< Псалми 119 >
1 Благо онима којима је пут чист, који ходе у закону Господњем.
Bienheureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l’Éternel.
2 Благо онима који чувају откривења Његова, свим срцем траже Га;
Bienheureux ceux qui gardent ses témoignages, qui le cherchent de tout leur cœur,
3 Који не чине безакоња, ходе путевима Његовим!
Qui aussi ne font pas d’iniquité; ils marchent dans ses voies.
4 Ти си дао заповести своје, да се чувају добро.
Tu as commandé tes préceptes pour qu’on les garde soigneusement.
5 Кад би путеви моји били управљени да чувам наредбе Твоје!
Oh, que mes voies soient dressées, pour garder tes statuts!
6 Онда се не бих постидео, пазећи на заповести Твоје;
Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
7 Хвалио бих Те с правим срцем, учећи се праведним законима Твојим.
Je te célébrerai d’un cœur droit, quand j’aurai appris les ordonnances de ta justice.
8 Чуваћу наредбе Твоје, немој ме оставити сасвим.
Je garderai tes statuts; ne me délaisse pas tout à fait.
9 Како ће младић очистити пут свој? Владајући се по Твојим речима.
Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
10 Свим срцем својим тражим Тебе, не дај ми да зађем од заповести Твојих.
Je t’ai cherché de tout mon cœur; ne me laisse pas m’égarer de tes commandements.
11 У срце своје затворио сам реч Твоју, да Ти не грешим.
J’ai caché ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
12 Благословен си, Господе! Научи ме наредбама својим.
Éternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
13 Устима својим јављам све судове уста Твојих.
J’ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
14 На путу откривења Твојих радујем се као за велико богатство.
J’ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu’à toutes les richesses.
15 О заповестима Твојим размишљам, и пазим на путеве Твоје.
Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers.
16 Наредбама Твојим тешим се, не заборављам речи Твоје.
Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublierai pas ta parole.
17 Учини милост слузи свом, да бих живео и чувао реч Твоју.
Fais du bien à ton serviteur, [et] je vivrai et je garderai ta parole.
18 Отвори очи моје, да бих видео чудеса закона Твог;
Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.
19 Гост сам на земљи, немој сакрити од мене заповести своје.
Je suis étranger dans le pays; ne me cache pas tes commandements.
20 Изнеможе душа моја желећи без престанка познати судове Твоје.
Mon âme est brisée par l’ardent désir qu’elle a en tout temps pour tes ordonnances.
21 Ти си страшан проклетим охолицама, које застрањују од заповести Твојих.
Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements.
22 Одврати од мене руг и срамоту, јер чувам откривења Твоја.
Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris; car je garde tes témoignages.
23 Седе кнезови и договарају се на мене; а слуга Твој размишља о наредбама Твојим.
Les princes même se sont assis [et] parlent contre moi; ton serviteur médite tes statuts.
24 Откривења су Твоја утеха моја, саветници моји.
Tes témoignages sont aussi mes délices, les hommes de mon conseil.
25 Душа моја лежи у праху; оживи ме по речи својој.
Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi vivre selon ta parole.
26 Казујем путеве своје, и чујеш ме; научи ме наредбама својим.
Je [t’]ai déclaré mes voies, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes statuts.
27 Уразуми ме о путу заповести својих, и размишљаћу о чудесима Твојим.
Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Сузе пролива душа моја од туге, окрепи ме по речи својој.
Mon âme, de tristesse, se fond en larmes; affermis-moi selon ta parole.
29 Пут лажни уклони од мене и закон свој даруј ми.
Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
30 Пут истини избрах, законе Твоје тражим.
J’ai choisi la voie de la fidélité, j’ai placé [devant moi] tes jugements.
31 Прионух за откривења Твоја, Господе; немој ме осрамотити.
Je suis attaché à tes témoignages: Éternel! ne me rends point honteux.
32 Путем заповести Твојих трчим, јер си раширио срце моје.
Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
33 Покажи ми, Господе, пут наредаба својих, да га се држим до краја.
Éternel! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l’observerai jusqu’à la fin.
34 Уразуми ме, и држаћу се закона Твог, и чувати га свим срцем.
Donne-moi de l’intelligence, et j’observerai ta loi, et je la garderai de tout mon cœur.
35 Постави ме на стазу заповести својих, јер ми је она омилела.
Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j’y prends plaisir.
36 Привиј срце моје к откривењима својим, а не к лакомству.
Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain.
37 Одврати очи моје да не гледају ништавила, путем својим оживи ме.
Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas la vanité; fais-moi vivre dans ta voie.
