< Псалми 119 >
1 Благо онима којима је пут чист, који ходе у закону Господњем.
Happy they whose life is blameless, who walk by the law of the Lord.
2 Благо онима који чувају откривења Његова, свим срцем траже Га;
Happy they who keep his charges, and seek him with all their hearts;
3 Који не чине безакоња, ходе путевима Његовим!
who have done no wrong, but walk in his ways.
4 Ти си дао заповести своје, да се чувају добро.
You yourself have appointed your precepts to be kept with diligence.
5 Кад би путеви моји били управљени да чувам наредбе Твоје!
O to be steadily guided in the keeping of your statutes!
6 Онда се не бих постидео, пазећи на заповести Твоје;
Then unashamed shall I be, when I look towards all your commandments.
7 Хвалио бих Те с правим срцем, учећи се праведним законима Твојим.
I will thank you with heart unfeigned, when I learn your righteous judgments.
8 Чуваћу наредбе Твоје, немој ме оставити сасвим.
I will observe your statutes: O forsake me not utterly.
9 Како ће младић очистити пут свој? Владајући се по Твојим речима.
How can a young person keep their life pure? By giving heed to your word.
10 Свим срцем својим тражим Тебе, не дај ми да зађем од заповести Твојих.
With all my heart have I sought you, let me not stray from your commandments.
11 У срце своје затворио сам реч Твоју, да Ти не грешим.
In my heart have I treasured your word, to keep from sinning against you.
12 Благословен си, Господе! Научи ме наредбама својим.
Blessed are you, O Lord; teach me your statutes.
13 Устима својим јављам све судове уста Твојих.
With my lips have I rehearsed all the judgments of your mouth.
14 На путу откривења Твојих радујем се као за велико богатство.
I delight in the way of your charges, more than in riches of all sorts.
15 О заповестима Твојим размишљам, и пазим на путеве Твоје.
I will muse upon your precepts, and look to your paths.
16 Наредбама Твојим тешим се, не заборављам речи Твоје.
In your statutes I delight, I will not forget your word.
17 Учини милост слузи свом, да бих живео и чувао реч Твоју.
Grant that your servant may live, and I will observe your word.
18 Отвори очи моје, да бих видео чудеса закона Твог;
Open my eyes, that I see wondrous things out of your law.
19 Гост сам на земљи, немој сакрити од мене заповести своје.
But a guest am I on the earth: hide not your commandments from me.
20 Изнеможе душа моја желећи без престанка познати судове Твоје.
My heart is crushed with longing for your ordinances, at all times.
21 Ти си страшан проклетим охолицама, које застрањују од заповести Твојих.
You rebuke the proud, the accursed, who wander from your commandments.
22 Одврати од мене руг и срамоту, јер чувам откривења Твоја.
Roll away from me scorn and contempt, for I have observed your charges.
23 Седе кнезови и договарају се на мене; а слуга Твој размишља о наредбама Твојим.
Though princes sit plotting against me, your servant will muse on your statutes.
24 Откривења су Твоја утеха моја, саветници моји.
Your charges are my delight, they are my counsellors.
25 Душа моја лежи у праху; оживи ме по речи својој.
I lie grovelling in the dust; revive me, as you have promised.
26 Казујем путеве своје, и чујеш ме; научи ме наредбама својим.
I told of my ways, you made answer; teach me your statutes.
27 Уразуми ме о путу заповести својих, и размишљаћу о чудесима Твојим.
Grant me insight into your precepts, and I will muse on your wonders.
28 Сузе пролива душа моја од туге, окрепи ме по речи својој.
I am overcome with sorrow; raise me up, as you have promised.
29 Пут лажни уклони од мене и закон свој даруј ми.
Put the way of falsehood from me, and graciously grant me your law.
30 Пут истини избрах, законе Твоје тражим.
I have chosen the way of fidelity, your ordinances I long for.
31 Прионух за откривења Твоја, Господе; немој ме осрамотити.
