< Псалми 119 >
1 Благо онима којима је пут чист, који ходе у закону Господњем.
Heureux ceux dont la voie est intègre, qui suivent la Loi de l’Eternel!
2 Благо онима који чувају откривења Његова, свим срцем траже Га;
Heureux ceux qui respectent ses statuts, le recherchent de tout leur cœur,
3 Који не чине безакоња, ходе путевима Његовим!
qui, se gardant bien de commettre aucune injustice, marchent dans ses voies!
4 Ти си дао заповести своје, да се чувају добро.
Tu as promulgué tes ordonnances, pour qu’on les observe strictement.
5 Кад би путеви моји били управљени да чувам наредбе Твоје!
Ah! puissent mes pas être fermes, pour que j’observe tes préceptes!
6 Онда се не бих постидео, пазећи на заповести Твоје;
Alors, je ne serai point déçu, en portant mes regards sur tous tes commandements.
7 Хвалио бих Те с правим срцем, учећи се праведним законима Твојим.
Je te rendrai grâce en toute droiture de cœur, en m’instruisant des règles de ta justice.
8 Чуваћу наредбе Твоје, немој ме оставити сасвим.
Tes statuts, je les observerai: ne m’abandonne en aucun temps.
9 Како ће младић очистити пут свој? Владајући се по Твојим речима.
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? En se conformant à tes paroles.
10 Свим срцем својим тражим Тебе, не дај ми да зађем од заповести Твојих.
De tout mon cœur je m’enquiers de toi, ne me laisse pas dévier de tes prescriptions.
11 У срце своје затворио сам реч Твоју, да Ти не грешим.
En mon sein j’ai déposé tes instructions, pour ne pas faillir à ton égard.
12 Благословен си, Господе! Научи ме наредбама својим.
Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes préceptes.
13 Устима својим јављам све судове уста Твојих.
De mes lèvres je proclame toutes les règles sorties de ta bouche.
14 На путу откривења Твојих радујем се као за велико богатство.
Dans le chemin tracé par tes témoignages je trouve ma joie, comme si c’était le comble de la richesse.
15 О заповестима Твојим размишљам, и пазим на путеве Твоје.
Je m’entretiens de tes commandements, et je contemple tes voies.
16 Наредбама Твојим тешим се, не заборављам речи Твоје.
Je me délecte de tes préceptes, et n’oublie point tes paroles.
17 Учини милост слузи свом, да бих живео и чувао реч Твоју.
Accorde tes bienfaits à ton serviteur, pour que je vive et observe tes paroles.
18 Отвори очи моје, да бих видео чудеса закона Твог;
Dessille-moi les yeux, pour que je puisse contempler les merveilles issues de ta Loi.
19 Гост сам на земљи, немој сакрити од мене заповести своје.
Je suis un simple étranger sur la terre, ne me tiens pas cachés tes commandements.
20 Изнеможе душа моја желећи без престанка познати судове Твоје.
Mon âme est travaillée du désir de tes règlements, à toute époque.
21 Ти си страшан проклетим охолицама, које застрањују од заповести Твојих.
Toi, tu réprouves les arrogants maudits, qui se fourvoient loin de tes commandements.
22 Одврати од мене руг и срамоту, јер чувам откривења Твоја.
Affranchis-moi de la honte et du mépris, car je respecte tes témoignages.
23 Седе кнезови и договарају се на мене; а слуга Твој размишља о наредбама Твојим.
Dussent même les grands prendre siège et déblatérer contre moi, ton serviteur méditera tes lois.
24 Откривења су Твоја утеха моја, саветници моји.
Oui, tes témoignages sont mes délices, mes meilleurs conseillers.
25 Душа моја лежи у праху; оживи ме по речи својој.
Mon âme est collée à la poussière, conserve-moi en vie, suivant ta parole.
26 Казујем путеве своје, и чујеш ме; научи ме наредбама својим.
J’Ai exposé ma conduite, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes lois.
27 Уразуми ме о путу заповести својих, и размишљаћу о чудесима Твојим.
Laisse-moi comprendre le chemin de tes préceptes, et je réfléchirai à tes merveilles.
28 Сузе пролива душа моја од туге, окрепи ме по речи својој.
Mon âme, de chagrin, se fond en larmes, redresse-moi, selon ta parole.
29 Пут лажни уклони од мене и закон свој даруј ми.
Eloigne de moi le chemin du mensonge, gratifie-moi de ta Loi.
30 Пут истини избрах, законе Твоје тражим.
J’Ai choisi la voie de la fidélité, placé tes règles sous mes regards.
31 Прионух за откривења Твоја, Господе; немој ме осрамотити.
Je suis attaché à tes statuts, Seigneur, ne m’inflige aucune déception.
32 Путем заповести Твојих трчим, јер си раширио срце моје.
Je suivrai avec empressement le chemin de tes préceptes, car tu élargis mon cœur.
33 Покажи ми, Господе, пут наредаба својих, да га се држим до краја.
Enseigne-moi le chemin de tes préceptes, je veux en suivre les traces.
34 Уразуми ме, и држаћу се закона Твог, и чувати га свим срцем.
Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi et l’observe de tout mon cœur.
35 Постави ме на стазу заповести својих, јер ми је она омилела.
Dirige-moi dans le sentier de tes commandements, car j’y trouve ma satisfaction.
36 Привиј срце моје к откривењима својим, а не к лакомству.
Incline mon cœur vers tes vérités, et non vers un vain lucre.
37 Одврати очи моје да не гледају ништавила, путем својим оживи ме.
Détourne mes yeux de la vue des choses frivoles, fais-moi vivre dans tes voies.
38 Испуни слузи свом реч своју да Те се боји.
Accomplis ton dire en faveur de ton serviteur, car il amène à te révérer.
39 Уклони руг мој, ког се плашим; јер су судови Твоји благи.
Ecarte de moi la honte que je redoute, car tes jugements sont précieux.
40 Миле су ми заповести Твоје, правдом својом оживи ме.
Voici, j’ai la passion de tes préceptes, fais-moi vivre par ta justice.
41 Нека дође на ме милост Твоја, Господе, помоћ Твоја по речи Твојој.
Que tes bontés descendent sur moi, Eternel, ton salut, tel que tu l’as promis.
42 И ја ћу одговорити ономе који ме ружи; јер се уздам у реч Твоју.
Je pourrai ainsi répliquer à qui m’outrage, car j’ai confiance en ta parole.
43 Немој узети никад од уста мојих речи истине, јер чекам судове Твоје.
Ne supprime jamais une parole de vérité de ma bouche, car je mets mon attente en tes jugements.
44 И чуваћу закон Твој свагда, довека и без престанка.
Je veux observer ta Loi constamment, à tout jamais.
45 Ходићу слободно, јер тражим заповести Твоје.
Ainsi je circulerai bien au large, car j’aurai eu le souci de tes préceptes.
46 Говорићу о откривењима Твојим пред царевима, и нећу се стидети.
Je ferai de tes vérités l’objet de mes discours, en face des rois, sans aucune fausse honte.
47 Тешићу се заповестима Твојим, које љубим.
Et je ferai mes délices de tes commandements, qui me sont bien chers.
48 Руке своје пружам к заповестима Твојим, које љубим, и размишљам о наредбама Твојим.
Je tendrai mes mains vers tes commandements, que j’aime, et consacrerai mes méditations à tes préceptes.
49 Опомени се речи своје к слузи свом, на коју си ми заповедио да се ослањам.
Rappelle-toi, en faveur de ton serviteur, la promesse où tu as voulu que je mette mon attente.
50 У невољи мојој теши ме што ме реч Твоја оживљава.
C’Est là ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
51 Охоли ми се ругају веома; али ја не одступам од закона Твог.
Des arrogants m’ont raillé au possible: je n’ai point dévié de ta Loi.
52 Памтим судове Твоје од искона, Господе, и тешим се.
Je me remémore tes jugements de jadis, ô Eternel, et j’y trouve du réconfort.
53 Гнев ме обузима на безбожнике, који остављају закон Твој.
Un violent frisson m’avait saisi à cause des méchants, qui abandonnent ta Loi.
