< Псалми 119 >
1 Благо онима којима је пут чист, који ходе у закону Господњем.
Balina omukisa abo abatambulira mu butuukirivu; abatambulira mu mateeka ga Mukama.
2 Благо онима који чувају откривења Његова, свим срцем траже Га;
Balina omukisa abo abagondera ebiragiro bye, era abanoonya Mukama n’omutima gwabwe gwonna.
3 Који не чине безакоња, ходе путевима Његовим!
Abo abatasobya, era abatambulira mu makubo ge.
4 Ти си дао заповести своје, да се чувају добро.
Ggwe wateekawo ebiragiro byo; n’olagira bigonderwenga n’obwegendereza bungi.
5 Кад би путеви моји били управљени да чувам наредбе Твоје!
Ayi Mukama, nsaba mbeerenga munywevu bulijjo; nga nkuuma bye walagira.
6 Онда се не бих постидео, пазећи на заповести Твоје;
Bwe ntyo siriswazibwa, amaaso gange nga ngasimbye ku ebyo bye walagira byonna.
7 Хвалио бих Те с правим срцем, учећи се праведним законима Твојим.
Nga njiga ebiragiro byo ebitukuvu, nnaakutenderezanga n’omutima omulungi.
8 Чуваћу наредбе Твоје, немој ме оставити сасвим.
Nnaakwatanga amateeka go; Ayi Mukama, tonsuulira ddala.
9 Како ће младић очистити пут свој? Владајући се по Твојим речима.
Omuvubuka anaakuumanga atya ekkubo lye nga ttereevu? Anaalikuumanga ng’agoberera ekigambo kyo nga bwe kiri.
10 Свим срцем својим тражим Тебе, не дај ми да зађем од заповести Твојих.
Nkunoonya n’omutima gwange gwonna; tonzikiriza kuva ku mateeka go.
11 У срце своје затворио сам реч Твоју, да Ти не грешим.
Ntadde ekigambo kyo mu mutima gwange; ndyoke nneme okwonoona.
12 Благословен си, Господе! Научи ме наредбама својим.
Ogulumizibwe, Ayi Mukama; onjigirize amateeka go.
13 Устима својим јављам све судове уста Твојих.
Njatula n’akamwa kange amateeka go gonna ge walagira.
14 На путу откривења Твојих радујем се као за велико богатство.
Nsanyukira okugondera ebiragiro byo, ng’asanyukira eby’obugagga.
15 О заповестима Твојим размишљам, и пазим на путеве Твоје.
Nnaafumiitirizanga ku biragiro byo, ne nzisaayo omwoyo ku makubo go.
16 Наредбама Твојим тешим се, не заборављам речи Твоје.
Nnaasanyukiranga amateeka go, era siigeerabirenga.
17 Учини милост слузи свом, да бих живео и чувао реч Твоју.
Omuddu wo omukolere ebirungi, mbe omulamu, ngobererenga ekigambo kyo.
18 Отвори очи моје, да бих видео чудеса закона Твог;
Ozibule amaaso gange, nsobole okulaba eby’ekitalo ebiri mu mateeka go.
19 Гост сам на земљи, немој сакрити од мене заповести своје.
Nze ndi muyise ku nsi; tonkisa bye walagira.
20 Изнеможе душа моја желећи без престанка познати судове Твоје.
Bulijjo emmeeme yange eyaayaanira amateeka go.
21 Ти си страшан проклетим охолицама, које застрањују од заповести Твојих.
Onenya ab’amalala, abaakolimirwa, abaleka amateeka go.
22 Одврати од мене руг и срамоту, јер чувам откривења Твоја.
Mponya okuduula kwabwe n’okunyooma kwabwe; kubanga bye walagira mbigondera.
23 Седе кнезови и договарају се на мене; а слуга Твој размишља о наредбама Твојим.
Newaakubadde ng’abalangira bansalira enkwe; naye nze, omuweereza wo, nnaafumiitirizanga ku biragiro byo.
24 Откривења су Твоја утеха моја, саветници моји.
Amateeka go lye ssanyu lyange, era ge gannuŋŋamya.