I hold fast to your charges: O put me not, Lord, to shame.
32 Путем заповести Твојих трчим, јер си раширио срце моје.
I will run in the way of your commandments, for you give me room of heart.
33 Покажи ми, Господе, пут наредаба својих, да га се држим до краја.
Teach me, O Lord, the way of your statutes, and I will keep it to the end,
34 Уразуми ме, и држаћу се закона Твог, и чувати га свим срцем.
instruct me to keep your law, and I will observe it with all my heart.
35 Постави ме на стазу заповести својих, јер ми је она омилела.
Guide me in the path of your commandments, for therein do I delight.
36 Привиј срце моје к откривењима својим, а не к лакомству.
Incline my heart to your charges, and not to greed of gain.
37 Одврати очи моје да не гледају ништавила, путем својим оживи ме.
Turn away my eyes from vain sights, revive me by your word.
38 Испуни слузи свом реч своју да Те се боји.
Confirm to your servant the promise which is given to those who fear you.
39 Уклони руг мој, ког се плашим; јер су судови Твоји благи.
Remove the reproach which I dread, because your judgments are good.
40 Миле су ми заповести Твоје, правдом својом оживи ме.
Behold, I long for your precepts. Quicken me in your righteousness.
41 Нека дође на ме милост Твоја, Господе, помоћ Твоја по речи Твојој.
Visit me, Lord, with your love and salvation, as you have promised.
42 И ја ћу одговорити ономе који ме ружи; јер се уздам у реч Твоју.
So shall I answer my slanderers, for my trust is in your word.
43 Немој узети никад од уста мојих речи истине, јер чекам судове Твоје.
Snatch not from my mouth the word of truth, for in your judgments I hope.
44 И чуваћу закон Твој свагда, довека и без престанка.
I will keep your law continually, for ever and evermore.
45 Ходићу слободно, јер тражим заповести Твоје.
So shall I walk in wide spaces, for I give my mind to your precepts.
46 Говорићу о откривењима Твојим пред царевима, и нећу се стидети.
I will speak of your charge before kings, and will not be ashamed thereof.
47 Тешићу се заповестима Твојим, које љубим.
Your commandments are my delight, I love them exceedingly.
48 Руке своје пружам к заповестима Твојим, које љубим, и размишљам о наредбама Твојим.
I will lift up my hands to your commandments, and muse upon your statutes.
49 Опомени се речи своје к слузи свом, на коју си ми заповедио да се ослањам.
Remember your word to your servant, on which you have made me to hope.
50 У невољи мојој теши ме што ме реч Твоја оживљава.
This is my comfort in trouble, that your word gives life to me.
51 Охоли ми се ругају веома; али ја не одступам од закона Твог.
The arrogant utterly scorn me, but I have not declined from your law.
52 Памтим судове Твоје од искона, Господе, и тешим се.
When I think of your judgments of old, O Lord, I take to me comfort.
53 Гнев ме обузима на безбожнике, који остављају закон Твој.
I am seized with glowing anger at the wicked who forsake your law.
54 Наредбе су Твоје песма моја у путничком стану мом.
Your statutes have been to me songs in the house of my pilgrimage.
55 Ноћу помињем име Твоје, Господе, и чувам закон Твој.
I remember your name in the night, O Lord and observe your law.
56 То је моје, да чувам заповести Твоје.
My lot has been this, that I have kept your precepts.
57 Део мој Ти си, Господе; наумио сам чувати речи Твоје.
My portion are you, O Lord: I have promised to keep your words.
58 Молим Ти се из свега срца, смилуј се на ме по речи својој.
I entreat you with all my heart; grant me your promised favor.
59 Разматрам путеве своје, и обраћам ноге своје к откривењима Твојим.
I have thought upon my ways, and turned my feet to your charges.
60 Хитим, и не затежем се чувати заповести Твоје.
I hasted and tarried not to give heed to your commandments.
61 Мреже безбожничке опколише ме, али закон Твој не заборављам.
Though the godless have wound their cords round me, I have not forgotten your law.
62 У по ноћи устајем да Те славим за праведне судове Твоје.
At midnight I rise to praise you because of your righteous judgments.
63 У заједници сам са свима који се Тебе боје и који чувају заповести Твоје.
With all those who fear you I company, aid with those who observe your precepts.
64 Доброте је Твоје, Господе, пуна сва земља; наредбама својим научи ме.
The earth, Lord, is full of your kindness; teach me your Statutes.
65 Учинио си добро слузи свом, Господе, по речи својој.
Well have you dealt with your servant, as you have promised, O Lord.
66 Доброј мисли и знању научи ме, јер заповестима Твојим верујем.
Teach me discretion and knowledge, for I have believed your commandments.
67 Пре страдања свог лутах, а сад чувам реч Твоју.
Till trouble came I was a wanderer, but now I observe your word.
68 Ти си добар, и добро чиниш; научи ме наредбама својим.
You are good and do good; teach me your statutes.
69 Охоли плету на мене лаж, али се ја свим срцем држим заповести Твојих.
The proud have forged lies against me, but I keep your precepts with all my heart.
70 Задригло је срце њихово као сало, а ја се тешим законом Твојим.
Their heart is gross like fat, but I delight in your law.
71 Добро ми је што страдам, да се научим наредбама Твојим.
It was good for me to be humbled, that I should learn your statutes.
72 Милији ми је закон уста Твојих него хиљаде злата и сребра.
The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of silver and gold.
73 Руке Твоје створиле су ме и начиниле ме; уразуми ме, и научићу се заповестима Твојим.
Your hands have made me and fashioned me; make me wise to learn your commandments.
74 Који се Тебе боје, видеће ме, и радоваће се што се уздам у Твоју реч.
Those who fear you shall see me with joy, for in your word have I hoped.
75 Знам да су судови Твоји, Господе, праведни, и по правди ме караш.
I know, O Lord, that your judgments are right, and in faithfulness you have afflicted me.
76 Нека буде доброта Твоја утеха моја, као што си рекао слузи свом.
Let your love be a comfort to me, for so have you promised your servant.
77 Нека дође к мени милосрђе Твоје, и оживим; јер је закон Твој утеха моја.
Visit me with your quickening pity, for your law is my delight.
78 Нек се постиде охоли; јер ме без кривице оборише. Ја размишљам о заповестима Твојим.
Put the proud to shame, who have wronged me falsely: I will muse on your precepts.
79 Нек се обрате к мени који се Тебе боје, и који знају откривења Твоја.
Let those turn to me who fear you, that they may learn your charges.
80 Срце моје нека буде савршено у наредбама Твојим, да се не постидим.
Let my heart be sound in your statutes, that I may not be put to shame.
81 Чезне душа моја за спасењем Твојим, реч Твоју чекам.
My long for you to rescue me, I put my hope in your word.
82 Чезну очи моје за речју Твојом; говорим: Кад ћеш ме утешити?
My eyes pine away for your promise: saying, “When will you comfort me?”
83 Постадох као мех у диму, али Твојих наредаба не заборавих.
Though shrivelled like wine-skin in smoke, your statutes I have not forgotten.
84 Колико ће бити дана слуге Твог? Кад ћеш судити онима који ме гоне?
How few are the days of your servant! When will you judge those who harass me?
85 Охоли ископаше ми јаму насупрот закону Твом.
Proud people have dug for me pits people who do not conform to your law.
86 Све су заповести Твоје истина; без кривице ме гоне, помози ми.
All your commandments are trusty. With falsehood they harass me: help me.
87 Умало ме не убише на земљи, али ја не остављам заповести Твоје.
They had nearly made an end of me, yet I did not forget your precepts.
88 По милости својој оживи ме, и чуваћу откривења уста Твојих.
Spare me in your kindness, and I will observe the charge of your mouth.
