammadan.
75 Знам да су судови Твоји, Господе, праведни, и по правди ме караш.
Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe, akka atis amanamummaadhaan na dhiphiste beeka.
76 Нека буде доброта Твоја утеха моја, као што си рекао слузи свом.
Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun na haa jajjabeessu.
77 Нека дође к мени милосрђе Твоје, и оживим; јер је закон Твој утеха моја.
Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu; seerri kee gammachuu kootii.
78 Нек се постиде охоли; јер ме без кривице оборише. Ја размишљам о заповестима Твојим.
Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
79 Нек се обрате к мени који се Тебе боје, и који знају откривења Твоја.
Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan gara kootti haa deebiʼan.
80 Срце моје нека буде савршено у наредбама Твојим, да се не постидим.
Akka ani hin qaanofneef garaan koo seera kee duratti hanqina hin qabaatin.
81 Чезне душа моја за спасењем Твојим, реч Твоју чекам.
Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi; ani garuu dubbii kee nan abdadha.
82 Чезну очи моје за речју Твојом; говорим: Кад ћеш ме утешити?
Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe; anis, “Ati yoom na jajjabeessita?” nan jedha.
83 Постадох као мех у диму, али Твојих наредаба не заборавих.
Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture fakkaadhus ani ajaja kee hin irraanfadhu.
84 Колико ће бити дана слуге Твог? Кад ћеш судити онима који ме гоне?
Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba? Ati warra na ariʼatanitti yoom murta?
85 Охоли ископаше ми јаму насупрот закону Твом.
Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle, boolla naa qotaniiru.
86 Све су заповести Твоје истина; без кривице ме гоне, помози ми.
Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha; namoonni sababii malee waan na ariʼataniif ati na gargaari.
87 Умало ме не убише на земљи, али ја не остављам заповести Твоје.
Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan; ani garuu sirna kee hin dhiifne.
88 По милости својој оживи ме, и чуваћу откривења уста Твојих.
Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari; anis seera afaan keetii baʼu nan eega.
89 Довека је, Господе, реч Твоја утврђена на небесима,
Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
90 Од колена до колена истина Твоја; Ти си поставио земљу, и стоји.
Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa; ati lafa hundeessite; isheenis ni jiraatti.
91 По Твојој наредби све стоји сад; јер све служи Теби.
Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf, seerri kee hamma harʼaatti jiraateera.
92 Да није закон Твој био утеха моја, погинуо бих у невољи својој.
Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee, ani silaa rakkina kootiin badeen ture.
93 Заповести Твоје нећу заборавити довека, јер ме њима оживљаваш.
Sababii ati isaan na jiraachifteef, ani gonkumaa ajaja kee hin irraanfadhu.
94 Ја сам Твој, помози ми, јер тражим заповести Твоје.
Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi; anis sirna kee barbaadeera.
95 Безбожници гледају да ме убију; а ја размишљам о Твојим откривењима.
Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
96 Свему савршеном видех крај; али је заповест Твоја веома широка.
Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera; ajajni kee garuu baayʼee balʼaa dha.
97 Како љубим закон твој! Сав дан мислим о њему.
Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
98 Заповест Твоја чини ме мудријег од непријатеља мојих; јер је са мном увек.
Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif, diinota koo caalaa ogeessa na godhan.
99 Разумнији постах од свих учитеља својих; јер размишљам о Твојим откривењима.
Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf, barsiisota koo hundumaa caalaa hubannaa qaba.
100 Мудрији сам од стараца; јер заповести Твоје чувам.
Ani sababiin ajaja kee eeguuf, maanguddoota caalaa hubannaa guddaan qaba.
101 Од сваког злог пута заустављам ноге своје, да бих чувао реч Твоју.
Ani akkan dubbii kee eeguuf, karaa hamaa hunda irraa miilla koo adabadheera.
102 Од наредаба Твојих не одступам; јер си ме Ти научио.
Waan ati mataan kee na barsiifteef, ani seera kee irraa hin fagaanne.
103 Како су слатке језику мом речи Твоје, слађе од меда устима мојим!
Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa; nadhii dammaa caalaa afaan kootti miʼaawa!
104 Од заповести Твојих постадох разуман; тога ради мрзим на сваки пут лажни.
Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera; kanaafuu daandii sobaa hunda nan jibba.
105 Реч је Твоја жижак нози мојој, и видело стази мојој.
Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha; daandii kootiif immoo ifa.
106 Заклех се да ћу чувати наредбе правде Твоје, и извршићу.
Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera; kanas mirkaneesseera.
107 Поништен сам веома, Господе, оживи ме по речи својој.
Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti lubbuu koo baraari.
108 Нека Ти буде угодна, Господе, добровољна жртва уста мојих, и судовима својим научи ме.
Yaa Waaqayyo, galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu; seera kees na barsiisi.
