< Псалми 119 >
1 Благо онима којима је пут чист, који ходе у закону Господњем.
Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Благо онима који чувају откривења Његова, свим срцем траже Га;
Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
3 Који не чине безакоња, ходе путевима Његовим!
For they that work iniquity have not walked in his ways.
4 Ти си дао заповести своје, да се чувају добро.
You have commanded [us] diligently to keep your precepts.
5 Кад би путеви моји били управљени да чувам наредбе Твоје!
O that my ways were directed to keep your ordinances.
6 Онда се не бих постидео, пазећи на заповести Твоје;
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
7 Хвалио бих Те с правим срцем, учећи се праведним законима Твојим.
I will give you thanks with uprightness of heart, when I have learnt the judgements of your righteousness.
8 Чуваћу наредбе Твоје, немој ме оставити сасвим.
I will keep your ordinances: O forsake me not greatly.
9 Како ће младић очистити пут свој? Владајући се по Твојим речима.
Wherewith shall a young man direct his way? by keeping your words.
10 Свим срцем својим тражим Тебе, не дај ми да зађем од заповести Твојих.
With my whole heart have I diligently sought you: cast me not away from your commandments.
11 У срце своје затворио сам реч Твоју, да Ти не грешим.
I have hidden your oracles in my heart, that I might not sin against you.
12 Благословен си, Господе! Научи ме наредбама својим.
Blessed are you, O Lord: teach me your ordinances.
13 Устима својим јављам све судове уста Твојих.
With my lips have I declared all the judgements of your mouth.
14 На путу откривења Твојих радујем се као за велико богатство.
I have delighted in the way of your testimonies, [as much] as in all riches.
15 О заповестима Твојим размишљам, и пазим на путеве Твоје.
I will meditate on your commandments, and consider your ways.
16 Наредбама Твојим тешим се, не заборављам речи Твоје.
I will meditate on your ordinances: I will not forget your words.
17 Учини милост слузи свом, да бих живео и чувао реч Твоју.
Render a recompense to your servant: [so] shall I live, and keep your words.
18 Отвори очи моје, да бих видео чудеса закона Твог;
Unveil you mine eyes, and I shall perceive wondrous things of your law.
19 Гост сам на земљи, немој сакрити од мене заповести своје.
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
20 Изнеможе душа моја желећи без престанка познати судове Твоје.
My soul has longed exceedingly for your judgements at all times.
21 Ти си страшан проклетим охолицама, које застрањују од заповести Твојих.
You have rebuked the proud: cursed are they that turn aside from your commandments.
22 Одврати од мене руг и срамоту, јер чувам откривења Твоја.
Remove from me reproach and contempt; for I have sought out your testimonies.
23 Седе кнезови и договарају се на мене; а слуга Твој размишља о наредбама Твојим.
For princes sat and spoke against me: but your servant was meditating on your ordinances.
24 Откривења су Твоја утеха моја, саветници моји.
For your testimonies are my (meditation) and your ordinances are my counsellors.
25 Душа моја лежи у праху; оживи ме по речи својој.
My soul has cleaved to the ground; quicken you me according to your word.
26 Казујем путеве своје, и чујеш ме; научи ме наредбама својим.
I declared my ways, and you did hear me: teach me your ordinances.
27 Уразуми ме о путу заповести својих, и размишљаћу о чудесима Твојим.
Instruct me in the way of your ordinances; and I will meditate on your wondrous works.
28 Сузе пролива душа моја од туге, окрепи ме по речи својој.
My soul has slumbered for sorrow; strengthen you me with your words.
29 Пут лажни уклони од мене и закон свој даруј ми.
Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by your law.
30 Пут истини избрах, законе Твоје тражим.
I have chosen the way of truth; and have not forgotten your judgements.
31 Прионух за откривења Твоја, Господе; немој ме осрамотити.
I have cleaved to your testimonies, O Lord; put me not to shame.
32 Путем заповести Твојих трчим, јер си раширио срце моје.
I ran the way of your commandments, when you did enlarge my heart.
33 Покажи ми, Господе, пут наредаба својих, да га се држим до краја.
Teach me, O Lord, the way of your ordinances, and I will seek it out continually.
34 Уразуми ме, и држаћу се закона Твог, и чувати га свим срцем.
Instruct me, and I will search out your law, and will keep it with my whole heart.
35 Постави ме на стазу заповести својих, јер ми је она омилела.
Guide me in the path of your commandments; for I have delighted in it.
36 Привиј срце моје к откривењима својим, а не к лакомству.