89 Довека је, Господе, реч Твоја утврђена на небесима,
Forever, O Lord, is your word fixed firmly in the heavens.
90 Од колена до колена истина Твоја; Ти си поставио земљу, и стоји.
Your truth endures age after age; it is established on earth, and it stands.
91 По Твојој наредби све стоји сад; јер све служи Теби.
By your appointment they stand this day, for all are your servants.
92 Да није закон Твој био утеха моја, погинуо бих у невољи својој.
Had not your law been my joy, in my misery then had I perished.
93 Заповести Твоје нећу заборавити довека, јер ме њима оживљаваш.
I will never forget your precepts, for through them you have put life in me.
94 Ја сам Твој, помози ми, јер тражим заповести Твоје.
I am yours, O save me, for I give my mind to your precepts.
95 Безбожници гледају да ме убију; а ја размишљам о Твојим откривењима.
The wicked lay wait to destroy me, but I give heed to your charge.
96 Свему савршеном видех крај; али је заповест Твоја веома широка.
I have seen a limit to all things: but your commandment is spacious exceedingly.
97 Како љубим закон твој! Сав дан мислим о њему.
O how I love your law! All the day long I muse on it.
98 Заповест Твоја чини ме мудријег од непријатеља мојих; јер је са мном увек.
Your commandment makes me wiser than my enemies: for it is mine forever.
99 Разумнији постах од свих учитеља својих; јер размишљам о Твојим откривењима.
I am prudent above all my teachers, for your charges are my (meditation)
100 Мудрији сам од стараца; јер заповести Твоје чувам.
I have insight more than the aged, because I observe your precepts.
101 Од сваког злог пута заустављам ноге своје, да бих чувао реч Твоју.
I refrain my foot from all wicked ways, that I may keep your word.
102 Од наредаба Твојих не одступам; јер си ме Ти научио.
I turn not aside from your judgments, for you yourself are my teacher.
103 Како су слатке језику мом речи Твоје, слађе од меда устима мојим!
How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
104 Од заповести Твојих постадох разуман; тога ради мрзим на сваки пут лажни.
Insight I win through your precepts, therefore every false way I hate.
105 Реч је Твоја жижак нози мојој, и видело стази мојој.
Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
106 Заклех се да ћу чувати наредбе правде Твоје, и извршићу.
I have sworn an oath, and will keep it, to observe your righteous judgments.
107 Поништен сам веома, Господе, оживи ме по речи својој.
I am afflicted sorely: revive me, O Lord, as you said.
108 Нека Ти буде угодна, Господе, добровољна жртва уста мојих, и судовима својим научи ме.
Accept, Lord, my willing praise, and teach me your judgments.
109 Душа је моја у руци мојој непрестано у невољи; али закон Твој не заборављам.
My life is in ceaseless peril; but I do not forget your law.
110 Безбожници су ми метнули замку; али од заповести Твојих не застраних.
The wicked set traps for me, yet I do not stray from your precepts.
111 Присвојих откривења Твоја зававек; јер су радост срцу мом.
In your charges are my everlasting inheritance, they are the joy of my heart.
112 Приволео сам срце своје да твори наредбе Твоје навек, до краја.
I am resolved to perform your statutes forever, to the utmost.
113 Који преступају закон, ја на њих мрзим, а закон Твој љубим.
I hate people of divided heart, but your law do I love.
114 Ти си заклон мој и штит мој; реч Твоју чекам.
You are my shelter and shield: in your word do I hope.
115 Идите од мене, безаконици! И чуваћу заповести Бога свог.
Begone, you wicked people, I will keep the commands of my God.
116 Укрепи ме по речи својој и бићу жив, и немој ме осрамотити у надању мом.
Uphold me and spare me, as you have promised: O disappoint me not.
117 Утврди ме, и спашћу се, и размишљаћу о наредбама Твојим без престанка.
Hold me up, and I shall be saved: and your statutes shall be my unceasing delight.
118 Обараш све који одступају од наредаба Твојих; јер су помисли њихове лаж.
