< Псалми 119 >

1 Благо онима којима је пут чист, који ходе у закону Господњем.
[Die Anfangsbuchstaben der Abteilungen dieses Psalmes folgen im Hebr. der alphabetischen Ordnung, und zwar beginnen alle 8 Verse jeder Abteilung mit demselben Buchstaben] N Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
2 Благо онима који чувају откривења Његова, свим срцем траже Га;
Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
3 Који не чине безакоња, ходе путевима Његовим!
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
4 Ти си дао заповести своје, да се чувају добро.
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
5 Кад би путеви моји били управљени да чувам наредбе Твоје!
O daß meine Wege gerichtet wären, [d. h. daß ihnen die rechte Richtung gegeben wäre; vergl. Hiob 11,13] um deine Satzungen zu beobachten!
6 Онда се не бих постидео, пазећи на заповести Твоје;
Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
7 Хвалио бих Те с правим срцем, учећи се праведним законима Твојим.
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit [O. Geradheit] des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte [d. h. die Urteile, Entscheidungen; so auch v 43. 52. 62 usw.] deiner Gerechtigkeit.
8 Чуваћу наредбе Твоје, немој ме оставити сасвим.
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 Како ће младић очистити пут свој? Владајући се по Твојим речима.
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? [Eig. reinigen od. rein erhalten] Indem er sich bewahrt [Eig. auf der Hut ist] nach deinem Worte.
10 Свим срцем својим тражим Тебе, не дај ми да зађем од заповести Твојих.
Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 У срце своје затворио сам реч Твоју, да Ти не грешим.
In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
12 Благословен си, Господе! Научи ме наредбама својим.
Gepriesen seiest du, Jehova! lehre mich deine Satzungen!
13 Устима својим јављам све судове уста Твојих.
Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
14 На путу откривења Твојих радујем се као за велико богатство.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
15 О заповестима Твојим размишљам, и пазим на путеве Твоје.
Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
16 Наредбама Твојим тешим се, не заборављам речи Твоје.
An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
17 Учини милост слузи свом, да бих живео и чувао реч Твоју.
Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
18 Отвори очи моје, да бих видео чудеса закона Твог;
Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in [Eig. aus] deinem Gesetz!
19 Гост сам на земљи, немој сакрити од мене заповести своје.
Ein Fremdling bin ich im Lande, [O. auf Erden] verbirg nicht vor mir deine Gebote!
20 Изнеможе душа моја желећи без престанка познати судове Твоје.
Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
21 Ти си страшан проклетим охолицама, које застрањују од заповести Твојих.
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
22 Одврати од мене руг и срамоту, јер чувам откривења Твоја.
Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt. [O. bewahre ich]
23 Седе кнезови и договарају се на мене; а слуга Твој размишља о наредбама Твојим.
Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 Откривења су Твоја утеха моја, саветници моји.
Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
25 Душа моја лежи у праху; оживи ме по речи својој.
Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
26 Казујем путеве своје, и чујеш ме; научи ме наредбама својим.
Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
27 Уразуми ме о путу заповести својих, и размишљаћу о чудесима Твојим.
Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
28 Сузе пролива душа моја од туге, окрепи ме по речи својој.
Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf [O. halte mich aufrecht] nach deinem Worte!
29 Пут лажни уклони од мене и закон свој даруј ми.
Wende von mir ab den Weg der Lüge [O. Falschheit; so auch v 104 u. 128] und gewähre mir dein Gesetz!
30 Пут истини избрах, законе Твоје тражим.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
31 Прионух за откривења Твоја, Господе; немој ме осрамотити.
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
32 Путем заповести Твојих трчим, јер си раширио срце моје.
Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
33 Покажи ми, Господе, пут наредаба својих, да га се држим до краја.
Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
34 Уразуми ме, и држаћу се закона Твог, и чувати га свим срцем.
Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
35 Постави ме на стазу заповести својих, јер ми је она омилела.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! denn an ihm habe ich meine Lust.
36 Привиј срце моје к откривењима својим, а не к лакомству.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
37 Одврати очи моје да не гледају ништавила, путем својим оживи ме.
Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!
38 Испуни слузи свом реч своју да Те се боји.
Bestätige [O. Halte aufrecht] deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
39 Уклони руг мој, ког се плашим; јер су судови Твоји благи.
Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut.
40 Миле су ми заповести Твоје, правдом својом оживи ме.