109 Душа је моја у руци мојој непрестано у невољи; али закон Твој не заборављам.
Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
110 Безбожници су ми метнули замку; али од заповести Твојих не застраних.
Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru; ani garuu ajaja kee irraa hin jalʼanne.
111 Присвојих откривења Твоја зававек; јер су радост срцу мом.
Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti; gammachuu garaa kootiitis.
112 Приволео сам срце своје да твори наредбе Твоје навек, до краја.
Garaan koo hamma dhumaatti ajaja kee eeguuf kutateera.
113 Који преступају закон, ја на њих мрзим, а закон Твој љубим.
Ani nama yaada lamaa nan jibba; seera kee garuu nan jaalladha.
114 Ти си заклон мој и штит мој; реч Твоју чекам.
Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti; ani dubbii kee abdadheera.
115 Идите од мене, безаконици! И чуваћу заповести Бога свог.
Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
116 Укрепи ме по речи својој и бићу жив, и немој ме осрамотити у надању мом.
Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; anis nan jiraadha; akka ani abdii kootti qaanaʼu na hin godhin.
117 Утврди ме, и спашћу се, и размишљаћу о наредбама Твојим без престанка.
Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari; yeroo hunda seera kee nan kabaja.
118 Обараш све који одступају од наредаба Твојих; јер су помисли њихове лаж.
Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef; ati warra seera kee irraa jalʼatan hunda tuffattee gatta.
119 Као гар бацаш све безбожнике на земљи; тога ради омилеше ми откривења Твоја.
Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta; kanaafuu ani seera kee nan jaalladha.
120 Дрхће од страха Твог тело моје, и судова Твојих бојим се.
Foon koo si sodaachuudhaan hollata; anis murtii kee nan sodaadha.
121 Чиним суд и правду, не дај ме онима који ме гоне.
Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera; ati warra na hacuucanitti dabarsitee na hin kennin.
122 Одбрани слугу свог на добро Његово, да ми не чине силе охоли.
Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi; akka of tuultonni na cunqursanis hin eeyyamin.
123 Очи моје чезну за спасењем Твојим и за речју правде Твоје.
Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan, waadaa kee qajeelaas eeguudhaanis dadhabeera.
124 Учини слузи свом по милости својој, и наредбама својим научи ме.
Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu; seera kees na barsiisi.
125 Ја сам слуга Твој; уразуми ме, и познаћу откривења Твоја.
Ani tajaajilaa kee ti; akka ani ajaja kee beekuuf hubannaa naa kenni.
126 Време је да Господ ради; оборише закон Твој.
Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha; seerri kee cabsamaa jiraatii.
127 Тога ради љубим заповести Твоје већма него злато и драго камење.
Kanaafuu ani warqee caalaa, warqee qulqulluu caalaa, ajajawwan kee nan jaalladha;
128 Тога ради заповести Твоје држим да су верне, на сваки пут лажни мрзим.
ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana; daandii sobaa hundas nan jibba.
129 Дивна су откривења Твоја; зато их чува душа моја.
Sirni kee dinqisiisaa dha; kanaafuu ani isa nan eega.
130 Речи Твоје кад се јаве, просветљују и уразумљују просте.
Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna; wallaalotaafis hubannaa kenna.
131 Отварам уста своја да одахнем, јер сам жедан заповести Твојих.
Ani ajajawwan kee hawwuudhaan afaan koo banee nan hargana.
132 Погледај на ме и смилуј се на ме, као што радиш с онима који љубе име Твоје.
Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana, gara kootti garagalii na maari.
133 Утврди стопе моје у речи својој, и не дај никаквом безакоњу да овлада мном.
Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi; cubbuun tokko iyyuu narratti hin moʼin.
134 Избави ме од насиља људског, и чуваћу заповести Твоје.
Akka ani ajaja kee eeguuf hacuuccaa namootaa jalaa na furi.
135 Светлошћу лица свог обасјај слугу свог, и научи ме наредбама својим.
Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi; sirna kees na barsiisi.
136 Очи моје лију потоке, зато што не чувају закон Твој.
Sababii namoonni seerra kee hin eegneef, iji koo imimmaan lolaasa.
137 Праведан си, Господе, и прави су судови Твоји.
Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha; murtiin kees qajeelaa dha.
138 Јавио си правду у откривењима својим, и истину целу.
Seerri ati kennite qajeelaa dha; guutummaattis amanamaa dha.
139 Ревност моја једе ме, зато што моји непријатељи заборавише речи Твоје.
Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif, hinaaffaan ani qabu na guggubeera.
140 Реч је Твоја веома чиста, и слуга је Твој веома љуби.
Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera; tajaajilaan kees isa jaallata.
141 Ја сам мален и поништен, али заповести Твоје не заборављам.
Xinnaadhee tuffatamu iyyuu, ani ajaja kee hin irraanfadhu.
