< Псалми 119 >
1 Благо онима којима је пут чист, који ходе у закону Господњем.
alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
2 Благо онима који чувају откривења Његова, свим срцем траже Га;
beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
3 Који не чине безакоња, ходе путевима Његовим!
non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
4 Ти си дао заповести своје, да се чувају добро.
tu mandasti mandata tua custodire nimis
5 Кад би путеви моји били управљени да чувам наредбе Твоје!
utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
6 Онда се не бих постидео, пазећи на заповести Твоје;
tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
7 Хвалио бих Те с правим срцем, учећи се праведним законима Твојим.
confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
8 Чуваћу наредбе Твоје, немој ме оставити сасвим.
iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
9 Како ће младић очистити пут свој? Владајући се по Твојим речима.
beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
10 Свим срцем својим тражим Тебе, не дај ми да зађем од заповести Твојих.
in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
11 У срце своје затворио сам реч Твоју, да Ти не грешим.
in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
12 Благословен си, Господе! Научи ме наредбама својим.
benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
13 Устима својим јављам све судове уста Твојих.
in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
14 На путу откривења Твојих радујем се као за велико богатство.
in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
15 О заповестима Твојим размишљам, и пазим на путеве Твоје.
in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
16 Наредбама Твојим тешим се, не заборављам речи Твоје.
in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
17 Учини милост слузи свом, да бих живео и чувао реч Твоју.
gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
18 Отвори очи моје, да бих видео чудеса закона Твог;
revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
19 Гост сам на земљи, немој сакрити од мене заповести своје.
incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
20 Изнеможе душа моја желећи без престанка познати судове Твоје.
concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
21 Ти си страшан проклетим охолицама, које застрањују од заповести Твојих.
increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
22 Одврати од мене руг и срамоту, јер чувам откривења Твоја.
aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
23 Седе кнезови и договарају се на мене; а слуга Твој размишља о наредбама Твојим.
etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
24 Откривења су Твоја утеха моја, саветници моји.
nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
25 Душа моја лежи у праху; оживи ме по речи својој.
deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
26 Казујем путеве своје, и чујеш ме; научи ме наредбама својим.
vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
27 Уразуми ме о путу заповести својих, и размишљаћу о чудесима Твојим.
viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
28 Сузе пролива душа моја од туге, окрепи ме по речи својој.
dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
29 Пут лажни уклони од мене и закон свој даруј ми.
viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
30 Пут истини избрах, законе Твоје тражим.
viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
31 Прионух за откривења Твоја, Господе; немој ме осрамотити.
adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
32 Путем заповести Твојих трчим, јер си раширио срце моје.
viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
33 Покажи ми, Господе, пут наредаба својих, да га се држим до краја.
he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
34 Уразуми ме, и држаћу се закона Твог, и чувати га свим срцем.
da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
35 Постави ме на стазу заповести својих, јер ми је она омилела.
deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
36 Привиј срце моје к откривењима својим, а не к лакомству.
inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
37 Одврати очи моје да не гледају ништавила, путем својим оживи ме.
averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
38 Испуни слузи свом реч своју да Те се боји.
statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
39 Уклони руг мој, ког се плашим; јер су судови Твоји благи.
amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
40 Миле су ми заповести Твоје, правдом својом оживи ме.
ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
41 Нека дође на ме милост Твоја, Господе, помоћ Твоја по речи Твојој.
vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
42 И ја ћу одговорити ономе који ме ружи; јер се уздам у реч Твоју.
et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
43 Немој узети никад од уста мојих речи истине, јер чекам судове Твоје.
et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
44 И чуваћу закон Твој свагда, довека и без престанка.
et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
45 Ходићу слободно, јер тражим заповести Твоје.
et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
46 Говорићу о откривењима Твојим пред царевима, и нећу се стидети.
et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
47 Тешићу се заповестима Твојим, које љубим.
et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
48 Руке своје пружам к заповестима Твојим, које љубим, и размишљам о наредбама Твојим.
et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
49 Опомени се речи своје к слузи свом, на коју си ми заповедио да се ослањам.
zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
50 У невољи мојој теши ме што ме реч Твоја оживљава.
haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
51 Охоли ми се ругају веома; али ја не одступам од закона Твог.
superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
52 Памтим судове Твоје од искона, Господе, и тешим се.
memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
53 Гнев ме обузима на безбожнике, који остављају закон Твој.
defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
54 Наредбе су Твоје песма моја у путничком стану мом.
cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
55 Ноћу помињем име Твоје, Господе, и чувам закон Твој.
memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
56 То је моје, да чувам заповести Твоје.
haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
57 Део мој Ти си, Господе; наумио сам чувати речи Твоје.
heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
58 Молим Ти се из свега срца, смилуј се на ме по речи својој.
deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
59 Разматрам путеве своје, и обраћам ноге своје к откривењима Твојим.
cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
60 Хитим, и не затежем се чувати заповести Твоје.
paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
61 Мреже безбожничке опколише ме, али закон Твој не заборављам.
funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
62 У по ноћи устајем да Те славим за праведне судове Твоје.
media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
63 У заједници сам са свима који се Тебе боје и који чувају заповести Твоје.
particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
64 Доброте је Твоје, Господе, пуна сва земља; наредбама својим научи ме.
misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
65 Учинио си добро слузи свом, Господе, по речи својој.
teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
66 Доброј мисли и знању научи ме, јер заповестима Твојим верујем.
bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
67 Пре страдања свог лутах, а сад чувам реч Твоју.
priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
68 Ти си добар, и добро чиниш; научи ме наредбама својим.
bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
69 Охоли плету на мене лаж, али се ја свим срцем држим заповести Твојих.
multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
70 Задригло је срце њихово као сало, а ја се тешим законом Твојим.
coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
71 Добро ми је што страдам, да се научим наредбама Твојим.
bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
72 Милији ми је закон уста Твојих него хиљаде злата и сребра.
bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
73 Руке Твоје створиле су ме и начиниле ме; уразуми ме, и научићу се заповестима Твојим.
ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
74 Који се Тебе боје, видеће ме, и радоваће се што се уздам у Твоју реч.
qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
75 Знам да су судови Твоји, Господе, праведни, и по правди ме караш.
cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
76 Нека буде доброта Твоја утеха моја, као што си рекао слузи свом.
fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
77 Нека дође к мени милосрђе Твоје, и оживим; јер је закон Твој утеха моја.
veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
78 Нек се постиде охоли; јер ме без кривице оборише. Ја размишљам о заповестима Твојим.
confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
79 Нек се обрате к мени који се Тебе боје, и који знају откривења Твоја.
convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
80 Срце моје нека буде савршено у наредбама Твојим, да се не постидим.
fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
81 Чезне душа моја за спасењем Твојим, реч Твоју чекам.
caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
82 Чезну очи моје за речју Твојом; говорим: Кад ћеш ме утешити?
defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
83 Постадох као мех у диму, али Твојих наредаба не заборавих.
quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
84 Колико ће бити дана слуге Твог? Кад ћеш судити онима који ме гоне?
quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
85 Охоли ископаше ми јаму насупрот закону Твом.
narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
86 Све су заповести Твоје истина; без кривице ме гоне, помози ми.
omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
87 Умало ме не убише на земљи, али ја не остављам заповести Твоје.
paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
88 По милости својој оживи ме, и чуваћу откривења уста Твојих.
secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
89 Довека је, Господе, реч Твоја утврђена на небесима,
lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
90 Од колена до колена истина Твоја; Ти си поставио земљу, и стоји.
in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
91 По Твојој наредби све стоји сад; јер све служи Теби.
ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
92 Да није закон Твој био утеха моја, погинуо бих у невољи својој.
nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
93 Заповести Твоје нећу заборавити довека, јер ме њима оживљаваш.
in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
94 Ја сам Твој, помози ми, јер тражим заповести Твоје.
tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
95 Безбожници гледају да ме убију; а ја размишљам о Твојим откривењима.
me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
96 Свему савршеном видех крај; али је заповест Твоја веома широка.
omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
97 Како љубим закон твој! Сав дан мислим о њему.
mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
98 Заповест Твоја чини ме мудријег од непријатеља мојих; јер је са мном увек.
super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
99 Разумнији постах од свих учитеља својих; јер размишљам о Твојим откривењима.
super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
100 Мудрији сам од стараца; јер заповести Твоје чувам.
super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
101 Од сваког злог пута заустављам ноге своје, да бих чувао реч Твоју.
ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
102 Од наредаба Твојих не одступам; јер си ме Ти научио.
a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
103 Како су слатке језику мом речи Твоје, слађе од меда устима мојим!
quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
104 Од заповести Твојих постадох разуман; тога ради мрзим на сваки пут лажни.
a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
105 Реч је Твоја жижак нози мојој, и видело стази мојој.
nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
106 Заклех се да ћу чувати наредбе правде Твоје, и извршићу.
iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
107 Поништен сам веома, Господе, оживи ме по речи својој.
humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
108 Нека Ти буде угодна, Господе, добровољна жртва уста мојих, и судовима својим научи ме.
voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
109 Душа је моја у руци мојој непрестано у невољи; али закон Твој не заборављам.
anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
110 Безбожници су ми метнули замку; али од заповести Твојих не застраних.
posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
111 Присвојих откривења Твоја зававек; јер су радост срцу мом.
hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
112 Приволео сам срце своје да твори наредбе Твоје навек, до краја.
inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
113 Који преступају закон, ја на њих мрзим, а закон Твој љубим.
samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
114 Ти си заклон мој и штит мој; реч Твоју чекам.
adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
115 Идите од мене, безаконици! И чуваћу заповести Бога свог.
declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
116 Укрепи ме по речи својој и бићу жив, и немој ме осрамотити у надању мом.
suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
117 Утврди ме, и спашћу се, и размишљаћу о наредбама Твојим без престанка.
adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
118 Обараш све који одступају од наредаба Твојих; јер су помисли њихове лаж.
sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
119 Као гар бацаш све безбожнике на земљи; тога ради омилеше ми откривења Твоја.
praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
120 Дрхће од страха Твог тело моје, и судова Твојих бојим се.
confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
121 Чиним суд и правду, не дај ме онима који ме гоне.
ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
122 Одбрани слугу свог на добро Његово, да ми не чине силе охоли.
suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
123 Очи моје чезну за спасењем Твојим и за речју правде Твоје.
oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
124 Учини слузи свом по милости својој, и наредбама својим научи ме.
fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
125 Ја сам слуга Твој; уразуми ме, и познаћу откривења Твоја.
servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
126 Време је да Господ ради; оборише закон Твој.
tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
127 Тога ради љубим заповести Твоје већма него злато и драго камење.
ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
128 Тога ради заповести Твоје држим да су верне, на сваки пут лажни мрзим.
propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
129 Дивна су откривења Твоја; зато их чува душа моја.
fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
130 Речи Твоје кад се јаве, просветљују и уразумљују просте.
declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
131 Отварам уста своја да одахнем, јер сам жедан заповести Твојих.
os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
132 Погледај на ме и смилуј се на ме, као што радиш с онима који љубе име Твоје.
aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
133 Утврди стопе моје у речи својој, и не дај никаквом безакоњу да овлада мном.
gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
134 Избави ме од насиља људског, и чуваћу заповести Твоје.
redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
135 Светлошћу лица свог обасјај слугу свог, и научи ме наредбама својим.
faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
136 Очи моје лију потоке, зато што не чувају закон Твој.
exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
137 Праведан си, Господе, и прави су судови Твоји.
sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
138 Јавио си правду у откривењима својим, и истину целу.
mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
139 Ревност моја једе ме, зато што моји непријатељи заборавише речи Твоје.
tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
140 Реч је Твоја веома чиста, и слуга је Твој веома љуби.
ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
141 Ја сам мален и поништен, али заповести Твоје не заборављам.
adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
142 Правда је Твоја правда вечна, и закон Твој истина.
iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
143 Туга и невоља нађе ме, заповести су Твоје утеха моја.
tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
144 Вечна је правда у откривењима Твојим; уразуми ме, и бићу жив.
aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
145 Вичем из свега срца: Услиши ме, Господе; сачуваћу наредбе Твоје.
cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
146 Призивам Те, помози ми; држаћу се откривења Твојих.
clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
147 Претечем свануће, и вичем; реч Твоју чекам.
praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
148 Претечу очи моје јутарњу стражу, да бих размишљао о речи Твојој.
praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
149 Чуј глас мој по милости својој, Господе; по суду свом оживи ме.
vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
150 Прикучују се који љубе безакоње; удаљили су се од закона Твог.
adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
151 Ти си близу, Господе, и све су заповести Твоје истина.
prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
152 Одавна знам за откривења Твоја, да си их поставио зававек.
initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
153 Погледај невољу моју, и избави ме, јер не заборављам закон Твој.
res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
154 Прими се ствари моје, и одбрани ме; по речи својој оживи ме.
iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
155 Далеко је од безбожника спасење, јер се не држе наредаба Твојих.
longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
156 Милосрђе је Твоје, Господе, велико; по правом суду свом оживи ме.
misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
157 Много је противника мојих и непријатеља мојих; али ја не одступам од откривења Твојих.
multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
158 Видим одметнике, и мрско ми је; јер не чувају речи Твоје.
vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
159 Гледај, како љубим заповести Твоје, Господе, по милости својој оживи ме.
vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
160 Основа је речи Твоје истина, и вечан је сваки суд правде Твоје.
principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
161 Кнезови ме гоне низашта, али се срце моје боји речи Твоје.
sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
162 Радујем се речи Твојој као онај који задобије велик плен.
laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
163 Мрзим на лаж и гадим се на њу, љубим закон Твој.
iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
164 Седам пута на дан хвалим Те за судове правде Твоје.
septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
165 Велик мир имају они који љубе закон Твој, и у њих нема спотицања.
pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
166 Чекам спасење Твоје, Господе, и заповести Твоје извршујем.
expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
167 Душа моја чува откривења Твоја, и ја их љубим веома.
custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
168 Чувам заповести Твоје и откривења; јер су сви путеви моји пред Тобом.
servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
169 Нека изађе тужњава моја преда Те, Господе! По речи својој уразуми ме.
thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
170 Нека дође мољење моје преда Те! По речи својој избави ме.
intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
171 Уста ће моја певати хвалу, кад ме научиш наредбама својим.
eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
172 Језик ће мој казивати реч Твоју, јер су све заповести Твоје праведне.
pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
173 Нека ми буде рука Твоја у помоћи; јер ми омилеше заповести Твоје;
fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
174 Жедан сам спасења Твог, Господе, и закон је Твој утеха моја.
concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
175 Нека живи душа моја и Тебе хвали, и судови Твоји нека ми помогну.
vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
176 Зађох као овца изгубљена: тражи слугу свог; јер заповести Твоје не заборавих.
erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus