< Псалми 107 >

1 Хвалите Господа, јер је добар; јер је довека милост Његова.
Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
2 Тако нека кажу које је избавио Господ, које је избавио из руке непријатељеве,
Que os redimidos por Javé o digam, que ele resgatou da mão do adversário,
3 Скупио их из земаља, од истока и запада, од севера и мора.
e reunidos fora das terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Луташе по пустињи где се не живи, пута граду насељеном не находише;
Eles vagaram pelo deserto de uma forma deserta. Eles não encontraram nenhuma cidade para morar.
5 Беху гладни и жедни, и душа њихова изнемагаше у њима;
Faminto e sedento, sua alma desmaiou neles.
6 Али завикаше ка Господу у тузи својој; и избави их из невоље њихове.
Em seguida, choraram a Javé em seus problemas, e ele os livrou de seus problemas.
7 И изведе их на прав пут, који иде у град насељени.
He os conduziu também por um caminho reto, que eles poderiam ir para uma cidade para morar.
8 Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
9 Јер сити душу ташту, и душу гладну пуни добра.
Pois ele satisfaz a alma ansiosa. Ele enche a alma faminta de bem.
10 Седеше у тами и у сену смртном, оковани у тугу и у гвожђе;
Some sentou-se na escuridão e na sombra da morte, ser amarrado em aflição e ferro,
11 Јер не слушаше речи Божијих, и не марише за вољу Вишњег.
porque eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e condenou o conselho do Altíssimo.
12 Он поништи срце њихово страдањем; спотакоше се, и не беше кога да помогне.
Therefore ele derrubou o coração deles com mão de obra. Eles caíram, e não havia ninguém para ajudar.
13 Али завикаше ка Господу у тузи својој, и избави их из невоље њихове;
Então eles gritaram a Javé em seus problemas, e ele os salvou de suas angústias.
14 Изведе их из таме и сена смртног, и раскиде окове њихове.
Ele os tirou da escuridão e da sombra da morte, e quebraram suas correntes.
15 Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
16 Јер разби врата бронзана, и преворнице гвоздене сломи.
Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortar barras de ferro.
17 Безумници страдаше за неваљале путеве своје, и за неправде своје.
Os tolos são afligidos por causa de sua desobediência, e por causa de suas iniqüidades.
18 Свако се јело гадило души њиховој, и дођоше до врата смртних.
Sua alma abomina todos os tipos de alimentos. Eles se aproximam dos portões da morte.
19 Али завикаше ка Господу у тузи својој, и избави их из невоље њихове.
Então eles choram a Javé em seus problemas, e ele os salva de suas angústias.
20 Посла реч своју и исцели их, и избави их из гроба њиховог.
Ele envia sua palavra, e os cura, e os entrega de seus túmulos.
21 Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
22 И нека принесу жртву за хвалу, и казују дела Његова у песмама!
Let eles oferecem os sacrifícios de ação de graças, e declarar seus atos com o canto.
23 Који плове по мору на корабљима, и раде на великим водама,
Those que descem para o mar em navios, que fazem negócios em grandes águas,
24 Они су видели дела Господња, и чудеса Његова у дубини.
estas ver as escrituras de Yahweh, e suas maravilhas nas profundezas.
25 Каже, и диже се силан ветар, и устају вали на њему,
Pois ele comanda, e levanta o vento tempestuoso, que levanta suas ondas.
26 Дижу се до небеса и спуштају до бездана: душа се њихова у невољи разлива;
Eles se elevam até o céu; descem novamente até as profundezas. Sua alma se derrete por causa de problemas.
27 Посрћу и љуљају се као пијани; све мудрости њихове нестаје.
Eles andam para frente e para trás, e cambaleiam como um bêbado, e estão no limite de suas capacidades.
28 Али завикаше ка Господу у тузи својој, и изведе их из невоље њихове.
Então eles choram a Javé em seus problemas, e ele os tira de sua angústia.
29 Он обраћа ветар у тишину, и вали њихови умукну.
He faz com que a tempestade seja calma, de modo que suas ondas estejam paradas.
30 Веселе се кад се стишају, и води их у пристаниште које желе.
Então eles estão contentes porque é calmo, assim ele os leva ao seu desejado paraíso.
31 Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
Let eles elogiam Yahweh por sua bondade amorosa, por seus maravilhosos feitos para os filhos dos homens!
32 Нека Га узвишују на сабору народном, на скупштини старешинској славе Га!
Let eles o exaltam também na assembléia do povo, e o elogiam na sede dos mais velhos.
33 Он претвара реке у пустињу, и изворе водене у сухоту,
Ele transforma os rios em deserto, A água brota em um terreno sedento,
34 Родну земљу у слану пустару за неваљалство оних који живе на њој.
e uma terra frutífera em um desperdício de sal, pela maldade dos que nela habitam.
35 Он претвара пустињу у језера, и суву земљу у изворе водене,
Ele transforma um deserto em uma piscina de água, e uma terra seca em nascentes de água.
36 И насељава онамо гладне. Они зидају градове за живљење;
Ali ele faz viver os famintos, que possam preparar uma cidade para morar,
37 Сеју поља, саде винограде и сабирају летину.
semear campos, plantar vinhedos, e colher os frutos do aumento.
38 Благосиља их и множе се јако, и стоке им не умањује.
Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam muito. Ele não permite que seu gado diminua.
39 Пре их беше мало, падаху од зла и невоље, што их стизаше.
Again, eles são diminuídos e curvados através da opressão, dos problemas e da tristeza.
40 Он сипа срамоту на кнезове, и оставља их да лутају по пустињи где нема путева.
Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear em um desperdício sem pistas.
41 Он извлачи убогога из невоље, и племена множи као стадо.
Yet ele tira os necessitados de sua aflição, e aumenta suas famílias como um rebanho.
42 Добри виде и радују се, а свако неваљалство затискује уста своја.
Os verticais o verão e ficarão felizes. Todos os ímpios fecharão a boca.
43 Ко је мудар, нека запамти ово, и нека познају милости Господње.
Quem for sábio prestará atenção a estas coisas. Eles considerarão as bondades amorosas de Yahweh.

< Псалми 107 >