25 Душа моја лежи у праху; оживи ме по речи својој.
Nzigweddemu amaanyi, ndi wansi mu nfuufu; nkusaba onzizeemu endasi ng’ekigambo kyo bwe kiri.
26 Казујем путеве своје, и чујеш ме; научи ме наредбама својим.
Nakutegeeza bye nteesezza okukola, n’onnyanukula; onjigirize amateeka go.
27 Уразуми ме о путу заповести својих, и размишљаћу о чудесима Твојим.
Njigiriza amateeka go bye gagamba, nange nnaafumiitirizanga ku byamagero byo.
28 Сузе пролива душа моја од туге, окрепи ме по речи својој.
Emmeeme empweddemu ensa olw’okunakuwala; onzizeemu amaanyi ng’ekigambo kyo bwe kiri.
29 Пут лажни уклони од мене и закон свој даруј ми.
Nzigiraako ddala ebyo ebitali bya butuukirivu; olw’ekisa kyo njigiriza amateeka go.
30 Пут истини избрах, законе Твоје тражим.
Nonzeewo okubeera omwesigwa; ntambulire mu ebyo bye walagira.
31 Прионух за откривења Твоја, Господе; немој ме осрамотити.
Nnyweredde ku biragiro byo, Ayi Mukama, tondeka kuswazibwa.
32 Путем заповести Твојих трчим, јер си раширио срце моје.
Bw’onoosumulula omutima gwange, nnaatambuliranga mu makubo go ng’ebiragiro byo bwe biri.
33 Покажи ми, Господе, пут наредаба својих, да га се држим до краја.
Njigiriza, Ayi Mukama, okugonderanga ebiragiro byo; ndyoke mbinywezenga ennaku zonna ez’obulamu bwange.
34 Уразуми ме, и држаћу се закона Твог, и чувати га свим срцем.
Mpa okutegeera ndyoke nkuume amateeka go era ngakwate n’omutima gwange gwonna.
35 Постави ме на стазу заповести својих, јер ми је она омилела.
Ntambuliza mu mateeka go, kubanga mwe nsanyukira.
36 Привиј срце моје к откривењима својим, а не к лакомству.
Okyuse omutima gwange ogulaze eri ebyo bye walagira; so si eri eby’okufuna ebitaliimu.
37 Одврати очи моје да не гледају ништавила, путем својим оживи ме.
Kyusa amaaso gange galeme okunneegombesa ebitaliimu; obulamu bwange obufuule obuggya ng’ekigambo kyo bwe kiri.
38 Испуни слузи свом реч своју да Те се боји.
Tuukiriza kye wasuubiza omuddu wo, kubanga ekyo kye wasuubiza abo abakutya.
39 Уклони руг мој, ког се плашим; јер су судови Твоји благи.
Nziggyako okunyoomebwa kuno kwe ntya, kubanga ebiragiro byo birungi.
40 Миле су ми заповести Твоје, правдом својом оживи ме.
Laba, njayaanira ebiragiro byo; onkomyewo mu butuukirivu bwo.
41 Нека дође на ме милост Твоја, Господе, помоћ Твоја по речи Твојој.
Okwagala kwo okutaggwaawo kujje gye ndi, Ayi Mukama; ompe obulokozi bwo nga bwe wasuubiza;
42 И ја ћу одговорити ономе који ме ружи; јер се уздам у реч Твоју.
ndyoke mbeere n’eky’okwanukula abo abambonyaabonya; kubanga neesiga kigambo kyo.
43 Немој узети никад од уста мојих речи истине, јер чекам судове Твоје.
Toganya kigambo ekitali kya mazima okuva mu kamwa kange; kubanga essuubi lyange liri mu ebyo bye walagira.
44 И чуваћу закон Твој свагда, довека и без престанка.
Nnaagonderanga amateeka go ennaku zonna, emirembe n’emirembe.
45 Ходићу слободно, јер тражим заповести Твоје.
Era nnaatambulanga n’emirembe, kubanga ngoberedde ebyo bye walagira.
46 Говорићу о откривењима Твојим пред царевима, и нећу се стидети.
