< Псалми 119 >

1 Благо онима којима је пут чист, који ходе у закону Господњем.
Alléluiah! Heureux ceux qui, dans leur voie, conservent l'innocence, et cheminent en la loi du Seigneur.
2 Благо онима који чувају откривења Његова, свим срцем траже Га;
Heureux ceux qui méditent ses témoignages, et qui le cherchent de toute leur âme.
3 Који не чине безакоња, ходе путевима Његовим!
Car les ouvriers d'iniquité n'ont point marché dans ses voies.
4 Ти си дао заповести своје, да се чувају добро.
Tu as intimé tes commandements, pour qu'ils soient scrupuleusement gardés.
5 Кад би путеви моји били управљени да чувам наредбе Твоје!
Puissent mes voies être dirigées vers l'accomplissement de tes ordonnances!
6 Онда се не бих постидео, пазећи на заповести Твоје;
Alors je ne serai point confondu, puisque j'aurai eu mes yeux sur tous tes commandements.
7 Хвалио бих Те с правим срцем, учећи се праведним законима Твојим.
Je te rendrai gloire en la droiture de mon cœur, de ce que j'aurai appris les jugements de ta justice.
8 Чуваћу наредбе Твоје, немој ме оставити сасвим.
Je garderai tes ordonnances; ne me délaisse pas sans retour.
9 Како ће младић очистити пут свој? Владајући се по Твојим речима.
Comment le jeune homme maintiendra-t-il droite sa voie? En gardant tes paroles.
10 Свим срцем својим тражим Тебе, не дај ми да зађем од заповести Твојих.
Je t'ai cherché de toute mon âme; ne me repousse pas de tes commandements.
11 У срце своје затворио сам реч Твоју, да Ти не грешим.
J'ai renfermé dans le secret de mon cœur toutes tes paroles pour ne point pécher contre toi.
12 Благословен си, Господе! Научи ме наредбама својим.
Tu es béni, Seigneur, enseigne-moi tes préceptes.
13 Устима својим јављам све судове уста Твојих.
J'ai publié de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
14 На путу откривења Твојих радујем се као за велико богатство.
Je me suis complu dans la voie de tes témoignages, autant que dans la possession de toutes les richesses.
15 О заповестима Твојим размишљам, и пазим на путеве Твоје.
Je méditerai sur tes commandements, et je considèrerai tes voies.
16 Наредбама Твојим тешим се, не заборављам речи Твоје.
J'étudierai tes préceptes, et je n'oublierai point tes paroles.
17 Учини милост слузи свом, да бих живео и чувао реч Твоју.
Récompense ton serviteur; et je vivrai, et je garderai tes paroles.
18 Отвори очи моје, да бих видео чудеса закона Твог;
Ote le voile de mes yeux, et je comprendrai les merveilles de ta loi.
19 Гост сам на земљи, немој сакрити од мене заповести своје.
Je suis passager sur la terre, ne me cache pas tes commandements.
20 Изнеможе душа моја желећи без престанка познати судове Твоје.
Mon âme a brûlé, en tout temps, du désir de ta loi.
21 Ти си страшан проклетим охолицама, које застрањују од заповести Твојих.
Tu as châtié les superbes; maudits soient ceux qui s'écartent de tes commandements.
22 Одврати од мене руг и срамоту, јер чувам откривења Твоја.
Délivre-moi de l'opprobre et du mépris, car j'ai recherché tes témoignages.
23 Седе кнезови и договарају се на мене; а слуга Твој размишља о наредбама Твојим.
Les princes se sont assis, et ils ont mal parlé de moi; mais ton serviteur méditait sur tes ordonnances.
24 Откривења су Твоја утеха моја, саветници моји.
Et tes témoignages sont mon étude, et tes conseils mon conseil.
25 Душа моја лежи у праху; оживи ме по речи својој.
Mon âme est attachée à la terre; vivifie-moi selon ta promesse.
26 Казујем путеве своје, и чујеш ме; научи ме наредбама својим.
Je t'ai fait connaître mes voies, et tu m'as écouté; enseigne-moi tes préceptes.