Incline mine heart to your testimonies, and not to covetousness.
37 Одврати очи моје да не гледају ништавила, путем својим оживи ме.
Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken you me in your way.
38 Испуни слузи свом реч своју да Те се боји.
Confirm your oracle to your servant, that he may fear you.
39 Уклони руг мој, ког се плашим; јер су судови Твоји благи.
Take away my reproach which I have feared: for your judgements are good.
40 Миле су ми заповести Твоје, правдом својом оживи ме.
Behold, I have desired your commandments: quicken me in your righteousness.
41 Нека дође на ме милост Твоја, Господе, помоћ Твоја по речи Твојој.
And let your mercy come upon me, O Lord; [even] your salvation, according to your word.
42 И ја ћу одговорити ономе који ме ружи; јер се уздам у реч Твоју.
And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in your words.
43 Немој узети никад од уста мојих речи истине, јер чекам судове Твоје.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgements. So shall I keep your law continually, for ever and ever.
44 И чуваћу закон Твој свагда, довека и без престанка.
45 Ходићу слободно, јер тражим заповести Твоје.
I walked also at large: for I sought out your commandments.
46 Говорићу о откривењима Твојим пред царевима, и нећу се стидети.
And I spoke of your testimonies before kings, and was not ashamed.
47 Тешићу се заповестима Твојим, које љубим.
And I meditated on your commandments, which I loved exceedingly.
48 Руке своје пружам к заповестима Твојим, које љубим, и размишљам о наредбама Твојим.
And I lifted up my hands to your commandments which I loved; and I meditated in your ordinances.
49 Опомени се речи своје к слузи свом, на коју си ми заповедио да се ослањам.
Remember your words to your servant, wherein you have made me hope.
50 У невољи мојој теши ме што ме реч Твоја оживљава.
This has comforted me in mine affliction: for your oracle has quickened me.
51 Охоли ми се ругају веома; али ја не одступам од закона Твог.
The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from your law.
52 Памтим судове Твоје од искона, Господе, и тешим се.
I remembered your judgements of old, O Lord; and was comforted.
53 Гнев ме обузима на безбожнике, који остављају закон Твој.
Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake your law.
54 Наредбе су Твоје песма моја у путничком стану мом.
Your ordinances were my songs in the place of my sojourning.
55 Ноћу помињем име Твоје, Господе, и чувам закон Твој.
I remembered your name, O Lord, in the night, and kept your law.
56 То је моје, да чувам заповести Твоје.
This I had, because I diligently sought your ordinances.
57 Део мој Ти си, Господе; наумио сам чувати речи Твоје.
You are my portion, O Lord: I said that I would keep your law.
58 Молим Ти се из свега срца, смилуј се на ме по речи својој.
I implored your favour with my whole heart: have mercy upon me according to your word.
59 Разматрам путеве своје, и обраћам ноге своје к откривењима Твојим.
I thought on your ways, and turned my feet to your testimonies.
60 Хитим, и не затежем се чувати заповести Твоје.
I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep your commandments.
61 Мреже безбожничке опколише ме, али закон Твој не заборављам.
The snares of sinners entangled me: but I forgot not your law.
62 У по ноћи устајем да Те славим за праведне судове Твоје.
At midnight I arose, to give thanks to you for the judgements of your righteousness.
63 У заједници сам са свима који се Тебе боје и који чувају заповести Твоје.
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your commandments.
64 Доброте је Твоје, Господе, пуна сва земља; наредбама својим научи ме.
O Lord, the earth is full of your mercy: teach me your ordinances.
65 Учинио си добро слузи свом, Господе, по речи својој.
You have wrought kindly with your servant, o Lord, according to your word.
66 Доброј мисли и знању научи ме, јер заповестима Твојим верујем.
Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed your commandments.
67 Пре страдања свог лутах, а сад чувам реч Твоју.
Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept your word.
68 Ти си добар, и добро чиниш; научи ме наредбама својим.
Good are you, O Lord; therefore in your goodness teach me your ordinances.
69 Охоли плету на мене лаж, али се ја свим срцем држим заповести Твојих.
The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out your commandments with all my heart.
70 Задригло је срце њихово као сало, а ја се тешим законом Твојим.
Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on your law.
71 Добро ми је што страдам, да се научим наредбама Твојим.
[It is] good for me that you have afflicted me; that I might learn your ordinances.
72 Милији ми је закон уста Твојих него хиљаде злата и сребра.
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Руке Твоје створиле су ме и начиниле ме; уразуми ме, и научићу се заповестима Твојим.
Your hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn your commandments.