Era nnaayogeranga ku biragiro by’omu maaso ga bakabaka, nga sikwatibwa nsonyi.
47 Тешићу се заповестима Твојим, које љубим.
Kubanga nsanyukira amateeka go, era ngaagala.
48 Руке своје пружам к заповестима Твојим, које љубим, и размишљам о наредбама Твојим.
Nzisaamu nnyo ekitiibwa ebiragiro byo era mbyagala. Nnaafumiitirizanga ku mateeka go.
49 Опомени се речи своје к слузи свом, на коју си ми заповедио да се ослањам.
Jjukira ekigambo kye wansuubiza, nze omuddu wo, kubanga gwe wampa essuubi.
50 У невољи мојој теши ме што ме реч Твоја оживљава.
Ekiwummuza omutima gwange nga ndi mu bulumi kye kisuubizo kyo ekimpa obulamu.
51 Охоли ми се ругају веома; али ја не одступам од закона Твог.
Ab’amalala banduulira obutamala, naye nze siva ku mateeka go.
52 Памтим судове Твоје од искона, Господе, и тешим се.
Bwe ndowooza ku biragiro byo eby’edda, Ayi Mukama, biwummuza omutima gwange.
53 Гнев ме обузима на безбожнике, који остављају закон Твој.
Nkyawa nnyo abakola ebibi, abaleka amateeka go.
54 Наредбе су Твоје песма моја у путничком стану мом.
Ebiragiro byo binfuukidde ennyimba buli we nsula nga ndi mu lugendo lwange.
55 Ноћу помињем име Твоје, Господе, и чувам закон Твој.
Mu kiro nzijukira erinnya lyo, Ayi Mukama, ne neekuuma amateeka go.
56 То је моје, да чувам заповести Твоје.
Olw’okukugonderanga nfunye emikisa gyo mingi.
57 Део мој Ти си, Господе; наумио сам чувати речи Твоје.
Ggwe mugabo gwange, Ayi Mukama; nasuubiza okukugonderanga.
58 Молим Ти се из свега срца, смилуј се на ме по речи својој.
Nkwegayirira n’omutima gwange gwonna, ondage ekisa kyo nga bwe wasuubiza.
59 Разматрам путеве своје, и обраћам ноге своје к откривењима Твојим.
Bwe ndabye amakubo amakyamu ge nkutte, ne nkyuka okugoberera ebiragiro byo.
60 Хитим, и не затежем се чувати заповести Твоје.
Nyanguwa nnyo okugondera amateeka go, so seekunya.
61 Мреже безбожничке опколише ме, али закон Твој не заборављам.
Newaakubadde ng’emiguwa gy’ababi ginsibye, naye seerabirenga mateeka go.
62 У по ноћи устајем да Те славим за праведне судове Твоје.
Nzuukuka mu ttumbi okukwebaza, olw’ebiragiro byo ebituukirivu.
63 У заједници сам са свима који се Тебе боје и који чувају заповести Твоје.
Ntambula n’abo abakutya, abo bonna abakwata amateeka go.
64 Доброте је Твоје, Господе, пуна сва земља; наредбама својим научи ме.
Ensi, Ayi Mukama, ejjudde okwagala kwo; onjigirize amateeka go.
65 Учинио си добро слузи свом, Господе, по речи својој.
Okoze bulungi omuddu wo, Ayi Mukama, ng’ekigambo kyo bwe kiri.
66 Доброј мисли и знању научи ме, јер заповестима Твојим верујем.
Njigiriza okumanya n’okwawula ekirungi n’ekibi, era ompe okumanya; kubanga nzikiririza mu mateeka go.
67 Пре страдања свог лутах, а сад чувам реч Твоју.
Bwe wali tonnambonereza nakyama nnyo, naye kaakano ŋŋondera ekigambo kyo.
68 Ти си добар, и добро чиниш; научи ме наредбама својим.
Ayi Mukama, oli mulungi era okola ebirungi; onjigirize amateeka go.
69 Охоли плету на мене лаж, али се ја свим срцем држим заповести Твојих.