27 Уразуми ме о путу заповести својих, и размишљаћу о чудесима Твојим.
Apprends-moi la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Сузе пролива душа моја од туге, окрепи ме по речи својој.
Mon âme s'est assoupie dans l'abattement; fortifie-moi de tes paroles.
29 Пут лажни уклони од мене и закон свој даруј ми.
Éloigne de moi la voie de l'iniquité, et fais-moi miséricorde à cause de ta loi.
30 Пут истини избрах, законе Твоје тражим.
J'ai choisi la voie de la vérité, et je n'ai point oublié tes jugements.
31 Прионух за откривења Твоја, Господе; немој ме осрамотити.
Je me suis attaché à tes témoignages, Seigneur; ne m'humilie pas.
32 Путем заповести Твојих трчим, јер си раширио срце моје.
J'ai couru dans la voie de tes commandements, lorsque tu as dilaté mon cœur.
33 Покажи ми, Господе, пут наредаба својих, да га се држим до краја.
Fais, Seigneur, que la voie de tes commandements soit ma loi, et je la chercherai toujours.
34 Уразуми ме, и држаћу се закона Твог, и чувати га свим срцем.
Donne-moi l'intelligence, et j'approfondirai ta loi, et je la garderai dans le fond de mon âme.
35 Постави ме на стазу заповести својих, јер ми је она омилела.
Guide-moi dans le sentier de tes commandements; car c'est celui-là que j'ai désiré.
36 Привиј срце моје к откривењима својим, а не к лакомству.
Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers la convoitise.
37 Одврати очи моје да не гледају ништавила, путем својим оживи ме.
Détourne mes yeux, pour qu'ils ne voient point les vanités; vivifie-moi en ta loi.
38 Испуни слузи свом реч своју да Те се боји.
Confirme ta parole en ton serviteur, pour qu'il craigne de te déplaire.
39 Уклони руг мој, ког се плашим; јер су судови Твоји благи.
Ôte-moi l'opprobre du péché que j'ai appréhendé; car tes jugements me sont délectables.
40 Миле су ми заповести Твоје, правдом својом оживи ме.
Voilà que j'ai désiré tes commandements; vivifie-moi en ta justice.
41 Нека дође на ме милост Твоја, Господе, помоћ Твоја по речи Твојој.
Seigneur, que ta miséricorde me vienne, et ton salut, comme tu me l'as promis.
42 И ја ћу одговорити ономе који ме ружи; јер се уздам у реч Твоју.
Et je pourrai répondre à ceux qui m'outragent, car j'ai espéré en tes paroles.
43 Немој узети никад од уста мојих речи истине, јер чекам судове Твоје.
Ne retire point à jamais de ma bouche la parole de vérité, car j'ai surabondamment espéré en tes jugements.
44 И чуваћу закон Твој свагда, довека и без престанка.
Et je garderai ta loi toujours, dans tous les siècles des siècles.
45 Ходићу слободно, јер тражим заповести Твоје.
Et je marchais au large, parce que j'avais recherché tes commandements.
46 Говорићу о откривењима Твојим пред царевима, и нећу се стидети.
Et devant les rois je parlais de tes témoignages, et je n'avais aucune honte.
47 Тешићу се заповестима Твојим, које љубим.
Et je méditais tes commandements, que j'ai toujours tant aimés.
48 Руке своје пружам к заповестима Твојим, које љубим, и размишљам о наредбама Твојим.
Et j'ai levé les mains vers tes commandements, que j'aime, et j'ai médité sur tes préceptes.
49 Опомени се речи своје к слузи свом, на коју си ми заповедио да се ослањам.
Souviens-toi de tes paroles à ton serviteur; en elles tu m'as donné d'espérer.
50 У невољи мојој теши ме што ме реч Твоја оживљава.
Elles m'ont consolé dans mon abaissement, et ta parole m'a vivifié.
51 Охоли ми се ругају веома; али ја не одступам од закона Твог.
Les superbes ont agi envers moi avec une extrême injustice; mais je n'ai point dévié de ta loi.
52 Памтим судове Твоје од искона, Господе, и тешим се.