142 Правда је Твоја правда вечна, и закон Твој истина.
Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
143 Туга и невоља нађе ме, заповести су Твоје утеха моја.
Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera; ajajawwan kee garuu gammachuu koo ti.
144 Вечна је правда у откривењима Твојим; уразуми ме, и бићу жив.
Seerri kee bara baraan qajeelaa dha; akka ani jiraadhuuf hubannaa naa kenni.
145 Вичем из свега срца: Услиши ме, Господе; сачуваћу наредбе Твоје.
Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha; deebii naa kenni; anis sirna keetiif nan ajajama.
146 Призивам Те, помози ми; држаћу се откривења Твојих.
Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi; seera kees nan eega.
147 Претечем свануће, и вичем; реч Твоју чекам.
Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha; ani dubbii kee abdadheera.
148 Претечу очи моје јутарњу стражу, да бих размишљао о речи Твојој.
Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf, iji koo halkan guutuu banamee bula.
149 Чуј глас мој по милости својој, Господе; по суду свом оживи ме.
Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi; Yaa Waaqayyo, akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
150 Прикучују се који љубе безакоње; удаљили су се од закона Твог.
Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru; seera kee irraa garuu fagoo jiru.
151 Ти си близу, Господе, и све су заповести Твоје истина.
Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
152 Одавна знам за откривења Твоја, да си их поставио зававек.
Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite, ani seera kee irraa dur baradheera.
153 Погледај невољу моју, и избави ме, јер не заборављам закон Твој.
Dhiphina koo argiitii na oolchi; ani seera kee hin daganneetii.
154 Прими се ствари моје, и одбрани ме; по речи својој оживи ме.
Dubbii koo naa falmi; na furis; akkuma waadaa keetiitti lubbuu koo baraari.
155 Далеко је од безбожника спасење, јер се не држе наредаба Твојих.
Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef, fayyinni hamoota irraa fagaateera.
156 Милосрђе је Твоје, Господе, велико; по правом суду свом оживи ме.
Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
157 Много је противника мојих и непријатеља мојих; али ја не одступам од откривења Твојих.
Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha; ani garuu seera kee irraa hin jalʼanne.
158 Видим одметнике, и мрско ми је; јер не чувају речи Твоје.
Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef, ani warra amantii hin qabne ija jibbaatiin nan ilaala.
159 Гледај, како љубим заповести Твоје, Господе, по милости својој оживи ме.
Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali; Yaa Waaqayyo, akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari.
160 Основа је речи Твоје истина, и вечан је сваки суд правде Твоје.
Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha; seerri kee qajeelaan hundinuus bara baraan jiraata.
161 Кнезови ме гоне низашта, али се срце моје боји речи Твоје.
Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan; garaan koo garuu dubbii kee sodaachuudhaan hollata.
162 Радујем се речи Твојој као онај који задобије велик плен.
Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti, dubbii keetti nan gammada.
163 Мрзим на лаж и гадим се на њу, љубим закон Твој.
Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas; seera kee garuu nan jaalladha.
164 Седам пута на дан хвалим Те за судове правде Твоје.
Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
165 Велик мир имају они који љубе закон Твој, и у њих нема спотицања.
Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu; wanni isaan gufachiisu tokko iyyuu hin jiru.
166 Чекам спасење Твоје, Господе, и заповести Твоје извршујем.
Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
167 Душа моја чува откривења Твоја, и ја их љубим веома.
Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf, ajaja kee nan eega.
168 Чувам заповести Твоје и откривења; јер су сви путеви моји пред Тобом.
Ati karaa koo hunda waan beektuuf, ani sirna keetii fi seera kee nan eega.
169 Нека изађе тужњава моја преда Те, Господе! По речи својој уразуми ме.
Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu; ati akkuma dubbii keetiitti hubannaa naa kenni.
170 Нека дође мољење моје преда Те! По речи својој избави ме.
Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu; akkuma waadaa keetiitti na baasi.
171 Уста ће моја певати хвалу, кад ме научиш наредбама својим.
Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf, hidhiin koo galata haa dhangalaasu.
172 Језик ће мој казивати реч Твоју, јер су све заповести Твоје праведне.
Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu; ajajni kee hundi qajeelaadhaatii.
173 Нека ми буде рука Твоја у помоћи; јер ми омилеше заповести Твоје;
Waan ani sirna kee filadheef, harki kee na gargaaruuf haa qophaaʼu.
174 Жедан сам спасења Твог, Господе, и закон је Твој утеха моја.
Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa; seerri kees gammachuu koo ti.
175 Нека живи душа моја и Тебе хвали, и судови Твоји нека ми помогну.
Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu; seerri kees na haa gargaaru.
176 Зађох као овца изгубљена: тражи слугу свог; јер заповести Твоје не заборавих.
Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera. Ani ajajawwan kee hin irraanfanneetii, tajaajilaa kee barbaadi.