All who swerve from your statutes you spurn: their cunning is in vain.
119 Као гар бацаш све безбожнике на земљи; тога ради омилеше ми откривења Твоја.
All the wicked of earth you count as dross, therefore I love your charges.
120 Дрхће од страха Твог тело моје, и судова Твојих бојим се.
My flesh, for fear of you, shudders, and I stand in awe of your judgments.
121 Чиним суд и правду, не дај ме онима који ме гоне.
Justice and right have I practised, do not leave me to my oppressors.
122 Одбрани слугу свог на добро Његово, да ми не чине силе охоли.
Be your servant’s surety for good, let not the proud oppress me.
123 Очи моје чезну за спасењем Твојим и за речју правде Твоје.
My eyes pine for your salvation, and for your righteous promise.
124 Учини слузи свом по милости својој, и наредбама својим научи ме.
Deal in your love with your servant, and teach me your statutes.
125 Ја сам слуга Твој; уразуми ме, и познаћу откривења Твоја.
Your servant am I; instruct me, that I may know your charges.
126 Време је да Господ ради; оборише закон Твој.
It is time for the Lord to act: they have violated your law.
127 Тога ради љубим заповести Твоје већма него злато и драго камење.
Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
128 Тога ради заповести Твоје држим да су верне, на сваки пут лажни мрзим.
So by all your precepts I guide me, and every false way I hate.
129 Дивна су откривења Твоја; зато их чува душа моја.
Your decrees are wonderful, gladly I keep them.
130 Речи Твоје кад се јаве, просветљују и уразумљују просте.
When your word is unfolded, light breaks; it imparts to the simple wisdom.
131 Отварам уста своја да одахнем, јер сам жедан заповести Твојих.
With open mouth I pant with longing for your commandments.
132 Погледај на ме и смилуј се на ме, као што радиш с онима који љубе име Твоје.
Turn to me with your favor, as is just to those who love you.
133 Утврди стопе моје у речи својој, и не дај никаквом безакоњу да овлада мном.
Steady my steps by your word, so that sin have no power over me.
134 Избави ме од насиља људског, и чуваћу заповести Твоје.
Set me free from those who oppress me, and I shall observe your precepts.
135 Светлошћу лица свог обасјај слугу свог, и научи ме наредбама својим.
Shine with your face on your servant, and teach me your statutes.
136 Очи моје лију потоке, зато што не чувају закон Твој.
My eyes run down with rills of water, because your law is not kept.
137 Праведан си, Господе, и прави су судови Твоји.
Righteous are you, O Lord, and right are your ordinances.
138 Јавио си правду у откривењима својим, и истину целу.
The laws you has ordered are just, and trusty exceedingly.
139 Ревност моја једе ме, зато што моји непријатељи заборавише речи Твоје.
My jealousy has undone me, that my foes have forgotten your words.
140 Реч је Твоја веома чиста, и слуга је Твој веома љуби.
Your word has been tested well; and your servant loves it.
141 Ја сам мален и поништен, али заповести Твоје не заборављам.
I am little and held in contempt, but your precepts I have not forgotten.
142 Правда је Твоја правда вечна, и закон Твој истина.
Just is your justice forever, and trusty is your law.
143 Туга и невоља нађе ме, заповести су Твоје утеха моја.
Stress and strain are upon me, but your commandments are my delight.
144 Вечна је правда у откривењима Твојим; уразуми ме, и бићу жив.
Right are your charges forever, instruct me that I may live.
145 Вичем из свега срца: Услиши ме, Господе; сачуваћу наредбе Твоје.
With my whole heart I cry; O answer me. I would keep your statutes, O Lord.
146 Призивам Те, помози ми; држаћу се откривења Твојих.
I cry to you: O save me, and I will observe your charges.
147 Претечем свануће, и вичем; реч Твоју чекам.
Ere the dawn I cry for your help: in your word do I hope.
148 Претечу очи моје јутарњу стражу, да бих размишљао о речи Твојој.