Je me suis souvenu, Seigneur, de tes jugements éternels, et j'ai été consolé.
53 Гнев ме обузима на безбожнике, који остављају закон Твој.
Le découragement m'a pris, à la vue des pécheurs qui abandonnaient ta loi.
54 Наредбе су Твоје песма моја у путничком стану мом.
Mais, dans le lieu de mon pèlerinage, je chantais encore tes préceptes.
55 Ноћу помињем име Твоје, Господе, и чувам закон Твој.
Je me souvenais de ton nom, Seigneur, pendant la nuit, et je gardais ta loi.
56 То је моје, да чувам заповести Твоје.
Et cette grâce m'a été faite, parce que j'avais recherché tes préceptes.
57 Део мој Ти си, Господе; наумио сам чувати речи Твоје.
Tu es mon partage, Seigneur; j'ai dit que je garderais ta loi.
58 Молим Ти се из свега срца, смилуј се на ме по речи својој.
J'ai demandé de toute mon âme à voir ton visage; fais-moi miséricorde selon ta parole.
59 Разматрам путеве своје, и обраћам ноге своје к откривењима Твојим.
J'ai pensé à tes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
60 Хитим, и не затежем се чувати заповести Твоје.
Je me suis préparé sans trouble à garder tes commandements.
61 Мреже безбожничке опколише ме, али закон Твој не заборављам.
Les liens des pécheurs m'ont enlacé; mais je n'ai point oublié ta loi.
62 У по ноћи устајем да Те славим за праведне судове Твоје.
Au milieu de la nuit, je me levais pour te rendre grâce de tes jugements et de tes ordonnances.
63 У заједници сам са свима који се Тебе боје и који чувају заповести Твоје.
Je suis partisan de tous ceux qui te craignent et qui gardent tes commandements.
64 Доброте је Твоје, Господе, пуна сва земља; наредбама својим научи ме.
La terre, Seigneur, est pleine de tes miséricordes; enseigne-moi tous tes préceptes.
65 Учинио си добро слузи свом, Господе, по речи својој.
Seigneur, tu as usé de bonté avec ton serviteur, selon ta parole.
66 Доброј мисли и знању научи ме, јер заповестима Твојим верујем.
Enseigne-moi la bonté, la discipline et la science, parce que j'ai eu foi en tes commandements.
67 Пре страдања свог лутах, а сад чувам реч Твоју.
Avant d'être humilié, j'ai failli; aussi ai-je gardé ta parole.
68 Ти си добар, и добро чиниш; научи ме наредбама својим.
Tu es bon, Seigneur, et en ta bonté enseigne-moi tes ordonnances.
69 Охоли плету на мене лаж, али се ја свим срцем држим заповести Твојих.
L'iniquité des superbes s'est multipliée contre moi; pour moi, j'approfondirai tes commandements au fond de mon cœur.
70 Задригло је срце њихово као сало, а ја се тешим законом Твојим.
Leur cœur s'est coagulé comme du laitage, et moi j'ai médité ta loi.
71 Добро ми је што страдам, да се научим наредбама Твојим.
Il est heureux pour moi que tu m'aies humilié, pour que j'apprisse tes ordonnances.
72 Милији ми је закон уста Твојих него хиљаде злата и сребра.
La loi qui sort de ta bouche est meilleure pour moi que des millions d'or et d'argent.
73 Руке Твоје створиле су ме и начиниле ме; уразуми ме, и научићу се заповестима Твојим.
Ce sont tes mains qui m'ont formé et pétri; donne-moi l'intelligence, et je m'instruirai de tes commandements.
74 Који се Тебе боје, видеће ме, и радоваће се што се уздам у Твоју реч.
Ceux qui te craignent me verront, et ils seront réjouis, parce que j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
75 Знам да су судови Твоји, Господе, праведни, и по правди ме караш.
Seigneur, je sais que tes jugements sont la justice même, et que tu m'as humilié selon ta vérité.
76 Нека буде доброта Твоја утеха моја, као што си рекао слузи свом.
Et maintenant, que ta miséricorde me vienne et me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 Нека дође к мени милосрђе Твоје, и оживим; јер је закон Твој утеха моја.