74 Који се Тебе боје, видеће ме, и радоваће се што се уздам у Твоју реч.
They that fear you will see me and rejoice: for I have hoped in your words.
75 Знам да су судови Твоји, Господе, праведни, и по правди ме караш.
I know, O Lord, that your judgements are righteousness, and [that] you in truthfulness have afflicted me.
76 Нека буде доброта Твоја утеха моја, као што си рекао слузи свом.
Let, I pray you, your mercy be to comfort me, according to your word to your servant.
77 Нека дође к мени милосрђе Твоје, и оживим; јер је закон Твој утеха моја.
Let your compassions come to me, that I may live: for your law is my (meditation)
78 Нек се постиде охоли; јер ме без кривице оборише. Ја размишљам о заповестима Твојим.
Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in your commandments.
79 Нек се обрате к мени који се Тебе боје, и који знају откривења Твоја.
Let those that fear you, and those that know your testimonies, turn to me.
80 Срце моје нека буде савршено у наредбама Твојим, да се не постидим.
Let mine heart be blameless in your ordinances, that I may not be ashamed.
81 Чезне душа моја за спасењем Твојим, реч Твоју чекам.
My soul faints for your salvation: I have hoped in your words.
82 Чезну очи моје за речју Твојом; говорим: Кад ћеш ме утешити?
Mine eyes failed [in waiting] for your word, saying, When will you comfort me?
83 Постадох као мех у диму, али Твојих наредаба не заборавих.
For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten your ordinances.
84 Колико ће бити дана слуге Твог? Кад ћеш судити онима који ме гоне?
How many are the days of your servant? when will you execute judgement for me on them that persecute me?
85 Охоли ископаше ми јаму насупрот закону Твом.
Transgressors told me [idle tales]; but not according to your law, O Lord.
86 Све су заповести Твоје истина; без кривице ме гоне, помози ми.
All your commandments are truth; they persecuted me unjustly; help you me.
87 Умало ме не убише на земљи, али ја не остављам заповести Твоје.
They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not your commandments.
88 По милости својој оживи ме, и чуваћу откривења уста Твојих.
Quicken me according to your mercy; so shall I keep the testimonies of your mouth.
89 Довека је, Господе, реч Твоја утврђена на небесима,
Your word, O Lord, abides in heaven for ever.
90 Од колена до колена истина Твоја; Ти си поставио земљу, и стоји.
Your truth [endures] to all generations; you have founded the earth, and it abides.
91 По Твојој наредби све стоји сад; јер све служи Теби.
The day continues by your arrangement; for all things are your servants.
92 Да није закон Твој био утеха моја, погинуо бих у невољи својој.
Were it not that your law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
93 Заповести Твоје нећу заборавити довека, јер ме њима оживљаваш.
I will never forget your ordinances; for with them you have quickened me.
94 Ја сам Твој, помози ми, јер тражим заповести Твоје.
I am your, save me; for I have sought out your ordinances.
95 Безбожници гледају да ме убију; а ја размишљам о Твојим откривењима.
Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood your testimonies.
96 Свему савршеном видех крај; али је заповест Твоја веома широка.
have seen an end of all perfection; [but] your commandment is very broad.
97 Како љубим закон твој! Сав дан мислим о њему.
How I have loved your law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Заповест Твоја чини ме мудријег од непријатеља мојих; јер је са мном увек.
You have made me wiser than mine enemies [in] your commandment; for it is mine for ever.
99 Разумнији постах од свих учитеља својих; јер размишљам о Твојим откривењима.
I have more understanding than all my teachers; for your testimonies are my medication.
100 Мудрији сам од стараца; јер заповести Твоје чувам.
I understand more that the aged; because I have sought out your commandments.
101 Од сваког злог пута заустављам ноге своје, да бих чувао реч Твоју.
I have kept back my feet from every evil way, that I might keep your words.
102 Од наредаба Твојих не одступам; јер си ме Ти научио.
I have not declined from your judgements; for you have instructed me.
103 Како су слатке језику мом речи Твоје, слађе од меда устима мојим!
How sweet are your oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
104 Од заповести Твојих постадох разуман; тога ради мрзим на сваки пут лажни.
I gain understanding by your commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
105 Реч је Твоја жижак нози мојој, и видело стази мојој.
Your law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 Заклех се да ћу чувати наредбе правде Твоје, и извршићу.
I have sworn and determined to keep the judgements of your righteousness.
107 Поништен сам веома, Господе, оживи ме по речи својој.
I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to your word.