54 Наредбе су Твоје песма моја у путничком стану мом.
Mais tes préceptes sont devenus pour moi un sujet de cantiques dans ma demeure passagère.
55 Ноћу помињем име Твоје, Господе, и чувам закон Твој.
Je me souviens de ton nom pendant la nuit, Seigneur, et j’observe ta Loi.
56 То је моје, да чувам заповести Твоје.
C’Est là mon bonheur à moi, de m’attacher à tes préceptes.
57 Део мој Ти си, Господе; наумио сам чувати речи Твоје.
"C’Est mon lot à moi, ô Eternel, me suis-je dit, d’observer tes paroles."
58 Молим Ти се из свега срца, смилуј се на ме по речи својој.
Je t’implore de tout mon cœur, sois-moi propice, selon ta promesse.
59 Разматрам путеве своје, и обраћам ноге своје к откривењима Твојим.
J’Ai médité sur mes voies, et ramené mes pas vers tes statuts.
60 Хитим, и не затежем се чувати заповести Твоје.
Je me suis empressé, sans perdre un moment, d’observer tes commandements.
61 Мреже безбожничке опколише ме, али закон Твој не заборављам.
Les liens des méchants m’avaient enserré: je n’ai point oublié ta Loi.
62 У по ноћи устајем да Те славим за праведне судове Твоје.
Au milieu de la nuit je me lève pour te rendre grâce, à cause de tes équitables jugements.
63 У заједници сам са свима који се Тебе боје и који чувају заповести Твоје.
Je suis l’allié de tous ceux qui te révèrent et qui pratiquent tes lois.
64 Доброте је Твоје, Господе, пуна сва земља; наредбама својим научи ме.
De ta grâce, Eternel, la terre est remplie: enseigne-moi tes préceptes.
65 Учинио си добро слузи свом, Господе, по речи својој.
Tu as traité avec bienveillance ton serviteur, ô Eternel, conformément à ta parole.
66 Доброј мисли и знању научи ме, јер заповестима Твојим верујем.
Enseigne-moi ces choses précieuses: le jugement et la science, car j’ai foi en tes commandements.
67 Пре страдања свог лутах, а сад чувам реч Твоју.
Avant que je fusse humilié, je m’égarais; maintenant, je suis attentif à tes discours.
68 Ти си добар, и добро чиниш; научи ме наредбама својим.
Tu es bon et tu exerces le bien, instruis-moi dans tes préceptes.
69 Охоли плету на мене лаж, али се ја свим срцем држим заповести Твојих.
Des orgueilleux inventent des mensonges contre moi, et moi, de tout cœur, j’observe tes ordonnances.
70 Задригло је срце њихово као сало, а ја се тешим законом Твојим.
Leur cœur est bouché comme par la graisse: moi, je fais mes délices de ta Loi.
71 Добро ми је што страдам, да се научим наредбама Твојим.
C’Est un avantage pour moi d’avoir connu la misère, pour mieux apprendre tes préceptes.
72 Милији ми је закон уста Твојих него хиљаде злата и сребра.
Plus précieux est pour moi l’enseignement de ta bouche que des monceaux de pièces d’or et d’argent.
73 Руке Твоје створиле су ме и начиниле ме; уразуми ме, и научићу се заповестима Твојим.
Ce sont tes mains qui m’ont formé et organisé, donne-moi l’intelligence pour que j’apprenne à connaître tes commandements.
74 Који се Тебе боје, видеће ме, и радоваће се што се уздам у Твоју реч.
Ceux qui te craignent, en me voyant, seront dans la joie, car j’espère en ta parole.
75 Знам да су судови Твоји, Господе, праведни, и по правди ме караш.
Je sais, ô Seigneur, que tes arrêts sont toute justice, et que c’est en équité que tu m’as humilié.
76 Нека буде доброта Твоја утеха моја, као што си рекао слузи свом.
Que ta grâce s’applique donc à me consoler, comme tu l’avais promis à ton serviteur.
77 Нека дође к мени милосрђе Твоје, и оживим; јер је закон Твој утеха моја.