Que tes miséricordes me viennent, et je vivrai, parce que ta loi est l'objet de ma méditation.
78 Нек се постиде охоли; јер ме без кривице оборише. Ја размишљам о заповестима Твојим.
Qu'ils soient confondus, les superbes, parce qu'ils ont été injustes envers moi; pour moi, je méditerai sur tes commandements.
79 Нек се обрате к мени који се Тебе боје, и који знају откривења Твоја.
Que ceux qui te craignent viennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
80 Срце моје нека буде савршено у наредбама Твојим, да се не постидим.
Qu'en tes préceptes mon cœur soit trouvé sans tache, pour que je ne sois point confondu.
81 Чезне душа моја за спасењем Твојим, реч Твоју чекам.
Mon âme s'est épuisée à réclamer ton secours, tant j'avais espéré en tes paroles!
82 Чезну очи моје за речју Твојом; говорим: Кад ћеш ме утешити?
Mes yeux se sont éteints dans l'attente de ta parole, disant: Quand me consoleras-tu?
83 Постадох као мех у диму, али Твојих наредаба не заборавих.
Me voici comme une outre pendant la gelée; et pourtant je n'ai point oublié tes préceptes.
84 Колико ће бити дана слуге Твог? Кад ћеш судити онима који ме гоне?
Combien ton serviteur comptera-t-il encore de jours? Quand jugeras-tu ceux qui me persécutent?
85 Охоли ископаше ми јаму насупрот закону Твом.
Les méchants m'ont raconté des choses vaines; mais ce n'était point comme ta loi, Seigneur.
86 Све су заповести Твоје истина; без кривице ме гоне, помози ми.
Tous tes commandements sont vérité; ils m'ont poursuivi injustement, protège-moi.
87 Умало ме не убише на земљи, али ја не остављам заповести Твоје.
Peu s'en est fallu qu'ils ne m'aient achevé sur la terre; moi cependant je n'ai point délaissé tes commandements.
88 По милости својој оживи ме, и чуваћу откривења уста Твојих.
Vivifie-moi selon ta miséricorde, et je garderai les témoignages de ta bouche.
89 Довека је, Господе, реч Твоја утврђена на небесима,
Seigneur, ta parole demeure dans le ciel éternellement;
90 Од колена до колена истина Твоја; Ти си поставио земљу, и стоји.
Ta vérité passe de génération en génération; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
91 По Твојој наредби све стоји сад; јер све служи Теби.
Comme tu l'as réglé, le jour continue de paraître; car tout t'obéit.
92 Да није закон Твој био утеха моја, погинуо бих у невољи својој.
Si ta loi n'était point ma continuelle étude, je périrais dans l'humiliation.
93 Заповести Твоје нећу заборавити довека, јер ме њима оживљаваш.
Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car en elles tu m'as vivifié.
94 Ја сам Твој, помози ми, јер тражим заповести Твоје.
Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes préceptes.
95 Безбожници гледају да ме убију; а ја размишљам о Твојим откривењима.
Les pécheurs m'ont épié pour me perdre; mais j'avais compris tes témoignages.
96 Свему савршеном видех крај; али је заповест Твоја веома широка.
J'ai vu la fin de toute œuvre, même la plus parfaite; seule ta loi est éternelle.
97 Како љубим закон твој! Сав дан мислим о њему.
Que j'aime ta loi, Seigneur! elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
98 Заповест Твоја чини ме мудријег од непријатеља мојих; јер је са мном увек.
Plus qu'à mes ennemis tu m'as fait goûter ta loi, car elle est toujours devant moi.
99 Разумнији постах од свих учитеља својих; јер размишљам о Твојим откривењима.
J'ai eu plus d'intelligence que ceux qui m'ont instruit, car tes témoignages sont ma méditation.
100 Мудрији сам од стараца; јер заповести Твоје чувам.
J'ai eu plus d'intelligence que les anciens, car j'ai cherché tes commandements.
101 Од сваког злог пута заустављам ноге своје, да бих чувао реч Твоју.
J'ai détourné mes pieds de toute voie mauvaise, afin de garder tes paroles.