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
41 Нека дође на ме милост Твоја, Господе, помоћ Твоја по речи Твојој.
Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
42 И ја ћу одговорити ономе који ме ружи; јер се уздам у реч Твоју.
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
43 Немој узети никад од уста мојих речи истине, јер чекам судове Твоје.
Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! denn ich harre auf deine Rechte.
44 И чуваћу закон Твој свагда, довека и без престанка.
Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
45 Ходићу слободно, јер тражим заповести Твоје.
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
46 Говорићу о откривењима Твојим пред царевима, и нећу се стидети.
Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
47 Тешићу се заповестима Твојим, које љубим.
Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
48 Руке своје пружам к заповестима Твојим, које љубим, и размишљам о наредбама Твојим.
Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
49 Опомени се речи своје к слузи свом, на коју си ми заповедио да се ослањам.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
50 У невољи мојој теши ме што ме реч Твоја оживљава.
Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat. [O. Das ist, denn deine Zusage hat mich belebt]
51 Охоли ми се ругају веома; али ја не одступам од закона Твог.
Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
52 Памтим судове Твоје од искона, Господе, и тешим се.
Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
53 Гнев ме обузима на безбожнике, који остављају закон Твој.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Наредбе су Твоје песма моја у путничком стану мом.
Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
55 Ноћу помињем име Твоје, Господе, и чувам закон Твој.
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
56 То је моје, да чувам заповести Твоје.
Dies ist mir geschehen, weil [O. mir geworden, daß] ich deine Vorschriften bewahrt habe.
57 Део мој Ти си, Господе; наумио сам чувати речи Твоје.
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren. [O. Mein Teil ist Jehova, habe ich gesagt, um deine Worte zu bewahren]
58 Молим Ти се из свега срца, смилуј се на ме по речи својој.
Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
59 Разматрам путеве своје, и обраћам ноге своје к откривењима Твојим.
Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
60 Хитим, и не затежем се чувати заповести Твоје.
Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
61 Мреже безбожничке опколише ме, али закон Твој не заборављам.
Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
62 У по ноћи устајем да Те славим за праведне судове Твоје.
Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 У заједници сам са свима који се Тебе боје и који чувају заповести Твоје.
Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
64 Доброте је Твоје, Господе, пуна сва земља; наредбама својим научи ме.
Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
65 Учинио си добро слузи свом, Господе, по речи својој.
Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
66 Доброј мисли и знању научи ме, јер заповестима Твојим верујем.
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
67 Пре страдања свог лутах, а сад чувам реч Твоју.
Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
68 Ти си добар, и добро чиниш; научи ме наредбама својим.
Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
69 Охоли плету на мене лаж, али се ја свим срцем држим заповести Твојих.
Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre [O. werde bewahren] deine Vorschriften von ganzem Herzen.
70 Задригло је срце њихово као сало, а ја се тешим законом Твојим.
Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
71 Добро ми је што страдам, да се научим наредбама Твојим.
Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
72 Милији ми је закон уста Твојих него хиљаде злата и сребра.
Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
73 Руке Твоје створиле су ме и начиниле ме; уразуми ме, и научићу се заповестима Твојим.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
74 Који се Тебе боје, видеће ме, и радоваће се што се уздам у Твоју реч.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 Знам да су судови Твоји, Господе, праведни, и по правди ме караш.
Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
76 Нека буде доброта Твоја утеха моја, као што си рекао слузи свом.
Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
77 Нека дође к мени милосрђе Твоје, и оживим; јер је закон Твој утеха моја.
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
78 Нек се постиде охоли; јер ме без кривице оборише. Ја размишљам о заповестима Твојим.
Laß beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt [d. h. in meinem Rechte] ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
79 Нек се обрате к мени који се Тебе боје, и који знају откривења Твоја.
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
80 Срце моје нека буде савршено у наредбама Твојим, да се не постидим.
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
81 Чезне душа моја за спасењем Твојим, реч Твоју чекам.
Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
82 Чезну очи моје за речју Твојом; говорим: Кад ћеш ме утешити?
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
83 Постадох као мех у диму, али Твојих наредаба не заборавих.
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
84 Колико ће бити дана слуге Твог? Кад ћеш судити онима који ме гоне?
Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
85 Охоли ископаше ми јаму насупрот закону Твом.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
86 Све су заповести Твоје истина; без кривице ме гоне, помози ми.
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
87 Умало ме не убише на земљи, али ја не остављам заповести Твоје.
Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; [O. im Lande] ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
88 По милости својој оживи ме, и чуваћу откривења уста Твојих.
Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
89 Довека је, Господе, реч Твоја утврђена на небесима,
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
90 Од колена до колена истина Твоја; Ти си поставио земљу, и стоји.
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
91 По Твојој наредби све стоји сад; јер све служи Теби.
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge [Eig. das Ganze, d. h. das ganze Weltall] dienen dir.
92 Да није закон Твој био утеха моја, погинуо бих у невољи својој.
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
93 Заповести Твоје нећу заборавити довека, јер ме њима оживљаваш.
Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
94 Ја сам Твој, помози ми, јер тражим заповести Твоје.
Ich bin dein, rette mich! denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
95 Безбожници гледају да ме убију; а ја размишљам о Твојим откривењима.
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
96 Свему савршеном видех крај; али је заповест Твоја веома широка.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
97 Како љубим закон твој! Сав дан мислим о њему.
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
98 Заповест Твоја чини ме мудријег од непријатеља мојих; јер је са мном увек.
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir. [W. denn ewiglich sind sie mein]
99 Разумнији постах од свих учитеља својих; јер размишљам о Твојим откривењима.
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Мудрији сам од стараца; јер заповести Твоје чувам.
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
101 Од сваког злог пута заустављам ноге своје, да бих чувао реч Твоју.
Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
102 Од наредаба Твојих не одступам; јер си ме Ти научио.
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
103 Како су слатке језику мом речи Твоје, слађе од меда устима мојим!
Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
104 Од заповести Твојих постадох разуман; тога ради мрзим на сваки пут лажни.
Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 Реч је Твоја жижак нози мојој, и видело стази мојој.
Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
106 Заклех се да ћу чувати наредбе правде Твоје, и извршићу.
Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
107 Поништен сам веома, Господе, оживи ме по речи својој.
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
108 Нека Ти буде угодна, Господе, добровољна жртва уста мојих, и судовима својим научи ме.
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
109 Душа је моја у руци мојој непрестано у невољи; али закон Твој не заборављам.
Mein Leben ist stets in meiner Hand, [d. h. stets in Gefahr] aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
110 Безбожници су ми метнули замку; али од заповести Твојих не застраних.
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
111 Присвојих откривења Твоја зававек; јер су радост срцу мом.
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
112 Приволео сам срце своје да твори наредбе Твоје навек, до краја.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
113 Који преступају закон, ја на њих мрзим, а закон Твој љубим.
Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
114 Ти си заклон мој и штит мој; реч Твоју чекам.
Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 Идите од мене, безаконици! И чуваћу заповести Бога свог.
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
116 Укрепи ме по речи својој и бићу жив, и немој ме осрамотити у надању мом.
Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
117 Утврди ме, и спашћу се, и размишљаћу о наредбама Твојим без престанка.
Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
118 Обараш све који одступају од наредаба Твојих; јер су помисли њихове лаж.
Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
119 Као гар бацаш све безбожнике на земљи; тога ради омилеше ми откривења Твоја.
Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Дрхће од страха Твог тело моје, и судова Твојих бојим се.
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten. [O. Urteilen, Rechten]
121 Чиним суд и правду, не дај ме онима који ме гоне.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
122 Одбрани слугу свог на добро Његово, да ми не чине силе охоли.
Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
123 Очи моје чезну за спасењем Твојим и за речју правде Твоје.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
124 Учини слузи свом по милости својој, и наредбама својим научи ме.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
125 Ја сам слуга Твој; уразуми ме, и познаћу откривења Твоја.
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
126 Време је да Господ ради; оборише закон Твој.
Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
127 Тога ради љубим заповести Твоје већма него злато и драго камење.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
128 Тога ради заповести Твоје држим да су верне, на сваки пут лажни мрзим.
Darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
129 Дивна су откривења Твоја; зато их чува душа моја.
Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
130 Речи Твоје кад се јаве, просветљују и уразумљују просте.
Die Eröffnung [And. übers.: Der Eingang] deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
131 Отварам уста своја да одахнем, јер сам жедан заповести Твојих.
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
132 Погледај на ме и смилуј се на ме, као што радиш с онима који љубе име Твоје.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du gegen die zu tun pflegst, die deinen Namen lieben!
133 Утврди стопе моје у речи својој, и не дај никаквом безакоњу да овлада мном.
