< Псалми 107 >
1 Хвалите Господа, јер је добар; јер је довека милост Његова.
Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
2 Тако нека кажу које је избавио Господ, које је избавио из руке непријатељеве,
Warri Waaqayyo isaan fure, warri inni harka diinaatii baase,
3 Скупио их из земаља, од истока и запада, од севера и мора.
warri inni biyya gara garaatii, baʼaa fi lixa biiftuutii, kaabaa fi kibbaa walitti qabe waan kana haa dubbatan.
4 Луташе по пустињи где се не живи, пута граду насељеном не находише;
Isaan keessaa tokko tokko gammoojjii goggogaa keessa jooran; magaalaa keessa jiraachuu dandaʼanis hin arganne.
5 Беху гладни и жедни, и душа њихова изнемагаше у њима;
Isaan ni beelaʼan; ni dheebotanis; lubbuun isaaniis isaan keessatti gaggabde.
6 Али завикаше ка Господу у тузи својој; и избави их из невоље њихове.
Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
7 И изведе их на прав пут, који иде у град насељени.
Inni hamma isaan magaalaa keessa jiraachuu dandaʼan gaʼanitti karaa qajeelaa irra isaan qajeelche.
8 Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
9 Јер сити душу ташту, и душу гладну пуни добра.
inni warra dheebotan dheebuu baasee warra beelaʼan illee waan gaariidhaan quufsaatii.
10 Седеше у тами и у сену смртном, оковани у тугу и у гвожђе;
Isaan keessaas tokko tokko sibiilaan hidhamanii rakkachaa, dukkanaa fi dimimmisa keessa jiraatan;
11 Јер не слушаше речи Божијих, и не марише за вољу Вишњег.
isaan dubbii Waaqaatti fincilanii gorsa Waaqa Waan Hundaa Oliis tuffataniiruutii.
12 Он поништи срце њихово страдањем; спотакоше се, и не беше кога да помогне.
Kanaafuu inni dabarsee hojii dadhabsiisaatti isaan kenne; isaanis ni gufatan; namni isaan gargaaru tokko iyyuu hin argamne.
13 Али завикаше ка Господу у тузи својој, и избави их из невоље њихове;
Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
14 Изведе их из таме и сена смртног, и раскиде окове њихове.
Inni dukkanaa fi dimimmisa keessaa isaan baase; foncaa isaanis gargar kukkute.
15 Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
16 Јер разби врата бронзана, и преворнице гвоздене сломи.
inni balbalawwan naasii caccabsee danqaraawwan sibiilaa illee kukkutaatii.
17 Безумници страдаше за неваљале путеве своје, и за неправде своје.
Isaan keessaa tokko tokko cubbuu mataa isaaniitiin gowwooman; sababii balleessaa isaaniitiifis gadadoo keessa seenan.
18 Свако се јело гадило души њиховој, и дођоше до врата смртних.
Isaan nyaata gosa kamii iyyuu balfanii afaan boolla duʼaa gaʼan.
19 Али завикаше ка Господу у тузи својој, и избави их из невоље њихове.
Rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
20 Посла реч своју и исцели их, и избави их из гроба њиховог.
Inni dubbii isaa ergee isaan fayyise; awwaala keessaas isaan baase.
21 Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif, Waaqayyoon haa galateeffatan!
22 И нека принесу жртву за хвалу, и казују дела Његова у песмама!
Aarsaa galataa haa dhiʼeessan; faarfannaa gammachuutiinis hojii isaa haa himan.
23 Који плове по мору на корабљима, и раде на великим водама,
Isaan keessaa tokko tokko dooniidhaan galaana irra deemanii bishaanota gurguddaa irratti daldalan.
24 Они су видели дела Господња, и чудеса Његова у дубини.
Isaanis hojii Waaqayyootii fi hojii isaa dinqisiisaa sana tuujuba keessatti argan.
25 Каже, и диже се силан ветар, и устају вали на њему,
Inni dubbatee bubbee jabaa dambalii galaanaa ol fuudhu tokko kaaseeraatii.
26 Дижу се до небеса и спуштају до бездана: душа се њихова у невољи разлива;
Isaan samiitti ol baʼanii tuujubatti gad buʼan; rakkina isaanii keessattis abdii kutatan.
27 Посрћу и љуљају се као пијани; све мудрости њихове нестаје.
Akka nama machaaʼee daddarbatamanii gatantaran ogummaan isaanis faayidaa dhabe.
28 Али завикаше ка Господу у тузи својој, и изведе их из невоље њихове.
Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
29 Он обраћа ветар у тишину, и вали њихови умукну.
Inni akka dambaliin sun qabbanaaʼuuf dhaʼaa galaanaa calʼisiise.
30 Веселе се кад се стишају, и води их у пристаниште које желе.
Isaan waan dambalii fi dhaʼaan galaanaa sun calʼisaniif ni gammadan; haala kanaanis gara qubata doonii barbaadaniitti isaan geesse.
31 Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan.
32 Нека Га узвишују на сабору народном, на скупштини старешинској славе Га!
Waldaa namootaa keessatti isa haa leellisan; wal gaʼii maanguddootaa keessattis isa haa jajan.
33 Он претвара реке у пустињу, и изворе водене у сухоту,
Innis lagoota gammoojjii taasisee burqaawwan bishaanis gara lafa goggogaatti geeddare;
34 Родну земљу у слану пустару за неваљалство оних који живе на њој.
sababii hammina warra achi jiraataniitiif, biyya midhaan baasu lafa soogiddaa taasise.
35 Он претвара пустињу у језера, и суву земљу у изворе водене,
Gammoojjii kuusaa bishaaniitti, lafa goggogaa immoo burqaa bishaaniitti geeddare;
36 И насељава онамо гладне. Они зидају градове за живљење;
inni akka warri beelaʼan achi jiraatan godhe; isaanis magaalaa keessa jiraatan ijaarratan.
37 Сеју поља, саде винограде и сабирају летину.
Lafa qotiisaa isaanii facaafatanii wayiniis ni dhaabbatan; midhaan gaariis argatan.
38 Благосиља их и множе се јако, и стоке им не умањује.
Inni isaan eebbise; baayʼina isaaniis akka malee dabale; akka loon isaanii lakkoobsaan yarachaa deeman hin goone.
39 Пре их беше мало, падаху од зла и невоље, што их стизаше.
Yeroo isaan cunqursaadhaan, rakkinaa fi gaddaan xinnaatanii gad deebiʼanitti,
40 Он сипа срамоту на кнезове, и оставља их да лутају по пустињи где нема путева.
inni namoota bebeekamoo irratti tuffii roobsee akka isaan gammoojjii karaa hin qabne keessa jooran godhe.
41 Он извлачи убогога из невоље, и племена множи као стадо.
Inni garuu rakkattoota dhiphina isaanii keessaa baase; maatii isaanis akkuma bushaayee baayʼise.
42 Добри виде и радују се, а свако неваљалство затискује уста своја.
Qajeeltonni waan kana arganii ililchu; hamoonni hundinuu garuu afaan qabatu.
43 Ко је мудар, нека запамти ово, и нека познају милости Господње.
Ogeessi kam iyyuu waan kana yaadatti haa qabatu; jaalala Waaqayyoo kan dhuma hin qabne sana illee haa hubatu.