38 Испуни слузи свом реч своју да Те се боји.
Confirme ta parole à ton serviteur, qui est [adonné] à ta crainte.
39 Уклони руг мој, ког се плашим; јер су судови Твоји благи.
Détourne de moi l’opprobre que je crains; car tes jugements sont bons.
40 Миле су ми заповести Твоје, правдом својом оживи ме.
Voici, j’ai ardemment désiré tes préceptes; fais-moi vivre dans ta justice.
41 Нека дође на ме милост Твоја, Господе, помоћ Твоја по речи Твојој.
Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel! – ton salut, selon ta parole!
42 И ја ћу одговорити ономе који ме ружи; јер се уздам у реч Твоју.
Et j’aurai de quoi répondre à celui qui m’outrage; car je me suis confié en ta parole.
43 Немој узети никад од уста мојих речи истине, јер чекам судове Твоје.
Et n’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité; car je me suis attendu à tes jugements.
44 И чуваћу закон Твој свагда, довека и без престанка.
Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité;
45 Ходићу слободно, јер тражим заповести Твоје.
Et je marcherai au large, car j’ai recherché tes préceptes;
46 Говорићу о откривењима Твојим пред царевима, и нећу се стидети.
Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux;
47 Тешићу се заповестима Твојим, које љубим.
Et je trouverai mes délices en tes commandements que j’ai aimés;
48 Руке своје пружам к заповестима Твојим, које љубим, и размишљам о наредбама Твојим.
Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j’ai aimés, et je méditerai tes statuts.
49 Опомени се речи своје к слузи свом, на коју си ми заповедио да се ослањам.
Souviens-toi de ta parole à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
50 У невољи мојој теши ме што ме реч Твоја оживљава.
C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m’a fait vivre.
51 Охоли ми се ругају веома; али ја не одступам од закона Твог.
Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement: je n’ai pas dévié de ta loi;
52 Памтим судове Твоје од искона, Господе, и тешим се.
Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel! et je me suis consolé.
53 Гнев ме обузима на безбожнике, који остављају закон Твој.
Une ardente indignation m’a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Наредбе су Твоје песма моја у путничком стану мом.
Tes statuts m’ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage.
55 Ноћу помињем име Твоје, Господе, и чувам закон Твој.
Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel! et j’ai gardé ta loi.
56 То је моје, да чувам заповести Твоје.
Cela m’est arrivé, car j’ai observé tes préceptes.
57 Део мој Ти си, Господе; наумио сам чувати речи Твоје.
Ma part, ô Éternel! je l’ai dit, c’est de garder tes paroles.
58 Молим Ти се из свега срца, смилуј се на ме по речи својој.
Je t’ai imploré de tout mon cœur: use de grâce envers moi selon ta parole.
59 Разматрам путеве своје, и обраћам ноге своје к откривењима Твојим.
J’ai pensé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
60 Хитим, и не затежем се чувати заповести Твоје.
Je me suis hâté, et je n’ai point différé de garder tes commandements.
61 Мреже безбожничке опколише ме, али закон Твој не заборављам.
Les cordes des méchants m’ont entouré: je n’ai pas oublié ta loi.
62 У по ноћи устајем да Те славим за праведне судове Твоје.
Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
63 У заједници сам са свима који се Тебе боје и који чувају заповести Твоје.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
64 Доброте је Твоје, Господе, пуна сва земља; наредбама својим научи ме.
La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts.
65 Учинио си добро слузи свом, Господе, по речи својој.
Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel! selon ta parole.
66 Доброј мисли и знању научи ме, јер заповестима Твојим верујем.
Enseigne-moi le bon sens et la connaissance; car j’ai ajouté foi à tes commandements.
67 Пре страдања свог лутах, а сад чувам реч Твоју.
Avant que je sois affligé, j’errais; mais maintenant je garde ta parole.
68 Ти си добар, и добро чиниш; научи ме наредбама својим.
Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts.
69 Охоли плету на мене лаж, али се ја свим срцем држим заповести Твојих.
Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges; j’observerai tes préceptes de tout mon cœur.
70 Задригло је срце њихово као сало, а ја се тешим законом Твојим.
Leur cœur est épaissi comme la graisse; moi, je trouve mes délices en ta loi.
71 Добро ми је што страдам, да се научим наредбама Твојим.
Il est bon pour moi que j’aie été affligé, afin que j’apprenne tes statuts.
72 Милији ми је закон уста Твојих него хиљаде злата и сребра.
La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers [de pièces] d’or et d’argent.
73 Руке Твоје створиле су ме и начиниле ме; уразуми ме, и научићу се заповестима Твојим.