Que ta miséricorde s’étende sur moi et que je vive, puisque ta Loi fait mes délices.
78 Нек се постиде охоли; јер ме без кривице оборише. Ја размишљам о заповестима Твојим.
Que les orgueilleux soient déçus, pour m’avoir maltraité gratuitement; moi, je méditerai tes préceptes.
79 Нек се обрате к мени који се Тебе боје, и који знају откривења Твоја.
Que tes adorateurs reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes vérités.
80 Срце моје нека буде савршено у наредбама Твојим, да се не постидим.
Que mon cœur soit sincèrement attaché à tes lois, afin que je n’aie point à rougir.
81 Чезне душа моја за спасењем Твојим, реч Твоју чекам.
Mon âme languit après ton secours, c’est en ta parole que je mets mon espoir.
82 Чезну очи моје за речју Твојом; говорим: Кад ћеш ме утешити?
Mes yeux se consument dans l’attente de ta parole, tandis que je dis: "Quand me consoleras-tu?"
83 Постадох као мех у диму, али Твојих наредаба не заборавих.
Car je suis comme une outre dans des flots de fumée: tes préceptes, je ne les ai point oubliés.
84 Колико ће бити дана слуге Твог? Кад ћеш судити онима који ме гоне?
Que dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
85 Охоли ископаше ми јаму насупрот закону Твом.
Des pervers m’ont creusé des fosses, au mépris de ta Loi.
86 Све су заповести Твоје истина; без кривице ме гоне, помози ми.
Tous tes commandements sont loyauté parfaite, eux me pourchassent sans motif: viens à mon aide.
87 Умало ме не убише на земљи, али ја не остављам заповести Твоје.
Peu s’en faut qu’ils ne m’aient anéanti sur terre, alors que moi, je n’ai point délaissé tes préceptes.
88 По милости својој оживи ме, и чуваћу откривења уста Твојих.
Fidèle à ta bonté, conserve-moi en vie, et je respecterai le témoignage de ta bouche.
89 Довека је, Господе, реч Твоја утврђена на небесима,
Pour l’éternité, Seigneur, ta parole demeure immuable dans les cieux.
90 Од колена до колена истина Твоја; Ти си поставио земљу, и стоји.
D’Âge en âge dure ta fidélité: tu as affermi la terre, et elle est inébranlable.
91 По Твојој наредби све стоји сад; јер све служи Теби.
Selon tes lois, les êtres subsistent aujourd’hui, car ils sont tous tes serviteurs.
92 Да није закон Твој био утеха моја, погинуо бих у невољи својој.
Si ta Loi n’avait fait mes délices, j’aurais succombé dans ma misère.
93 Заповести Твоје нећу заборавити довека, јер ме њима оживљаваш.
Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’assures la vie.
94 Ја сам Твој, помози ми, јер тражим заповести Твоје.
Je suis à toi, prête-moi secours, car je m’enquiers de tes ordres.
95 Безбожници гледају да ме убију; а ја размишљам о Твојим откривењима.
Des méchants me guettent pour me perdre: je cherche à pénétrer le sens de tes prescriptions.
96 Свему савршеном видех крај; али је заповест Твоја веома широка.
A tout bien j’ai vu des limites: ta Loi est infiniment vaste.
97 Како љубим закон твој! Сав дан мислим о њему.
Combien j’aime ta Loi! Tout le temps elle est l’objet de mes méditations.
98 Заповест Твоја чини ме мудријег од непријатеља мојих; јер је са мном увек.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car ils sont pour moi un bien inépuisable.
99 Разумнији постах од свих учитеља својих; јер размишљам о Твојим откривењима.
Je suis plus avisé que tous mes précepteurs, car tes vérités sont le thème de mes réflexions.
100 Мудрији сам од стараца; јер заповести Твоје чувам.
J’Ai plus d’expérience que les vieillards, car je respecte tes préceptes.
101 Од сваког злог пута заустављам ноге своје, да бих чувао реч Твоју.
J’Ai tenu mes pas éloignés de tout mauvais chemin, en vue d’observer tes paroles.
102 Од наредаба Твојих не одступам; јер си ме Ти научио.