102 Од наредаба Твојих не одступам; јер си ме Ти научио.
Je n'ai point dévié de tes jugements, parce que tu as été mon législateur.
103 Како су слатке језику мом речи Твоје, слађе од меда устима мојим!
Que tes paroles sont douces à mon palais! elles le sont plus que le miel à ma bouche.
104 Од заповести Твојих постадох разуман; тога ради мрзим на сваки пут лажни.
Je tiens mon intelligence de tes préceptes; aussi ai-je en haine toute voie d'iniquité.
105 Реч је Твоја жижак нози мојој, и видело стази мојој.
Ta loi est la lampe de mes pieds et la lumière de mes sentiers.
106 Заклех се да ћу чувати наредбе правде Твоје, и извршићу.
J'ai juré et résolu de garder les jugements de ta justice.
107 Поништен сам веома, Господе, оживи ме по речи својој.
J'ai été profondément humilié, Seigneur; vivifie-moi selon ta parole.
108 Нека Ти буде угодна, Господе, добровољна жртва уста мојих, и судовима својим научи ме.
Seigneur, aie pour agréables les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes jugements.
109 Душа је моја у руци мојој непрестано у невољи; али закон Твој не заборављам.
Mon âme est toujours en tes mains, et je n'ai point oublié ta loi.
110 Безбожници су ми метнули замку; али од заповести Твојих не застраних.
Les pécheurs m'ont tendu des pièges, et je n'ai point dévié de tes commandements.
111 Присвојих откривења Твоја зававек; јер су радост срцу мом.
J'ai eu pour héritage éternel tes témoignages, et ils sont le tressaillement de mon cœur.
112 Приволео сам срце своје да твори наредбе Твоје навек, до краја.
J'ai incliné mon cœur à toujours agir selon tes ordonnances, en vue de ma rétribution.
113 Који преступају закон, ја на њих мрзим, а закон Твој љубим.
Je hais les méchants, et j'aime ta loi.
114 Ти си заклон мој и штит мој; реч Твоју чекам.
Tu es mon champion et mon appui; j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
115 Идите од мене, безаконици! И чуваћу заповести Бога свог.
Éloignez-vous de moi, pervers, et j'approfondirai les commandements de mon Dieu.
116 Укрепи ме по речи својој и бићу жив, и немој ме осрамотити у надању мом.
Soutiens-moi, Seigneur, selon ta parole, et vivifie-moi; et que je ne sois point confondu en mon attente.
117 Утврди ме, и спашћу се, и размишљаћу о наредбама Твојим без престанка.
Secours-moi, et je serai sauvé, et je méditerai toujours sur tes préceptes.
118 Обараш све који одступају од наредаба Твојих; јер су помисли њихове лаж.
Tu as réduit à néant tous ceux qui se sont éloignés de tes jugements, parce que leur pensée est inique.
119 Као гар бацаш све безбожнике на земљи; тога ради омилеше ми откривења Твоја.
J'ai compté comme pécheurs tous les prévaricateurs de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
120 Дрхће од страха Твог тело моје, и судова Твојих бојим се.
Transperce mes chairs de ta crainte, car j'ai toujours redouté tes jugements.
121 Чиним суд и правду, не дај ме онима који ме гоне.
J'ai été droit dans mes jugements et ma justice; ne me livre pas à ceux qui me nuisent.
122 Одбрани слугу свог на добро Његово, да ми не чине силе охоли.
Affermis ton serviteur dans le bien; que les superbes ne le calomnient pas.
123 Очи моје чезну за спасењем Твојим и за речју правде Твоје.
Mes yeux ont défailli à force d'attendre mon salut et la parole de ton équité.
124 Учини слузи свом по милости својој, и наредбама својим научи ме.
Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes préceptes.
125 Ја сам слуга Твој; уразуми ме, и познаћу откривења Твоја.
Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, et je connaîtrai tes témoignages.
126 Време је да Господ ради; оборише закон Твој.
Le temps d'agir est venu pour le Seigneur; car ils ont renversé ta loi.
127 Тога ради љубим заповести Твоје већма него злато и драго камење.