Tes mains m’ont fait et façonné; rends-moi intelligent, et j’apprendrai tes commandements.
74 Који се Тебе боје, видеће ме, и радоваће се што се уздам у Твоју реч.
Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; car je me suis attendu à ta parole.
75 Знам да су судови Твоји, Господе, праведни, и по правди ме караш.
Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justice, et que c’est en fidélité que tu m’as affligé.
76 Нека буде доброта Твоја утеха моја, као што си рекао слузи свом.
Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur.
77 Нека дође к мени милосрђе Твоје, и оживим; јер је закон Твој утеха моја.
Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mes délices.
78 Нек се постиде охоли; јер ме без кривице оборише. Ја размишљам о заповестима Твојим.
Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes.
79 Нек се обрате к мени који се Тебе боје, и који знају откривења Твоја.
Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
80 Срце моје нека буде савршено у наредбама Твојим, да се не постидим.
Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
81 Чезне душа моја за спасењем Твојим, реч Твоју чекам.
Mon âme languit après ton salut; je m’attends à ta parole.
82 Чезну очи моје за речју Твојом; говорим: Кад ћеш ме утешити?
Mes yeux languissent après ta parole; et j’ai dit: Quand me consoleras-tu?
83 Постадох као мех у диму, али Твојих наредаба не заборавих.
Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée; je n’oublie pas tes statuts.
84 Колико ће бити дана слуге Твог? Кад ћеш судити онима који ме гоне?
Combien [dureront] les jours de ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent?
85 Охоли ископаше ми јаму насупрот закону Твом.
Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n’est pas selon ta loi.
86 Све су заповести Твоје истина; без кривице ме гоне, помози ми.
Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause; aide-moi!
87 Умало ме не убише на земљи, али ја не остављам заповести Твоје.
Peu s’en est fallu qu’ils ne m’aient consumé sur la terre; mais moi, je n’ai pas abandonné tes préceptes.
88 По милости својој оживи ме, и чуваћу откривења уста Твојих.
Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
89 Довека је, Господе, реч Твоја утврђена на небесима,
Éternel! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
90 Од колена до колена истина Твоја; Ти си поставио земљу, и стоји.
Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
91 По Твојој наредби све стоји сад; јер све служи Теби.
Selon tes ordonnances, [ces choses] demeurent fermes aujourd’hui; car toutes choses te servent.
92 Да није закон Твој био утеха моја, погинуо бих у невољи својој.
Si ta loi n’avait fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
93 Заповести Твоје нећу заборавити довека, јер ме њима оживљаваш.
Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’as fait vivre.
94 Ја сам Твој, помози ми, јер тражим заповести Твоје.
Je suis à toi, sauve-moi; car j’ai recherché tes préceptes.
95 Безбожници гледају да ме убију; а ја размишљам о Твојим откривењима.
Les méchants m’attendent pour me faire périr; [mais] je suis attentif à tes témoignages.
96 Свему савршеном видех крај; али је заповест Твоја веома широка.
J’ai vu la fin de toute perfection; ton commandement est fort étendu.
97 Како љубим закон твој! Сав дан мислим о њему.
Combien j’aime ta loi! tout le jour je la médite.
98 Заповест Твоја чини ме мудријег од непријатеља мојих; јер је са мном увек.
Tes commandements m’ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
99 Разумнији постах од свих учитеља својих; јер размишљам о Твојим откривењима.
J’ai plus d’intelligence que tous ceux qui m’enseignent, parce que je médite tes préceptes.
100 Мудрији сам од стараца; јер заповести Твоје чувам.
J’ai plus de sens que les anciens, parce que j’observe tes préceptes.
101 Од сваког злог пута заустављам ноге своје, да бих чувао реч Твоју.
J’ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.
102 Од наредаба Твојих не одступам; јер си ме Ти научио.
Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c’est toi qui m’as instruit.
103 Како су слатке језику мом речи Твоје, слађе од меда устима мојим!
Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
104 Од заповести Твојих постадох разуман; тога ради мрзим на сваки пут лажни.
Par tes préceptes je suis devenu intelligent; c’est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
105 Реч је Твоја жижак нози мојој, и видело стази мојој.
Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
106 Заклех се да ћу чувати наредбе правде Твоје, и извршићу.
J’ai juré, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.
107 Поништен сам веома, Господе, оживи ме по речи својој.
Je suis extrêmement affligé, ô Éternel! fais-moi vivre selon ta parole!
108 Нека Ти буде угодна, Господе, добровољна жртва уста мојих, и судовима својим научи ме.