Je n’ai point dévié de tes règles, car c’est toi qui m’as instruit.
103 Како су слатке језику мом речи Твоје, слађе од меда устима мојим!
Que tes paroles sont douces à mon palais! Le miel l’est moins à ma bouche.
104 Од заповести Твојих постадох разуман; тога ради мрзим на сваки пут лажни.
J’Ai puisé mon savoir dans tes préceptes, c’est pourquoi je hais toute voie mensongère.
105 Реч је Твоја жижак нози мојој, и видело стази мојој.
Ta parole est un flambeau qui éclaire mes pas, une lumière qui rayonne sur ma route.
106 Заклех се да ћу чувати наредбе правде Твоје, и извршићу.
J’Ai fait le serment, et je le tiendrai, d’observer les règles de ta justice.
107 Поништен сам веома, Господе, оживи ме по речи својој.
Je suis extrêmement accablé, Eternel, conserve-moi en vie selon ta parole.
108 Нека Ти буде угодна, Господе, добровољна жртва уста мојих, и судовима својим научи ме.
Agrée de grâce, Seigneur, les vœux de ma bouche, et enseigne-moi tes lois.
109 Душа је моја у руци мојој непрестано у невољи; али закон Твој не заборављам.
Mon âme court sans cesse des dangers, et je n’ai point oublié ta loi.
110 Безбожници су ми метнули замку; али од заповести Твојих не застраних.
Des méchants me dressent des pièges, pourtant je ne dévie point de tes préceptes.
111 Присвојих откривења Твоја зававек; јер су радост срцу мом.
Je reste pour toujours en possession de tes vérités, car elles sont la joie de mon cœur.
112 Приволео сам срце своје да твори наредбе Твоје навек, до краја.
J’Ai incliné mon cœur à accomplir tes lois à tout jamais, jusqu’à la fin dernière.
113 Који преступају закон, ја на њих мрзим, а закон Твој љубим.
Je hais les gens à double face, mais ta Loi, je l’aime.
114 Ти си заклон мој и штит мој; реч Твоју чекам.
Tu es mon abri et mon bouclier, j’espère en ta parole.
115 Идите од мене, безаконици! И чуваћу заповести Бога свог.
Loin de moi, ô malfaiteurs! Je veux observer les commandements de mon Dieu.
116 Укрепи ме по речи својој и бићу жив, и немој ме осрамотити у надању мом.
Soutiens-moi selon ta promesse pour que je vive, et ne laisse pas mon espoir se changer en déception.
117 Утврди ме, и спашћу се, и размишљаћу о наредбама Твојим без престанка.
Accorde-moi ton appui pour que je sois sauvé, je me tournerai sans cesse vers tes lois.
118 Обараш све који одступају од наредаба Твојих; јер су помисли њихове лаж.
Tu foules aux pieds ceux qui errent loin de tes préceptes, car leurs ruses habiles ne sont que mensonge.
119 Као гар бацаш све безбожнике на земљи; тога ради омилеше ми откривења Твоја.
Comme des scories, tu élimines tous les méchants sur terre, c’est pourquoi j’aime tes vérités.
120 Дрхће од страха Твог тело моје, и судова Твојих бојим се.
Ma chair frissonne de la terreur que tu inspires, et je redoute tes jugements.
121 Чиним суд и правду, не дај ме онима који ме гоне.
J’Ai pratiqué la justice et l’équité, ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Одбрани слугу свог на добро Његово, да ми не чине силе охоли.
Interviens pour le bonheur de ton serviteur, que des arrogants ne m’accablent point.
123 Очи моје чезну за спасењем Твојим и за речју правде Твоје.
Mes yeux languissent après ton secours, et après ta parole de salut.
124 Учини слузи свом по милости својој, и наредбама својим научи ме.
Traite ton serviteur selon ta grâce, et enseigne-moi tes préceptes.
125 Ја сам слуга Твој; уразуми ме, и познаћу откривења Твоја.
Je suis ton serviteur, donne-moi la sagacité, pour que je comprenne tes vérités.
126 Време је да Господ ради; оборише закон Твој.