Ab’amalala banjogeddeko nnyo eby’obulimba, naye nze nkwata ebyo bye walagira, n’omutima gwange gwonna.
70 Задригло је срце њихово као сало, а ја се тешим законом Твојим.
Omutima gwabwe gugezze ne gusavuwala; naye nze nsanyukira amateeka go.
71 Добро ми је што страдам, да се научим наредбама Твојим.
Okubonerezebwa kwangasa, ndyoke njige amateeka go.
72 Милији ми је закон уста Твојих него хиљаде злата и сребра.
Amateeka go ge walagira ga mugaso nnyo gye ndi okusinga enkumi n’enkumi eza ffeeza ne zaabu.
73 Руке Твоје створиле су ме и начиниле ме; уразуми ме, и научићу се заповестима Твојим.
Emikono gyo gye gyankola ne gimmumba, mpa okutegeera ndyoke njige amateeka go.
74 Који се Тебе боје, видеће ме, и радоваће се што се уздам у Твоју реч.
Abo abakutya banandabanga ne basanyuka, kubanga essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
75 Знам да су судови Твоји, Господе, праведни, и по правди ме караш.
Mmanyi, Ayi Mukama, ng’amateeka go matukuvu, era wali mutuufu okumbonereza.
76 Нека буде доброта Твоја утеха моја, као што си рекао слузи свом.
Kale okwagala kwo okutaggwaawo kumbeere kumpi kunsanyuse, nga bwe wansuubiza, nze omuddu wo.
77 Нека дође к мени милосрђе Твоје, и оживим; јер је закон Твој утеха моја.
Kkiriza okusaasira kwo kuntuukeko ndyoke mbeere mulamu; kubanga mu mateeka go mwe nsanyukira.
78 Нек се постиде охоли; јер ме без кривице оборише. Ја размишљам о заповестима Твојим.
Ab’amalala baswazibwe, kubanga bampisizza bubi nga siriiko kye nkoze. Naye nze nnaafumiitirizanga ku biragiro byo.
79 Нек се обрате к мени који се Тебе боје, и који знају откривења Твоја.
Abo abakutya bajje gye ndi, abategeera amateeka go.
80 Срце моје нека буде савршено у наредбама Твојим, да се не постидим.
Mbeera, omutima gwange guleme kubaako kya kunenyezebwa mu mateeka go, nneme kuswazibwa!
81 Чезне душа моја за спасењем Твојим, реч Твоју чекам.
Emmeeme yange erumwa nnyo ennyonta ng’eyaayaanira obulokozi bwo, essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
82 Чезну очи моје за речју Твојом; говорим: Кад ћеш ме утешити?
Ntunuulidde ebbanga ddene n’amaaso gange ne ganfuuyirira nga nninda okutuukirira kw’ekisuubizo kyo; ne neebuuza nti, “Olinsanyusa ddi?”
83 Постадох као мех у диму, али Твојих наредаба не заборавих.
Newaakubadde nga nfuuse ng’ensawo ey’eddiba, eya wayini eri mu mukka, naye seerabira bye walagira.
84 Колико ће бити дана слуге Твог? Кад ћеш судити онима који ме гоне?
Ayi Mukama, nze omuddu wo nnaalindirira kutuusa ddi nga tonnabonereza abo abanjigganya?
85 Охоли ископаше ми јаму насупрот закону Твом.
Abantu ab’amalala abatatya Katonda bansimidde ebinnya mu kkubo; be bo abatagondera mateeka go.
86 Све су заповести Твоје истина; без кривице ме гоне, помози ми.
Amateeka go gonna geesigibwa; abo abatakwagala banjigganyiza bwereere; nkusaba onnyambe!
87 Умало ме не убише на земљи, али ја не остављам заповести Твоје.
Baali kumpi okunzikiririza ddala ku nsi kuno; naye nze sivudde ku ebyo bye walagira.
88 По милости својој оживи ме, и чуваћу откривења уста Твојих.
Olw’okwagala kwo okutaggwaawo ndekera obulamu bwange, ndyoke nkuume ebyo bye walagira ebiva mu kamwa ko.
