< Псалми 109 >
1 Боже, славо моја, немој ћутати,
Para o músico chefe. Um Salmo de David. Deus do meu louvor, não fique calado,
2 Јер се уста безбожничка и уста лукава на ме отворише; говоре са мном језиком лажљивим.
pois eles abriram a boca dos ímpios e a boca do engano contra mim. Eles me falaram com uma língua mentirosa.
3 Речима злобним са свих страна гоне ме, и оружају се на ме низашта.
Eles também me cercaram com palavras de ódio, e lutou contra mim sem uma causa.
4 За љубав моју устају на мене, а ја се молим.
Em troca do meu amor, eles são meus adversários; mas eu estou em oração.
5 Враћају ми зло за добро, и мржњу за љубав моју.
Eles me recompensaram com o mal pelo bem, e ódio por meu amor.
6 Постави над њим старешину безбожника, и противник нека му стане с десне стране.
Colocar um homem malvado sobre ele. Deixe um adversário de pé à sua direita.
7 Кад се стане судити, нека изађе крив, и молитва његова нека буде грех.
Quando ele for julgado, deixe-o sair culpado. Que sua oração seja transformada em pecado.
8 Нека буду дани његови кратки, и власт његову нека добије други.
Que seus dias sejam poucos. Deixe outro tomar seu cargo.
9 Деца његова нек буду сироте, и жена његова удовица.
Que seus filhos sejam órfãos de pai, e sua esposa uma viúva.
10 Деца његова нек се потуцају и просе, и нека траже хлеба изван својих пустолина.
Let seus filhos andam vagueando mendigos. Que sejam procurados a partir de suas ruínas.
11 Нека му узме дужник све што има, и нека разграбе туђини муку његову.
Let o credor apreende tudo o que tem. Deixe os estranhos saquearem o fruto de seu trabalho.
12 Нек се не нађе нико ко би га љубио, ни ко би се смиловао на сироте његове.
Que não haja ninguém para lhe estender a gentileza, nem que haja alguém que tenha piedade de seus filhos sem pai.
13 Наслеђе његово нек се затре, у другом колену нека погине име њихово.
Deixe sua posteridade ser cortada. Na geração seguinte, deixe seu nome ser apagado.
14 Безакоње старих његових нек се спомене у Господа, и грех матере његове нек се не избрише.
Que a iniqüidade de seus pais seja lembrada por Javé. Não deixe que o pecado de sua mãe seja apagado.
15 Нека буду свагда пред Господом, и Он нека истреби спомен њихов на земљи;
Deixe-os estar diante de Yahweh continuamente, que ele possa cortar a memória deles da terra;
16 Зато што се није сећао чинити милост, него је гонио човека ништег и убогог, и тужном у срцу тражио смрт.
porque ele não se lembrava de mostrar gentileza, mas perseguiu os pobres e necessitados, os partidos de coração, para matá-los.
17 Љубио је клетву, нека га и стигне; није марио за благослов, нека и отиде од њега.
Yes, ele adorava praguejar, e isso chegou até ele. Ele não se deliciou com a bênção, e isso estava longe dele.
18 Нек се обуче у клетву као у хаљину, и она нек уђе у њега као вода, и као уље у кости његове.
Ele também se vestiu de maldição como com sua roupa. Entrou em suas partes internas como água, como óleo em seus ossos.
19 Нек му она буде као хаљина, у коју се облачи, и као појас, којим се свагда паше.
Que seja para ele como a roupa com a qual ele se cobre, para o cinto que está sempre ao seu redor.
20 Таква плата нек буде од Господа онима који ме ненавиде, и који говоре зло на душу моју.
Esta é a recompensa dos meus adversários de Yahweh, daqueles que falam mal contra a minha alma.
21 А мени, Господе, Господе, учини шта приличи имену Твом. Ти си добар, милошћу својом избави ме.
Mas lide comigo, Yahweh o Senhor, em nome de seu nome, porque sua bondade amorosa é boa, me entregue;
22 Јер сам невољан и ништ, и срце је моје рањено у мени.
pois sou pobre e necessitado. Meu coração está ferido dentro de mim.
23 Нестаје ме као сена, кад се одмиче; терају ме као скакавце.
Desvaneco-me como uma sombra noturna. Sou sacudido como um gafanhoto.
24 Колена моја изнемогоше од поста, и тело моје омрша.
Meus joelhos estão fracos por causa do jejum. Meu corpo é fino e carente de gordura.
25 Постадох подсмех њима; видећи ме машу главом својом.
Também me tornei uma reprovação para eles. Quando eles me vêem, abanam a cabeça.
26 Помози ми, Господе, Боже мој, спаси ме по милости својој.
Ajude-me, Yahweh, meu Deus. Salve-me de acordo com sua amorosa bondade;
27 Нека познају да је ово Твоја рука, и Ти, Господе, да си ово учинио.
para que eles saibam que esta é a sua mão; que você, Javé, o fez.
28 Они куну, а Ти благослови; устају, али нек се постиде, и слуга се Твој обрадује.
Eles podem amaldiçoar, mas você abençoa. Quando eles surgirem, eles serão envergonhados, mas seu servo se regozijará.
29 Нек се противници моји обуку у срамоту, и као хаљином нек се покрију стидом својим.
Let meus adversários estão vestidos com desonra. Deixe-os se cobrir com sua própria vergonha como com um manto.
30 Хвалићу Господа веома устима својим, и усред многих славићу Га,
Vou agradecer muito a Iavé com minha boca. Sim, eu o elogiarei entre a multidão.
31 Јер стоји с десне стране убогоме, да би га спасао од оних који осуђују душу његову.
Pois ele estará à direita dos necessitados, para salvá-lo daqueles que julgam sua alma.