108 Нека Ти буде угодна, Господе, добровољна жртва уста мојих, и судовима својим научи ме.
Accept, I pray you, O Lord, the free will offerings of my mouth, and teach me your judgements.
109 Душа је моја у руци мојој непрестано у невољи; али закон Твој не заборављам.
My soul is continually in your hands; and I have not forgotten your law.
110 Безбожници су ми метнули замку; али од заповести Твојих не застраних.
Sinners spread a snare for me; but I erred not from your commandments.
111 Присвојих откривења Твоја зававек; јер су радост срцу мом.
I have inherited your testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
112 Приволео сам срце своје да твори наредбе Твоје навек, до краја.
I have inclined my heart to perform your ordinances for ever, in return [for your mercies].
113 Који преступају закон, ја на њих мрзим, а закон Твој љубим.
I have hated transgressors; but I have loved your law.
114 Ти си заклон мој и штит мој; реч Твоју чекам.
You are my helper and my supporter; I have hoped in your words.
115 Идите од мене, безаконици! И чуваћу заповести Бога свог.
Depart from me, you evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
116 Укрепи ме по речи својој и бићу жив, и немој ме осрамотити у надању мом.
Uphold me according to your word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
117 Утврди ме, и спашћу се, и размишљаћу о наредбама Твојим без престанка.
Help me, and I shall be saved; and I will meditate in your ordinances continually.
118 Обараш све који одступају од наредаба Твојих; јер су помисли њихове лаж.
You have brought to nothing all that depart from your ordinances; for their inward thought is unrighteous.
119 Као гар бацаш све безбожнике на земљи; тога ради омилеше ми откривења Твоја.
I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved your testimonies.
120 Дрхће од страха Твог тело моје, и судова Твојих бојим се.
Penetrate my flesh with your fear; for I am afraid of your judgements.
121 Чиним суд и правду, не дај ме онима који ме гоне.
I have done judgement and justice; deliver me not up to them that injure me.
122 Одбрани слугу свог на добро Његово, да ми не чине силе охоли.
Receive your servant for good: let not the proud accuse me falsely.
123 Очи моје чезну за спасењем Твојим и за речју правде Твоје.
Mine eyes have failed for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Учини слузи свом по милости својој, и наредбама својим научи ме.
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your ordinances.
125 Ја сам слуга Твој; уразуми ме, и познаћу откривења Твоја.
I am your servant; instruct me, and I shall know your testimonies.
126 Време је да Господ ради; оборише закон Твој.
[It is] time for the Lord to work: they have utterly broken your law.
127 Тога ради љубим заповести Твоје већма него злато и драго камење.
Therefore have I loved your commandments more than gold, or the topaz.
128 Тога ради заповести Твоје држим да су верне, на сваки пут лажни мрзим.
Therefore I directed myself [according] to all your commandments: I have hated every unjust way.
129 Дивна су откривења Твоја; зато их чува душа моја.
Your testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
130 Речи Твоје кад се јаве, просветљују и уразумљују просте.
The manifestation of your words will enlighten, and instruct the simple.
131 Отварам уста своја да одахнем, јер сам жедан заповести Твојих.
I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after your commandments.
132 Погледај на ме и смилуј се на ме, као што радиш с онима који љубе име Твоје.
Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love your name.
133 Утврди стопе моје у речи својој, и не дај никаквом безакоњу да овлада мном.
Order my steps according to your word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Избави ме од насиља људског, и чуваћу заповести Твоје.
Deliver me from the false accusation of men: so will I keep your commandments.
135 Светлошћу лица свог обасјај слугу свог, и научи ме наредбама својим.
Cause your face to shine upon your servant: and teach me your ordinances.
136 Очи моје лију потоке, зато што не чувају закон Твој.
Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not your law.
137 Праведан си, Господе, и прави су судови Твоји.
Righteous are you, O Lord, and upright are your judgements.
138 Јавио си правду у откривењима својим, и истину целу.
You has commanded righteousness and perfect truth, [as] your testimonies.
139 Ревност моја једе ме, зато што моји непријатељи заборавише речи Твоје.
Your zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten your words.
140 Реч је Твоја веома чиста, и слуга је Твој веома љуби.
Your word [has been] very fully tried; and your servant loves it.
141 Ја сам мален и поништен, али заповести Твоје не заборављам.
I am young and despised: [yet] I have not forgotten your ordinances.
142 Правда је Твоја правда вечна, и закон Твој истина.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is truth.
143 Туга и невоља нађе ме, заповести су Твоје утеха моја.