89 Довека је, Господе, реч Твоја утврђена на небесима,
Ayi Mukama, Ekigambo kyo kinywevu mu ggulu, kya mirembe gyonna.
90 Од колена до колена истина Твоја; Ти си поставио земљу, и стоји.
Obwesigwa bwo tebuggwaawo emirembe gyonna; watonda ensi era enyweredde ddala.
91 По Твојој наредби све стоји сад; јер све служи Теби.
Amateeka go na buli kati manywevu; kubanga ebintu byonna bikuweereza.
92 Да није закон Твој био утеха моја, погинуо бих у невољи својој.
Singa nnali sisanyukira mu mateeka go, nandizikiridde olw’obulumi bwe nalimu.
93 Заповести Твоје нећу заборавити довека, јер ме њима оживљаваш.
Siyinza kwerabira biragiro byo; kubanga mu ebyo obulamu bwange mw’obufuulidde obuggya.
94 Ја сам Твој, помози ми, јер тражим заповести Твоје.
Ndi wuwo, ndokola, kubanga neekuumye bye walagira.
95 Безбожници гледају да ме убију; а ја размишљам о Твојим откривењима.
Newaakubadde ng’abakola ebibi beekukumye nga banteeze okunzikiriza; naye nze nyweredde ku ebyo bye walagira.
96 Свему савршеном видех крај; али је заповест Твоја веома широка.
Ebintu byonna biriko we bikoma naye amateeka go tegakugirwa.
97 Како љубим закон твој! Сав дан мислим о њему.
Amateeka go nga ngagala nnyo! Ngafumiitirizaako olunaku lwonna.
98 Заповест Твоја чини ме мудријег од непријатеља мојих; јер је са мном увек.
Amateeka go ganfuula mugezi okusinga abalabe bange, kubanga ge gannuŋŋamya bulijjo.
99 Разумнији постах од свих учитеља својих; јер размишљам о Твојим откривењима.
Ntegeera okusinga abasomesa bange bonna, kubanga nfumiitiriza nnyo ebyo bye walagira.
100 Мудрији сам од стараца; јер заповести Твоје чувам.
Ntegeera okusinga abakadde; kubanga ŋŋondera ebyo bye walagira.
101 Од сваког злог пута заустављам ноге своје, да бих чувао реч Твоју.
Neekuumye obutatambulira mu kkubo lyonna ekyamu, nsobole okugondera ekigambo kyo.
102 Од наредаба Твојих не одступам; јер си ме Ти научио.
Sivudde ku mateeka go, kubanga ggwe waganjigiriza.
103 Како су слатке језику мом речи Твоје, слађе од меда устима мојим!
Ebisuubizo byo nga bimpoomera nnyo! Biwoomera akamwa kange okusinga omubisi gw’enjuki.
104 Од заповести Твојих постадох разуман; тога ради мрзим на сваки пут лажни.
Mu biragiro byo mwe nfunira okutegeera; kyenva nkyawa ekkubo lyonna ekyamu.
105 Реч је Твоја жижак нози мојој, и видело стази мојој.
Ekigambo kyo ye ttaala eri ebigere byange, era kye kimulisa ekkubo lyange.
106 Заклех се да ћу чувати наредбе правде Твоје, и извршићу.
Ndayidde ekirayiro era nkikakasizza nga nnaakwatanga amateeka ag’obutuukirivu bwo.
107 Поништен сам веома, Господе, оживи ме по речи својој.
Nnumizibwa nnyo; nzizaamu obulamu, Ayi Mukama, ng’ekigambo kyo bwe kiri.
108 Нека Ти буде угодна, Господе, добровољна жртва уста мојих, и судовима својим научи ме.
Okkirize Ayi Mukama ettendo akamwa kange lye kakuwa; era onjigirize amateeka go.
109 Душа је моја у руци мојој непрестано у невољи; али закон Твој не заборављам.
Newaakubadde ng’obulamu bwange ntera okubutambuza nga bwe njagala, naye seerabira mateeka go.
110 Безбожници су ми метнули замку; али од заповести Твојих не застраних.
Abakola ebibi banteze omutego, naye sikyamye kuva ku ebyo bye walagira.