C'est pour cela que j'ai aimé tes commandements plus que l'or et la topaze.
128 Тога ради заповести Твоје држим да су верне, на сваки пут лажни мрзим.
Aussi me suis-je dirigé selon tes commandements; j'ai pris en haine la voie de l'iniquité.
129 Дивна су откривења Твоја; зато их чува душа моја.
Tes témoignages sont merveilleux; aussi mon âme les a recherchés.
130 Речи Твоје кад се јаве, просветљују и уразумљују просте.
La manifestation de tes paroles éclairera et instruira les plus jeunes enfants.
131 Отварам уста своја да одахнем, јер сам жедан заповести Твојих.
J'ai ouvert la bouche, et je suis resté haletant du désir de tes commandements.
132 Погледај на ме и смилуј се на ме, као што радиш с онима који љубе име Твоје.
Regarde-moi, et faites-moi miséricorde, comme il est juste envers ceux qui aiment ton nom.
133 Утврди стопе моје у речи својој, и не дај никаквом безакоњу да овлада мном.
Dirige mes pas selon ta parole, et que nulle iniquité ne soit maîtresse de moi.
134 Избави ме од насиља људског, и чуваћу заповести Твоје.
Délivre-moi des fausses accusations des hommes, et je garderai tes commandements.
135 Светлошћу лица свог обасјај слугу свог, и научи ме наредбама својим.
Fais que brille ton visage sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
136 Очи моје лију потоке, зато што не чувају закон Твој.
Mes yeux se sont fondus en des torrents de larmes, parce que je n'avais point gardé ta loi.
137 Праведан си, Господе, и прави су судови Твоји.
Tu es juste, Seigneur, et tes jugements sont droits.
138 Јавио си правду у откривењима својим, и истину целу.
Tu nous as recommandé tes témoignages, comme étant la justice et la vérité.
139 Ревност моја једе ме, зато што моји непријатељи заборавише речи Твоје.
Ton zèle m'a consumé, parce que mes ennemis avaient oublié tes paroles.
140 Реч је Твоја веома чиста, и слуга је Твој веома љуби.
Ta parole est éprouvée comme un feu ardent, et ton serviteur l'aime.
141 Ја сам мален и поништен, али заповести Твоје не заборављам.
Et, quoique jeune et méprisé, je n'ai point oublié tes préceptes.
142 Правда је Твоја правда вечна, и закон Твој истина.
Ta justice est la justice éternelle, et ta loi, la vérité.
143 Туга и невоља нађе ме, заповести су Твоје утеха моја.
La tribulation et la détresse sont venues me trouver; tes commandements ont été ma méditation.
144 Вечна је правда у откривењима Твојим; уразуми ме, и бићу жив.
Tes témoignages sont une justice éternelle; donne-m'en l'intelligence, et je vivrai.
145 Вичем из свега срца: Услиши ме, Господе; сачуваћу наредбе Твоје.
J'ai crié au fond de mon âme; exauce-moi, Seigneur, et je rechercherai tes préceptes.
146 Призивам Те, помози ми; држаћу се откривења Твојих.
J'ai crié vers toi; sauve-moi, et je garderai tes témoignages.
147 Претечем свануће, и вичем; реч Твоју чекам.
Je me suis levé avant le jour, et j'ai crié, tant j'espérais en tes promesses.
148 Претечу очи моје јутарњу стражу, да бих размишљао о речи Твојој.
Mes yeux se sont ouverts avant l'aurore, pour méditer tes paroles.
149 Чуј глас мој по милости својој, Господе; по суду свом оживи ме.
Écoute ma voix. Seigneur, selon ta miséricorde; vivifie-moi selon ton jugement.
150 Прикучују се који љубе безакоње; удаљили су се од закона Твог.
Mes persécuteurs se sont approchés de l'iniquité, et ils se sont éloignés de ta loi.
151 Ти си близу, Господе, и све су заповести Твоје истина.
Tu es proche, Seigneur, et toutes tes voies sont vérité.
152 Одавна знам за откривења Твоја, да си их поставио зававек.
J'ai reconnu dès le commencement, par tes témoignages, que tu les avais fondés pour tous les siècles.