Le temps est venu d’agir pour l’Eternel: on a violé ta Loi.
127 Тога ради љубим заповести Твоје већма него злато и драго камење.
C’Est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et le métal fin.
128 Тога ради заповести Твоје држим да су верне, на сваки пут лажни мрзим.
C’Est pourquoi je reconnais la parfaite droiture de tous tes préceptes, et déteste toute voie mensongère.
129 Дивна су откривења Твоја; зато их чува душа моја.
Merveilleux sont tes statuts, aussi mon âme les garde-t-elle avec soin.
130 Речи Твоје кад се јаве, просветљују и уразумљују просте.
La révélation de tes paroles projette de la lumière, donne de l’intelligence aux simples.
131 Отварам уста своја да одахнем, јер сам жедан заповести Твојих.
J’Ouvre largement la bouche pour aspirer, car j’ai la passion de tes commandements.
132 Погледај на ме и смилуј се на ме, као што радиш с онима који љубе име Твоје.
Tourne-toi vers moi et sois-moi propice, comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
133 Утврди стопе моје у речи својој, и не дај никаквом безакоњу да овлада мном.
Affermis mes pas par tes discours, qu’aucune mauvaise passion ne prenne le dessus sur moi.
134 Избави ме од насиља људског, и чуваћу заповести Твоје.
Délivre-moi de l’oppression des hommes, pour que je puisse observer tes préceptes.
135 Светлошћу лица свог обасјај слугу свог, и научи ме наредбама својим.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
136 Очи моје лију потоке, зато што не чувају закон Твој.
Mes yeux ont versé des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta Loi.
137 Праведан си, Господе, и прави су судови Твоји.
Tu es juste, ô Seigneur, et équitables sont tes jugements.
138 Јавио си правду у откривењима својим, и истину целу.
Tu as imposé tes justes ordonnances: elles sont tout à fait infaillibles.
139 Ревност моја једе ме, зато што моји непријатељи заборавише речи Твоје.
Je suis consumé par mon zèle jaloux, car mes adversaires oublient tes paroles.
140 Реч је Твоја веома чиста, и слуга је Твој веома љуби.
Ta parole est infiniment épurée, elle est chère à ton serviteur.
141 Ја сам мален и поништен, али заповести Твоје не заборављам.
Je suis chétif et méprisé: tes préceptes, je ne les ai point oubliés.
142 Правда је Твоја правда вечна, и закон Твој истина.
Ta justice est éternellement équitable, et ta Loi est vérité.
143 Туга и невоља нађе ме, заповести су Твоје утеха моја.
La détresse et l’angoisse m’ont atteint: tes commandements sont mes délices.
144 Вечна је правда у откривењима Твојим; уразуми ме, и бићу жив.
Tes statuts sont à jamais équitables, permets-moi de les comprendre, pour que je vive.
145 Вичем из свега срца: Услиши ме, Господе; сачуваћу наредбе Твоје.
Je t’invoque de tout cœur, exauce-moi, Seigneur! Je veux observer tes préceptes.
146 Призивам Те, помози ми; држаћу се откривења Твојих.
Je t’appelle, viens à mon secours, et je garderai tes statuts.
147 Претечем свануће, и вичем; реч Твоју чекам.
Dès l’aurore je m’empresse d’implorer, j’espère en ta parole.
148 Претечу очи моје јутарњу стражу, да бих размишљао о речи Твојој.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
149 Чуј глас мој по милости својој, Господе; по суду свом оживи ме.
Daigne écouter ma voix, selon ta bonté, Eternel; fais-moi vivre selon l’arrêt de ta justice.
150 Прикучују се који љубе безакоње; удаљили су се од закона Твог.
Ils m’approchent, ceux qui courent après l’infamie, il s’éloignent de ta Loi.
151 Ти си близу, Господе, и све су заповести Твоје истина.
Toi, Seigneur, tu es près de moi, tous tes commandements sont vérité.
152 Одавна знам за откривења Твоја, да си их поставио зававек.
Dès longtemps j’avais connaissance de tes statuts, car tu les as établis pour l’éternité.