111 Присвојих откривења Твоја зававек; јер су радост срцу мом.
Ebiragiro byo gwe mugabo gwange emirembe gyonna; weewaawo, ebyo bye bisanyusa omutima gwange.
112 Приволео сам срце своје да твори наредбе Твоје навек, до краја.
Omutima gwange gweteeseteese okukwatanga ebiragiro byo ennaku zonna ez’obulamu bwange.
113 Који преступају закон, ја на њих мрзим, а закон Твој љубим.
Nkyawa abalina emitima egisagaasagana, naye nze njagala amateeka go.
114 Ти си заклон мој и штит мој; реч Твоју чекам.
Ggwe kiddukiro kyange era ggwe ngabo yange; essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
115 Идите од мене, безаконици! И чуваћу заповести Бога свог.
Muve we ndi mmwe abakola ebitali bya butuukirivu, mundeke nkwate ebiragiro bya Katonda wange.
116 Укрепи ме по речи својој и бићу жив, и немој ме осрамотити у надању мом.
Onnyweze nga bwe wasuubiza, ndyoke mbeere omulamu; nneme kuswazibwa ne nzigwamu essuubi.
117 Утврди ме, и спашћу се, и размишљаћу о наредбама Твојим без престанка.
Onnyweze ndyoke nfuuke ow’eddembe, era nkwatenga ebiragiro byo bulijjo.
118 Обараш све који одступају од наредаба Твојих; јер су помисли њихове лаж.
Onyooma abo bonna abaleka ebiragiro byo; weewaawo obugezigezi bwabwe tebuliimu kantu.
119 Као гар бацаш све безбожнике на земљи; тога ради омилеше ми откривења Твоја.
Abakola ebibi bonna mu nsi obalaba ng’ebisasiro; nze kyenva njagala ebyo bye walagira.
120 Дрхће од страха Твог тело моје, и судова Твојих бојим се.
Nkankana nzenna nga nkutya, era ntya amateeka go.
121 Чиним суд и правду, не дај ме онима који ме гоне.
Nkoze eby’obwenkanya era eby’obutuukirivu; tondeka mu mikono gy’abo abanjooga.
122 Одбрани слугу свог на добро Његово, да ми не чине силе охоли.
Okakase okundaganga ekisa kyo bulijjo, oleme kukkiriza ababi okunjooganga.
123 Очи моје чезну за спасењем Твојим и за речју правде Твоје.
Amaaso gange ganfuuyiririra, nga nnindirira obulokozi bwo n’ebyo bye wasuubiza mu butuukirivu bwo.
124 Учини слузи свом по милости својој, и наредбама својим научи ме.
Nze omuddu wo nkolaako ng’okwagala kwo bwe kuli; era onjigirize amateeka go.
125 Ја сам слуга Твој; уразуми ме, и познаћу откривења Твоја.
Ndi muddu wo, mpa okwawula ekirungi n’ekibi; ndyoke ntegeere ebiragiro byo.
126 Време је да Господ ради; оборише закон Твој.
Ekiseera kituuse, Ayi Mukama, okubaako ky’okola, kubanga amateeka go gamenyeddwa.
127 Тога ради љубим заповести Твоје већма него злато и драго камење.
Naye nze njagala amateeka go okusinga zaabu, wadde zaabu omulongoose.
128 Тога ради заповести Твоје држим да су верне, на сваки пут лажни мрзим.
Kubanga mmanyi ng’ebiragiro byo byonna bituufu; nkyawa buli kkubo lyonna ekyamu.
129 Дивна су откривења Твоја; зато их чува душа моја.
Ebiragiro byo bya kitalo; kyenva mbigondera.
130 Речи Твоје кад се јаве, просветљују и уразумљују просте.
Ebigambo byo bwe binnyonnyolwa bireeta omusana; n’atategeera bulungi bimugeziwaza.
131 Отварам уста своја да одахнем, јер сам жедан заповести Твојих.
Njasamya akamwa kange ne mpejjawejja nga njaayaanira amateeka go.
132 Погледај на ме и смилуј се на ме, као што радиш с онима који љубе име Твоје.