Awake I meet the night-watches, to muse upon your sayings.
149 Чуј глас мој по милости својој, Господе; по суду свом оживи ме.
Hear my voice in your kindness: O Lord, by your judgments revive me.
150 Прикучују се који љубе безакоње; удаљили су се од закона Твог.
Near me are wicked tormentors, who are far from thoughts of your law;
151 Ти си близу, Господе, и све су заповести Твоје истина.
but near, too, are you, O Lord, and all your commandments are trusty.
152 Одавна знам за откривења Твоја, да си их поставио зававек.
Long have I known from your charges that you have founded them for all time.
153 Погледај невољу моју, и избави ме, јер не заборављам закон Твој.
Look on my misery, and rescue me; for I do not forget your law.
154 Прими се ствари моје, и одбрани ме; по речи својој оживи ме.
Defend my cause and redeem me: revive me, as you have promised.
155 Далеко је од безбожника спасење, јер се не држе наредаба Твојих.
Salvation is far from the wicked, for their mind is not in your statutes.
156 Милосрђе је Твоје, Господе, велико; по правом суду свом оживи ме.
Great is your pity, O Lord: Revive me, as you have ordained.
157 Много је противника мојих и непријатеља мојих; али ја не одступам од откривења Твојих.
My foes and tormentors are many, but I have not declined from your charges.
158 Видим одметнике, и мрско ми је; јер не чувају речи Твоје.
I behold the traitors with loathing, for they do not observe your word.
159 Гледај, како љубим заповести Твоје, Господе, по милости својој оживи ме.
Behold how I love your precepts: revive me, O Lord!, in your kindness.
160 Основа је речи Твоје истина, и вечан је сваки суд правде Твоје.
The sum of your word is truth, all your laws are just and eternal.
161 Кнезови ме гоне низашта, али се срце моје боји речи Твоје.
Princes have harassed me wantonly: but my heart stands in awe of your word.
162 Радујем се речи Твојој као онај који задобије велик плен.
Over your word I rejoice as one who finds great spoil.
163 Мрзим на лаж и гадим се на њу, љубим закон Твој.
Falsehood I hate and abhor, but your law do I love.
164 Седам пута на дан хвалим Те за судове правде Твоје.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Велик мир имају они који љубе закон Твој, и у њих нема спотицања.
Right well do they fare who love your law: they go on their way without stumbling.
166 Чекам спасење Твоје, Господе, и заповести Твоје извршујем.
I hope for your salvation; O Lord I do your commandments.
167 Душа моја чува откривења Твоја, и ја их љубим веома.
I observe your charges: I love them greatly.
168 Чувам заповести Твоје и откривења; јер су сви путеви моји пред Тобом.
I observe your precepts and charges: all my ways are before you.
169 Нека изађе тужњава моја преда Те, Господе! По речи својој уразуми ме.
Let my cry come before you, O Lord: give me insight, as you have promised.
170 Нека дође мољење моје преда Те! По речи својој избави ме.
Let my prayer enter into your presence: deliver me, as you have said.
171 Уста ће моја певати хвалу, кад ме научиш наредбама својим.
My lips shall be fountains of praise, that you teach me your statutes.
172 Језик ће мој казивати реч Твоју, јер су све заповести Твоје праведне.
My tongue shall sing of your word, for all your commandments are right.
173 Нека ми буде рука Твоја у помоћи; јер ми омилеше заповести Твоје;
Let your hand be ready to help me, for your precepts have been my choice.
174 Жедан сам спасења Твог, Господе, и закон је Твој утеха моја.
I long, Lord, for your salvation, and your law is my delight.
175 Нека живи душа моја и Тебе хвали, и судови Твоји нека ми помогну.
Revive me that I may praise you, and let your precepts help me.
176 Зађох као овца изгубљена: тражи слугу свог; јер заповести Твоје не заборавих.
I have strayed like a wandering sheep seek your servant, because I do not forget your commandments.