Agrée, je te prie, ô Éternel! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
109 Душа је моја у руци мојој непрестано у невољи; али закон Твој не заборављам.
Ma vie est continuellement dans ma main, mais je n’oublie pas ta loi.
110 Безбожници су ми метнули замку; али од заповести Твојих не застраних.
Les méchants m’ont tendu un piège; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes.
111 Присвојих откривења Твоја зававек; јер су радост срцу мом.
Tes témoignages me sont un héritage à toujours; car ils sont la joie de mon cœur.
112 Приволео сам срце своје да твори наредбе Твоје навек, до краја.
J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu’à la fin.
113 Који преступају закон, ја на њих мрзим, а закон Твој љубим.
J’ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j’aime ta loi.
114 Ти си заклон мој и штит мој; реч Твоју чекам.
Tu es mon asile et mon bouclier; je me suis attendu à ta parole.
115 Идите од мене, безаконици! И чуваћу заповести Бога свог.
Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
116 Укрепи ме по речи својој и бићу жив, и немој ме осрамотити у надању мом.
Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
117 Утврди ме, и спашћу се, и размишљаћу о наредбама Твојим без престанка.
Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts.
118 Обараш све који одступају од наредаба Твојих; јер су помисли њихове лаж.
Tu as rejeté tous ceux qui s’égarent de tes statuts; car leur tromperie n’est que mensonge.
119 Као гар бацаш све безбожнике на земљи; тога ради омилеше ми откривења Твоја.
Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories; c’est pourquoi j’aime tes témoignages.
120 Дрхће од страха Твог тело моје, и судова Твојих бојим се.
Ma chair frissonne de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai craint à cause de tes jugements.
121 Чиним суд и правду, не дај ме онима који ме гоне.
J’ai pratiqué le jugement et la justice; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Одбрани слугу свог на добро Његово, да ми не чине силе охоли.
Sois le garant de ton serviteur pour [son] bien; que les orgueilleux ne m’oppriment pas.
123 Очи моје чезну за спасењем Твојим и за речју правде Твоје.
Mes yeux languissent après ton salut et la parole de ta justice.
124 Учини слузи свом по милости својој, и наредбама својим научи ме.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
125 Ја сам слуга Твој; уразуми ме, и познаћу откривења Твоја.
Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
126 Време је да Господ ради; оборише закон Твој.
Il est temps que l’Éternel agisse: ils ont annulé ta loi.
127 Тога ради љубим заповести Твоје већма него злато и драго камење.
C’est pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, et que l’or épuré.
128 Тога ради заповести Твоје држим да су верне, на сваки пут лажни мрзим.
C’est pourquoi j’estime droits tous [tes] préceptes, à l’égard de toutes choses; je hais toute voie de mensonge.
129 Дивна су откривења Твоја; зато их чува душа моја.
Tes témoignages sont merveilleux; c’est pourquoi mon âme les observe.
130 Речи Твоје кад се јаве, просветљују и уразумљују просте.
L’entrée de tes paroles illumine, donnant de l’intelligence aux simples.
131 Отварам уста своја да одахнем, јер сам жедан заповести Твојих.
J’ai ouvert ma bouche, et j’ai soupiré; car j’ai un ardent désir de tes commandements.
132 Погледај на ме и смилуј се на ме, као што радиш с онима који љубе име Твоје.
Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom.
133 Утврди стопе моје у речи својој, и не дај никаквом безакоњу да овлада мном.
Affermis mes pas dans ta parole, et qu’aucune iniquité ne domine en moi.
134 Избави ме од насиља људског, и чуваћу заповести Твоје.
Rachète-moi de l’oppression de l’homme, et je garderai tes préceptes.
135 Светлошћу лица свог обасјај слугу свог, и научи ме наредбама својим.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts.
136 Очи моје лију потоке, зато што не чувају закон Твој.
Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux, parce qu’on ne garde pas ta loi.
137 Праведан си, Господе, и прави су судови Твоји.
Tu es juste, ô Éternel! et droit dans tes jugements.
138 Јавио си правду у откривењима својим, и истину целу.
Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement.
139 Ревност моја једе ме, зато што моји непријатељи заборавише речи Твоје.
Mon zèle m’a dévoré; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
140 Реч је Твоја веома чиста, и слуга је Твој веома љуби.
Ta parole est bien affinée, et ton serviteur l’aime.
141 Ја сам мален и поништен, али заповести Твоје не заборављам.
Je suis petit et méprisé; je n’ai pas oublié tes préceptes.
142 Правда је Твоја правда вечна, и закон Твој истина.
Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
143 Туга и невоља нађе ме, заповести су Твоје утеха моја.