153 Погледај невољу моју, и избави ме, јер не заборављам закон Твој.
Vois mon humiliation, et délivre-moi; car je n'ai point oublié ta loi.
154 Прими се ствари моје, и одбрани ме; по речи својој оживи ме.
Juge ma cause, et rachète-moi; vivifie-moi selon ta parole.
155 Далеко је од безбожника спасење, јер се не држе наредаба Твојих.
Le salut est loin des pécheurs, parce qu'ils n'ont point, recherché tes préceptes.
156 Милосрђе је Твоје, Господе, велико; по правом суду свом оживи ме.
Tes miséricordes sont abondantes, Seigneur; vivifie-moi selon ton jugement.
157 Много је противника мојих и непријатеља мојих; али ја не одступам од откривења Твојих.
Ceux qui me persécutent et m'oppriment sont nombreux; cependant je ne me suis point écarté de tes témoignages.
158 Видим одметнике, и мрско ми је; јер не чувају речи Твоје.
J'ai vu les insensés, et je me suis consumé, parce qu'ils n'avaient point gardé tes paroles.
159 Гледај, како љубим заповести Твоје, Господе, по милости својој оживи ме.
Vois, Seigneur, combien j'aime ta loi! vivifie-moi selon ta miséricorde.
160 Основа је речи Твоје истина, и вечан је сваки суд правде Твоје.
La vérité est le principe de tes paroles, et tous les jugements de ta justice sont éternels.
161 Кнезови ме гоне низашта, али се срце моје боји речи Твоје.
Les princes m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a redouté que tes paroles.
162 Радујем се речи Твојој као онај који задобије велик плен.
Je me réjouirai de tes paroles, comme celui qui trouve un riche butin.
163 Мрзим на лаж и гадим се на њу, љубим закон Твој.
Je hais l'iniquité, je l'ai en abomination; j'aime ta loi.
164 Седам пута на дан хвалим Те за судове правде Твоје.
Sept fois le jour je t'ai loué, à cause des jugements de ta justice.
165 Велик мир имају они који љубе закон Твој, и у њих нема спотицања.
Ceux qui aiment ta loi jouissent d'une paix profonde, et il n'est point pour eux de scandale.
166 Чекам спасење Твоје, Господе, и заповести Твоје извршујем.
J'ai attendu ton salut, Seigneur, et j'ai aimé tes commandements.
167 Душа моја чува откривења Твоја, и ја их љубим веома.
Mon âme a gardé tes témoignages; elle les a vivement aimés.
168 Чувам заповести Твоје и откривења; јер су сви путеви моји пред Тобом.
J'ai gardé tes commandements et tes témoignages, parce que toutes mes voies sont en ta présence. Seigneur.
169 Нека изађе тужњава моја преда Те, Господе! По речи својој уразуми ме.
Que ma prière. Seigneur, arrive jusqu'à toi; donne-moi l'intelligence selon ta parole.
170 Нека дође мољење моје преда Те! По речи својој избави ме.
Que ma demande. Seigneur, arrive jusqu'à toi; délivre-moi selon ta parole.
171 Уста ће моја певати хвалу, кад ме научиш наредбама својим.
Que mes lèvres chantent un hymne, quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
172 Језик ће мој казивати реч Твоју, јер су све заповести Твоје праведне.
Que ma langue publie tes promesses, parce que tous tes commandements sont la justice.
173 Нека ми буде рука Твоја у помоћи; јер ми омилеше заповести Твоје;
Que ta main se prête à me sauver, parce que j'ai choisi ta loi.
174 Жедан сам спасења Твог, Господе, и закон је Твој утеха моја.
J'ai désiré ton salut. Seigneur, et ta loi est l'objet de ma méditation.
175 Нека живи душа моја и Тебе хвали, и судови Твоји нека ми помогну.
Mon âme vivra et te louera, et tes jugements seront mon soutien.
176 Зађох као овца изгубљена: тражи слугу свог; јер заповести Твоје не заборавих.
J'ai été errant comme une brebis égarée; cherche ton serviteur, parce que je n'ai point oublié ta loi.

< Псалми 119 >