Afflictions and distresses found me: [but] your commandments [were] my (meditation)
144 Вечна је правда у откривењима Твојим; уразуми ме, и бићу жив.
Your testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
145 Вичем из свега срца: Услиши ме, Господе; сачуваћу наредбе Твоје.
I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out your ordinances.
146 Призивам Те, помози ми; држаћу се откривења Твојих.
I cried to you; save me, and I will keep your testimonies.
147 Претечем свануће, и вичем; реч Твоју чекам.
I arose before the dawn, and cried: I hoped in your words.
148 Претечу очи моје јутарњу стражу, да бих размишљао о речи Твојој.
Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on your oracles.
149 Чуј глас мој по милости својој, Господе; по суду свом оживи ме.
Hear my voice, O Lord, according to your mercy; quicken me according to your judgement.
150 Прикучују се који љубе безакоње; удаљили су се од закона Твог.
They have drawn near who persecuted me unlawfully; and they are far removed from your law.
151 Ти си близу, Господе, и све су заповести Твоје истина.
You are near, O Lord; and all your ways are truth.
152 Одавна знам за откривења Твоја, да си их поставио зававек.
I have known of old concerning your testimonies, that you have founded them for ever.
153 Погледај невољу моју, и избави ме, јер не заборављам закон Твој.
Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten your law.
154 Прими се ствари моје, и одбрани ме; по речи својој оживи ме.
Plead my cause, and ransom me: quicken me because of your word.
155 Далеко је од безбожника спасење, јер се не држе наредаба Твојих.
Salvation is far from sinners: for they have not searched out your ordinances.
156 Милосрђе је Твоје, Господе, велико; по правом суду свом оживи ме.
Your mercies, O Lord, are many: quicken me according to your judgement.
157 Много је противника мојих и непријатеља мојих; али ја не одступам од откривења Твојих.
Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from your testimonies.
158 Видим одметнике, и мрско ми је; јер не чувају речи Твоје.
I saw men acting foolishly, and I pined away; for they kept not your oracles.
159 Гледај, како љубим заповести Твоје, Господе, по милости својој оживи ме.
Behold, I have loved your commandments, O Lord: quicken me in your mercy.
160 Основа је речи Твоје истина, и вечан је сваки суд правде Твоје.
The beginning of your words is truth; and all the judgements of your righteousness [endure] for ever.
161 Кнезови ме гоне низашта, али се срце моје боји речи Твоје.
Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of your words.
162 Радујем се речи Твојој као онај који задобије велик плен.
I will exult because of your oracles, as one that finds much spoil.
163 Мрзим на лаж и гадим се на њу, љубим закон Твој.
I hate and abhor unrighteousness; but I love your law.
164 Седам пута на дан хвалим Те за судове правде Твоје.
Seven times in a day have I praised you because of the judgements of your righteousness.
165 Велик мир имају они који љубе закон Твој, и у њих нема спотицања.
Great peace have they that love your law: and there is no stumbling block to them.
166 Чекам спасење Твоје, Господе, и заповести Твоје извршујем.
I waited for your salvation, O Lord, and have loved your commandments.
167 Душа моја чува откривења Твоја, и ја их љубим веома.
My soul has kept your testimonies, and loved them exceedingly.
168 Чувам заповести Твоје и откривења; јер су сви путеви моји пред Тобом.
I have kept your commandments and your testimonies; for all my ways are before you, O Lord.
169 Нека изађе тужњава моја преда Те, Господе! По речи својој уразуми ме.
Let my supplication come near before you, o Lord; instruct me according to your oracle.
170 Нека дође мољење моје преда Те! По речи својој избави ме.
Let my petition come in before you, O Lord; deliver me according to your oracle.
171 Уста ће моја певати хвалу, кад ме научиш наредбама својим.
Let my lips utter a hymn, when you shall have taught me your ordinances.
172 Језик ће мој казивати реч Твоју, јер су све заповести Твоје праведне.
Let my tongue utter your oracles; for all your commandments are righteous.
173 Нека ми буде рука Твоја у помоћи; јер ми омилеше заповести Твоје;
Let your hand be [prompt] to save me; for I have chosen your commandments.
174 Жедан сам спасења Твог, Господе, и закон је Твој утеха моја.
I have longed after your salvation, O Lord; and your law is my (meditation)
175 Нека живи душа моја и Тебе хвали, и судови Твоји нека ми помогну.
My soul shall live, and shall praise you; and your judgements shall help me.
176 Зађох као овца изгубљена: тражи слугу свог; јер заповести Твоје не заборавих.
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I have not forgotten your commandments.