La détresse et l’angoisse m’avaient atteint; tes commandements sont mes délices.
144 Вечна је правда у откривењима Твојим; уразуми ме, и бићу жив.
La justice de tes témoignages est à toujours; donne-moi de l’intelligence, et je vivrai.
145 Вичем из свега срца: Услиши ме, Господе; сачуваћу наредбе Твоје.
J’ai crié de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel! j’observerai tes statuts.
146 Призивам Те, помози ми; држаћу се откривења Твојих.
Je t’invoque: sauve-moi! et je garderai tes témoignages.
147 Претечем свануће, и вичем; реч Твоју чекам.
J’ai devancé le crépuscule, et j’ai crié; je me suis attendu à ta parole.
148 Претечу очи моје јутарњу стражу, да бих размишљао о речи Твојој.
Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
149 Чуј глас мој по милости својој, Господе; по суду свом оживи ме.
Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel! Fais-moi vivre selon ton ordonnance.
150 Прикучују се који љубе безакоње; удаљили су се од закона Твог.
Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi; ils s’éloignent de ta loi.
151 Ти си близу, Господе, и све су заповести Твоје истина.
Éternel! tu es proche; et tous tes commandements sont vérité.
152 Одавна знам за откривења Твоја, да си их поставио зававек.
Dès longtemps j’ai connu, d’après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
153 Погледај невољу моју, и избави ме, јер не заборављам закон Твој.
Vois mon affliction, et délivre-moi! Car je n’ai pas oublié ta loi.
154 Прими се ствари моје, и одбрани ме; по речи својој оживи ме.
Prends en main ma cause, et rachète-moi! Fais-moi vivre selon ta parole.
155 Далеко је од безбожника спасење, јер се не држе наредаба Твојих.
Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
156 Милосрђе је Твоје, Господе, велико; по правом суду свом оживи ме.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
157 Много је противника мојих и непријатеља мојих; али ја не одступам од откривења Твојих.
Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre; je n’ai point dévié de tes témoignages.
158 Видим одметнике, и мрско ми је; јер не чувају речи Твоје.
J’ai vu les perfides, et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta parole.
159 Гледај, како љубим заповести Твоје, Господе, по милости својој оживи ме.
Considère que j’ai aimé tes préceptes; Éternel! fais-moi vivre selon ta bonté.
160 Основа је речи Твоје истина, и вечан је сваки суд правде Твоје.
La somme de ta parole est [la] vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours.
161 Кнезови ме гоне низашта, али се срце моје боји речи Твоје.
Des princes m’ont persécuté sans cause; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
162 Радујем се речи Твојој као онај који задобије велик плен.
J’ai de la joie en ta parole, comme un [homme] qui trouve un grand butin.
163 Мрзим на лаж и гадим се на њу, љубим закон Твој.
Je hais, et j’ai en horreur le mensonge; j’aime ta loi.
164 Седам пута на дан хвалим Те за судове правде Твоје.
Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
165 Велик мир имају они који љубе закон Твој, и у њих нема спотицања.
Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi; et pour eux il n’y a pas de chute.
166 Чекам спасење Твоје, Господе, и заповести Твоје извршујем.
J’ai espéré en ton salut, ô Éternel! et j’ai pratiqué tes commandements.
167 Душа моја чува откривења Твоја, и ја их љубим веома.
Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup.
168 Чувам заповести Твоје и откривења; јер су сви путеви моји пред Тобом.
J’ai gardé tes préceptes et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
169 Нека изађе тужњава моја преда Те, Господе! По речи својој уразуми ме.
Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel! Rends-moi intelligent, selon ta parole!
170 Нека дође мољење моје преда Те! По речи својој избави ме.
Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole!
171 Уста ће моја певати хвалу, кад ме научиш наредбама својим.
Mes lèvres publieront [ta] louange, quand tu m’auras enseigné tes statuts.
172 Језик ће мој казивати реч Твоју, јер су све заповести Твоје праведне.
Ma langue parlera haut de ta parole; car tous tes commandements sont justice.
173 Нека ми буде рука Твоја у помоћи; јер ми омилеше заповести Твоје;
Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
174 Жедан сам спасења Твог, Господе, и закон је Твој утеха моја.
J’ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel! et ta loi est mes délices.
175 Нека живи душа моја и Тебе хвали, и судови Твоји нека ми помогну.
Que mon âme vive, et elle te louera; et fais que tes ordonnances me soient en aide!
176 Зађох као овца изгубљена: тражи слугу свог; јер заповести Твоје не заборавих.
J’ai erré comme une brebis qui périt: cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.