Befestige meine Schritte in deinem Worte, [O. durch dein Wort] und laß kein Unrecht mich beherrschen! [And.: über mich herrschen]
134 Избави ме од насиља људског, и чуваћу заповести Твоје.
Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
135 Светлошћу лица свог обасјај слугу свог, и научи ме наредбама својим.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
136 Очи моје лију потоке, зато што не чувају закон Твој.
Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
137 Праведан си, Господе, и прави су судови Твоји.
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte. [O. Urteile, Rechte]
138 Јавио си правду у откривењима својим, и истину целу.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
139 Ревност моја једе ме, зато што моји непријатељи заборавише речи Твоје.
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
140 Реч је Твоја веома чиста, и слуга је Твој веома љуби.
Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
141 Ја сам мален и поништен, али заповести Твоје не заборављам.
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
142 Правда је Твоја правда вечна, и закон Твој истина.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Туга и невоља нађе ме, заповести су Твоје утеха моја.
Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
144 Вечна је правда у откривењима Твојим; уразуми ме, и бићу жив.
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
145 Вичем из свега срца: Услиши ме, Господе; сачуваћу наредбе Твоје.
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! ich will deine Satzungen beobachten.
146 Призивам Те, помози ми; држаћу се откривења Твојих.
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren.
147 Претечем свануће, и вичем; реч Твоју чекам.
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
148 Претечу очи моје јутарњу стражу, да бих размишљао о речи Твојој.
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
149 Чуј глас мој по милости својој, Господе; по суду свом оживи ме.
Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
150 Прикучују се који љубе безакоње; удаљили су се од закона Твог.
Es haben sich genaht, die bösen Plänen [O. Schandbarem] nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
151 Ти си близу, Господе, и све су заповести Твоје истина.
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Одавна знам за откривења Твоја, да си их поставио зававек.
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
153 Погледај невољу моју, и избави ме, јер не заборављам закон Твој.
Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
154 Прими се ствари моје, и одбрани ме; по речи својој оживи ме.
Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! belebe mich nach deiner Zusage!
155 Далеко је од безбожника спасење, јер се не држе наредаба Твојих.
Fern von den Gesetzlosen ist Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
156 Милосрђе је Твоје, Господе, велико; по правом суду свом оживи ме.
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
157 Много је противника мојих и непријатеља мојих; али ја не одступам од откривења Твојих.
Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
158 Видим одметнике, и мрско ми је; јер не чувају речи Твоје.
Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
159 Гледај, како љубим заповести Твоје, Господе, по милости својој оживи ме.
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
160 Основа је речи Твоје истина, и вечан је сваки суд правде Твоје.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht [O. jede Entscheidung, Verordnung] deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
161 Кнезови ме гоне низашта, али се срце моје боји речи Твоје.
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
162 Радујем се речи Твојој као онај који задобије велик плен.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 Мрзим на лаж и гадим се на њу, љубим закон Твој.
Lüge [O. Falschheit] hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
164 Седам пута на дан хвалим Те за судове правде Твоје.
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
165 Велик мир имају они који љубе закон Твој, и у њих нема спотицања.
Große Wohlfahrt [O. Großen Frieden] haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
166 Чекам спасење Твоје, Господе, и заповести Твоје извршујем.
Ich habe auf deine Rettung gewartet, [O. gehofft] Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
167 Душа моја чува откривења Твоја, и ја их љубим веома.
Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
168 Чувам заповести Твоје и откривења; јер су сви путеви моји пред Тобом.
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
169 Нека изађе тужњава моја преда Те, Господе! По речи својој уразуми ме.
Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
170 Нека дође мољење моје преда Те! По речи својој избави ме.
Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
171 Уста ће моја певати хвалу, кад ме научиш наредбама својим.
Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast [O. weil du mich lehrst] deine Satzungen.
172 Језик ће мој казивати реч Твоју, јер су све заповести Твоје праведне.
Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, [Eig. dein Wort anheben, anstimmen] denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
173 Нека ми буде рука Твоја у помоћи; јер ми омилеше заповести Твоје;
Laß deine Hand mir zu Hülfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
174 Жедан сам спасења Твог, Господе, и закон је Твој утеха моја.
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
175 Нека живи душа моја и Тебе хвали, и судови Твоји нека ми помогну.
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; [O. daß sie dich lobe] und deine Rechte mögen mir helfen!
176 Зађох као овца изгубљена: тражи слугу свог; јер заповести Твоје не заборавих.
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.

< Псалми 119 >