Nkyukira, onkwatirwe ekisa, nga bw’okolera bulijjo abo abaagala erinnya lyo.
133 Утврди стопе моје у речи својој, и не дај никаквом безакоњу да овлада мном.
Oluŋŋamye ebigere byange ng’ekigambo kyo bwe kiri, era tokkiriza kibi kyonna kunfuga.
134 Избави ме од насиља људског, и чуваћу заповести Твоје.
Mponya okujooga kw’abantu, bwe ntyo nkwatenga ebiragiro byo.
135 Светлошћу лица свог обасјај слугу свог, и научи ме наредбама својим.
Ontunuulire, nze omuddu wo, n’amaaso ag’ekisa, era onjigirizenga amateeka go.
136 Очи моје лију потоке, зато што не чувају закон Твој.
Amaziga gakulukuta mu maaso gange ng’omugga, olw’abo abatakwata mateeka go.
137 Праведан си, Господе, и прави су судови Твоји.
Oli mutuukirivu, Ayi Katonda, era amateeka go matuufu.
138 Јавио си правду у откривењима својим, и истину целу.
Ebiragiro byo bye wateekawo bituukirivu, era byesigibwa.
139 Ревност моја једе ме, зато што моји непријатељи заборавише речи Твоје.
Nnyiikadde nnyo munda yange, olw’abalabe bange abatassaayo mwoyo eri ebiragiro byo.
140 Реч је Твоја веома чиста, и слуга је Твој веома љуби.
Ebisuubizo byo byetegerezebwa nnyo, kyenva mbyagala.
141 Ја сам мален и поништен, али заповести Твоје не заборављам.
Newaakubadde ndi muntu wa bulijjo era anyoomebwa, naye seerabira biragiro byo.
142 Правда је Твоја правда вечна, и закон Твој истина.
Obutuukirivu bwo bwa lubeerera, n’amateeka go ga mazima.
143 Туга и невоља нађе ме, заповести су Твоје утеха моја.
Newaakubadde nga ndi mu kulumwa n’okutegana okungi, amateeka go ge gansanyusa.
144 Вечна је правда у откривењима Твојим; уразуми ме, и бићу жив.
Ebiragiro byo bituufu emirembe gyonna; onjigirize okubitegeera ndyoke mbeere omulamu.
145 Вичем из свега срца: Услиши ме, Господе; сачуваћу наредбе Твоје.
Nkoowoola n’omutima gwange gwonna, Ayi Mukama, onnyanukule! Nnaagonderanga amateeka go.
146 Призивам Те, помози ми; држаћу се откривења Твојих.
Nkukaabirira, ondokole, nkwate ebiragiro byo.
147 Претечем свануће, и вичем; реч Твоју чекам.
Ngolokoka bunatera okukya ne nkukaabirira onnyambe; essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
148 Претечу очи моје јутарњу стражу, да бих размишљао о речи Твојој.
Seebaka ekiro kyonna nga nfumiitiriza ku ebyo bye wasuubiza.
149 Чуј глас мој по милости својој, Господе; по суду свом оживи ме.
Olw’okwagala kwo okutaggwaawo wulira eddoboozi lyange, Ayi Mukama, ompe obulamu obuggya ng’amateeka go bwe gali.
150 Прикучују се који љубе безакоње; удаљили су се од закона Твог.
Abo ab’enkwe era abatakwata mateeka go bansemberedde, kyokka bali wala n’amateeka go.
151 Ти си близу, Господе, и све су заповести Твоје истина.
Naye ggwe, Ayi Mukama, oli kumpi nange, era n’amateeka go gonna ga mazima.
152 Одавна знам за откривења Твоја, да си их поставио зававек.
Okuva edda n’edda nayiga mu biragiro byo, nga wabissaawo bibeerewo emirembe gyonna.
153 Погледај невољу моју, и избави ме, јер не заборављам закон Твој.
Tunuulira okubonaabona kwange omponye, kubanga seerabira mateeka go.
154 Прими се ствари моје, и одбрани ме; по речи својој оживи ме.
Ompolereze, onnunule, onzizeemu obulamu nga bwe wasuubiza.
155 Далеко је од безбожника спасење, јер се не држе наредаба Твојих.
Abakola ebibi obulokozi bubabeera wala, kubanga tebanoonya mateeka go.
156 Милосрђе је Твоје, Господе, велико; по правом суду свом оживи ме.
Ekisa kyo kinene, Ayi Mukama, onzizeemu obulamu nga bwe wasuubiza.
157 Много је противника мојих и непријатеља мојих; али ја не одступам од откривења Твојих.
Abalabe abanjigganya bangi, naye nze siivenga ku biragiro byo.
158 Видим одметнике, и мрско ми је; јер не чувају речи Твоје.
Nnakuwalira abo abatakwesiga, kubanga tebakwata biragiro byo.
159 Гледај, како љубим заповести Твоје, Господе, по милости својој оживи ме.
Laba, Ayi Mukama, bwe njagala ebiragiro byo! Onkuumenga ng’okwagala kwo bwe kuli.
160 Основа је речи Твоје истина, и вечан је сваки суд правде Твоје.
Ebigambo byo byonna bya mazima meereere; n’amateeka go ga lubeerera.
161 Кнезови ме гоне низашта, али се срце моје боји речи Твоје.
Abafuzi banjigganyiza bwereere, naye ekigambo kyo nkissaamu ekitiibwa.
162 Радујем се речи Твојој као онај који задобије велик плен.
Nsanyukira ekisuubizo kyo okufaanana ng’oyo afunye obugagga obungi.
163 Мрзим на лаж и гадим се на њу, љубим закон Твој.
Nkyawa era ntamwa obulimba, naye amateeka go ngagala.
164 Седам пута на дан хвалим Те за судове правде Твоје.
Mu lunaku nkutendereza emirundi musanvu olw’amateeka go amatuukirivu.
165 Велик мир имају они који љубе закон Твој, и у њих нема спотицања.
Abo abaagala amateeka go bali mu ddembe lingi; tewali kisobola kubeesittaza.
166 Чекам спасење Твоје, Господе, и заповести Твоје извршујем.
Nnindirira obulokozi bwo, Ayi Mukama, era mu biragiro byo mwe ntambulira.
167 Душа моја чува откривења Твоја, и ја их љубим веома.
Ŋŋondera ebiragiro byo, mbyagala nnyo nnyini.
168 Чувам заповести Твоје и откривења; јер су сви путеви моји пред Тобом.
Buli kye nkola okimanyi, era olaba nga bwe nkwata ebiragiro byo.
169 Нека изађе тужњава моја преда Те, Господе! По речи својој уразуми ме.
Okukaaba kwange kutuuke gy’oli, Ayi Mukama, ompe okutegeera ng’ekigambo kyo bwe kiri.
170 Нека дође мољење моје преда Те! По речи својој избави ме.
Okwegayirira kwange kutuuke gy’oli, onnunule nga bwe wasuubiza.
171 Уста ће моја певати хвалу, кад ме научиш наредбама својим.
Akamwa kange kanaakutenderezanga, kubanga gw’onjigiriza amateeka go.
172 Језик ће мој казивати реч Твоју, јер су све заповести Твоје праведне.
Olulimi lwange lunaayimbanga ekigambo kyo, kubanga bye walagira byonna bya butuukirivu.
173 Нека ми буде рука Твоја у помоћи; јер ми омилеше заповести Твоје;
Omukono gwo gumbeerenga, kubanga nnonzeewo okukwatanga ebiragiro byo.
174 Жедан сам спасења Твог, Господе, и закон је Твој утеха моја.
Neegomba nnyo obulokozi bwo, Ayi Mukama, era amateeka go lye ssanyu lyange.
175 Нека живи душа моја и Тебе хвали, и судови Твоји нека ми помогну.
Ompe obulamu nkutenderezenga, era amateeka go gampanirirenga.
176 Зађох као овца изгубљена: тражи слугу свог; јер заповести Твоје не заборавих.
Ndi ng’endiga ebuze. Onoonye omuddu wo, kubanga seerabidde mateeka go.