153 Погледај невољу моју, и избави ме, јер не заборављам закон Твој.
Vois ma misère et tire-moi du danger, car je n’ai pas oublié ta Loi.
154 Прими се ствари моје, и одбрани ме; по речи својој оживи ме.
Prends en main ma cause et délivre-moi, fais-moi vivre pour me consacrer à ta parole.
155 Далеко је од безбожника спасење, јер се не држе наредаба Твојих.
Le salut est loin des méchants, car ils ne se soucient pas de tes préceptes.
156 Милосрђе је Твоје, Господе, велико; по правом суду свом оживи ме.
Grande est ta miséricorde, Eternel, fais-moi vivre selon l’arrêt de ta justice.
157 Много је противника мојих и непријатеља мојих; али ја не одступам од откривења Твојих.
Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je n’ai point dévié de tes statuts.
158 Видим одметнике, и мрско ми је; јер не чувају речи Твоје.
J’Ai observé les traîtres et j’en ai été écœuré, car ils ne respectent pas ta parole.
159 Гледај, како љубим заповести Твоје, Господе, по милости својој оживи ме.
Vois comme j’aime tes prescriptions, Seigneur, selon ta bonté, fais-moi vivre.
160 Основа је речи Твоје истина, и вечан је сваки суд правде Твоје.
L’Ensemble de tes paroles est vérité, éternels sont tous les arrêts de ta justice.
161 Кнезови ме гоне низашта, али се срце моје боји речи Твоје.
Des grands me persécutent gratuitement, et mon cœur tremble devant ta parole.
162 Радујем се речи Твојој као онај који задобије велик плен.
Je me réjouis de tes promesses, comme quelqu’un qui a trouvé un riche butin.
163 Мрзим на лаж и гадим се на њу, љубим закон Твој.
Je hais le mensonge, je l’ai en horreur, c’est ta Loi que j’aime.
164 Седам пута на дан хвалим Те за судове правде Твоје.
Sept fois par jour je célèbre tes louanges, en raison de tes justes arrêts.
165 Велик мир имају они који љубе закон Твој, и у њих нема спотицања.
Un grand bonheur attend ceux qui aiment ta Loi: pour eux point de cause de chute.
166 Чекам спасење Твоје, Господе, и заповести Твоје извршујем.
J’Ai pleine confiance en ton secours, Seigneur, et j’accomplis tes commandements.
167 Душа моја чува откривења Твоја, и ја их љубим веома.
Mon âme observe tes témoignages, je les aime infiniment.
168 Чувам заповести Твоје и откривења; јер су сви путеви моји пред Тобом.
J’Observe tes prescriptions et tes statuts, car toutes mes voies sont sous tes regards.
169 Нека изађе тужњава моја преда Те, Господе! По речи својој уразуми ме.
Que mon hymne arrive jusqu’à toi, Eternel, fais-moi comprendre le sens de ta parole.
170 Нека дође мољење моје преда Те! По речи својој избави ме.
Que ma supplication vienne devant toi, sauve-moi selon ta promesse.
171 Уста ће моја певати хвалу, кад ме научиш наредбама својим.
Mes lèvres laisseront s’échapper tes louanges, car tu m’enseignes tes préceptes.
172 Језик ће мој казивати реч Твоју, јер су све заповести Твоје праведне.
Ma langue chantera ta parole, car tous tes commandements sont équité.
173 Нека ми буде рука Твоја у помоћи; јер ми омилеше заповести Твоје;
Puisse ta main s’appliquer à me secourir, puisque j’ai fait choix de tes prescriptions!
174 Жедан сам спасења Твог, Господе, и закон је Твој утеха моја.
J’Aspire à ton secours, Eternel, et ta Loi fait mes délices.
175 Нека живи душа моја и Тебе хвали, и судови Твоји нека ми помогну.
Que mon âme vive pour te louer, que tes jugements soient mon soutien.
176 Зађох као овца изгубљена: тражи слугу свог; јер заповести Твоје не заборавих.
J’Erre comme une brebis égarée; mets-toi à la recherche de ton serviteur! Car je n’ai pas oublié tes commandements.