< Псалми 107 >
1 Хвалите Господа, јер је добар; јер је довека милост Његова.
RAB'be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
2 Тако нека кажу које је избавио Господ, које је избавио из руке непријатељеве,
Böyle desin RAB'bin kurtardıkları, Düşman pençesinden özgür kıldıkları,
3 Скупио их из земаља, од истока и запада, од севера и мора.
Doğudan, batıdan, kuzeyden, güneyden, Bütün ülkelerden topladıkları.
4 Луташе по пустињи где се не живи, пута граду насељеном не находише;
Issız çöllerde dolaştılar, Yerleşecekleri kente giden bir yol bulamadılar.
5 Беху гладни и жедни, и душа њихова изнемагаше у њима;
Aç, susuz, Sefil oldular.
6 Али завикаше ка Господу у тузи својој; и избави их из невоље њихове.
O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden.
7 И изведе их на прав пут, који иде у град насељени.
Yerleşecekleri bir kente varıncaya dek, Onlara doğru yolda öncülük etti.
8 Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için.
9 Јер сити душу ташту, и душу гладну пуни добра.
Çünkü O susamış canın susuzluğunu giderir, Aç canı iyiliklerle doyurur.
10 Седеше у тами и у сену смртном, оковани у тугу и у гвожђе;
Zincire vurulmuş, acıyla kıvranan tutsaklar, Karanlıkta, zifiri karanlıkta oturmuştu.
11 Јер не слушаше речи Божијих, и не марише за вољу Вишњег.
Çünkü Tanrı'nın buyruklarına karşı çıkmışlardı, Küçümsemişlerdi Yüceler Yücesi'nin öğüdünü.
12 Он поништи срце њихово страдањем; спотакоше се, и не беше кога да помогне.
Ağır işlerle hayatı onlara zehir etti, Çöktüler, yardım eden olmadı.
13 Али завикаше ка Господу у тузи својој, и избави их из невоље њихове;
O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden;
14 Изведе их из таме и сена смртног, и раскиде окове њихове.
Çıkardı karanlıktan, zifiri karanlıktan, Kopardı zincirlerini.
15 Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
16 Јер разби врата бронзана, и преворнице гвоздене сломи.
Çünkü tunç kapıları kırdı, Demir kapı kollarını parçaladı O.
17 Безумници страдаше за неваљале путеве своје, и за неправде своје.
Cezalarını buldu aptallar, Suçları, isyanları yüzünden.
18 Свако се јело гадило души њиховој, и дођоше до врата смртних.
İğrenir olmuşlardı bütün yemeklerden, Ölümün kapılarına yaklaşmışlardı.
19 Али завикаше ка Господу у тузи својој, и избави их из невоље њихове.
O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden.
20 Посла реч своју и исцели их, и избави их из гроба њиховог.
Sözünü gönderip iyileştirdi onları, Kurtardı ölüm çukurundan.
21 Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
22 И нека принесу жртву за хвалу, и казују дела Његова у песмама!
Şükran kurbanları sunsunlar Ve sevinç çığlıklarıyla duyursunlar O'nun yaptıklarını!
23 Који плове по мору на корабљима, и раде на великим водама,
Gemilerle denize açılanlar, Okyanuslarda iş yapanlar,
24 Они су видели дела Господња, и чудеса Његова у дубини.
RAB'bin işlerini, Derinliklerde yaptığı harikaları gördüler.
25 Каже, и диже се силан ветар, и устају вали на њему,
Çünkü O buyurunca şiddetli bir fırtına koptu, Dalgalar şaha kalktı.
26 Дижу се до небеса и спуштају до бездана: душа се њихова у невољи разлива;
Göklere yükselip diplere indi gemiler, Sıkıntıdan canları burunlarına geldi gemicilerin,
27 Посрћу и љуљају се као пијани; све мудрости њихове нестаје.
Sarhoş gibi sallanıp sendelediler, Ustalıkları işe yaramadı.
28 Али завикаше ка Господу у тузи својој, и изведе их из невоље њихове.
O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden.
29 Он обраћа ветар у тишину, и вали њихови умукну.
Fırtınayı limanlığa çevirdi, Yatıştı dalgalar;
30 Веселе се кад се стишају, и води их у пристаниште које желе.
Rahatlayınca sevindiler, Diledikleri limana götürdü RAB onları.
31 Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
32 Нека Га узвишују на сабору народном, на скупштини старешинској славе Га!
Yüceltsinler O'nu halk topluluğunda, Övgüler sunsunlar ileri gelenlerin toplantısında.
33 Он претвара реке у пустињу, и изворе водене у сухоту,
Irmakları çöle çevirir, Pınarları kurak toprağa,
34 Родну земљу у слану пустару за неваљалство оних који живе на њој.
Verimli toprağı çorak alana, Orada yaşayanların kötülüğü yüzünden.
35 Он претвара пустињу у језера, и суву земљу у изворе водене,
Çölü su birikintisine çevirir, Kuru toprağı pınara.
36 И насељава онамо гладне. Они зидају градове за живљење;
Açları yerleştirir oraya; Oturacak bir kent kursunlar,
37 Сеју поља, саде винограде и сабирају летину.
Tarlalar ekip bağlar diksinler, Bol ürün alsınlar diye.
38 Благосиља их и множе се јако, и стоке им не умањује.
RAB'bin kutsamasıyla, Çoğaldılar alabildiğine, Eksiltmedi hayvanlarını.
39 Пре их беше мало, падаху од зла и невоље, што их стизаше.
Sonra azaldılar, alçaldılar, Baskı, sıkıntı ve acı yüzünden.
40 Он сипа срамоту на кнезове, и оставља их да лутају по пустињи где нема путева.
RAB rezalet saçtı soylular üzerine, Yolu izi belirsiz bir çölde dolaştırdı onları.
41 Он извлачи убогога из невоље, и племена множи као стадо.
Ama yoksulu sefaletten kurtardı, Davar sürüsü gibi çoğalttı ailelerini.
42 Добри виде и радују се, а свако неваљалство затискује уста своја.
Doğru insanlar görüp sevinecek, Kötülerse ağzını kapayacak.
43 Ко је мудар, нека запамти ово, и нека познају милости Господње.
Aklı olan bunları göz önünde tutsun, RAB'bin sevgisini dikkate alsın.