< Псалми 107 >
1 Хвалите Господа, јер је добар; јер је довека милост Његова.
Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
2 Тако нека кажу које је избавио Господ, које је избавио из руке непријатељеве,
Biarlah itu dikatakan orang-orang yang ditebus TUHAN, yang ditebus-Nya dari kuasa yang menyesakkan,
3 Скупио их из земаља, од истока и запада, од севера и мора.
yang dikumpulkan-Nya dari negeri-negeri, dari timur dan dari barat, dari utara dan dari selatan.
4 Луташе по пустињи где се не живи, пута граду насељеном не находише;
Ada orang-orang yang mengembara di padang belantara, jalan ke kota tempat kediaman orang tidak mereka temukan;
5 Беху гладни и жедни, и душа њихова изнемагаше у њима;
mereka lapar dan haus, jiwa mereka lemah lesu di dalam diri mereka.
6 Али завикаше ка Господу у тузи својој; и избави их из невоље њихове.
Maka berseru-serulah mereka kepada TUHAN dalam kesesakan mereka, dan dilepaskan-Nya mereka dari kecemasan mereka.
7 И изведе их на прав пут, који иде у град насељени.
Dibawa-Nya mereka menempuh jalan yang lurus, sehingga sampai ke kota tempat kediaman orang.
8 Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
Biarlah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih setia-Nya, karena perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib terhadap anak-anak manusia,
9 Јер сити душу ташту, и душу гладну пуни добра.
sebab dipuaskan-Nya jiwa yang dahaga, dan jiwa yang lapar dikenyangkan-Nya dengan kebaikan.
10 Седеше у тами и у сену смртном, оковани у тугу и у гвожђе;
Ada orang-orang yang duduk di dalam gelap dan kelam, terkurung dalam sengsara dan besi.
11 Јер не слушаше речи Божијих, и не марише за вољу Вишњег.
Karena mereka memberontak terhadap perintah-perintah Allah, dan menista nasihat Yang Mahatinggi,
12 Он поништи срце њихово страдањем; спотакоше се, и не беше кога да помогне.
maka ditundukkan-Nya hati mereka ke dalam kesusahan, mereka tergelincir, dan tidak ada yang menolong.
13 Али завикаше ка Господу у тузи својој, и избави их из невоље њихове;
Maka berseru-serulah mereka kepada TUHAN dalam kesesakan mereka, dan diselamatkan-Nyalah mereka dari kecemasan mereka,
14 Изведе их из таме и сена смртног, и раскиде окове њихове.
dibawa-Nya mereka keluar dari dalam gelap dan kelam, dan diputuskan-Nya belenggu-belenggu mereka.
15 Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
Biarlah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih setia-Nya, karena perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib terhadap anak-anak manusia,
16 Јер разби врата бронзана, и преворнице гвоздене сломи.
sebab dipecahkan-Nya pintu-pintu tembaga, dan dihancurkan-Nya palang-palang pintu besi.
17 Безумници страдаше за неваљале путеве своје, и за неправде своје.
Ada orang-orang menjadi sakit oleh sebab kelakuan mereka yang berdosa, dan disiksa oleh sebab kesalahan-kesalahan mereka;
18 Свако се јело гадило души њиховој, и дођоше до врата смртних.
mereka muak terhadap segala makanan dan mereka sudah sampai pada pintu gerbang maut.
19 Али завикаше ка Господу у тузи својој, и избави их из невоље њихове.
Maka berseru-serulah mereka kepada TUHAN dalam kesesakan mereka, dan diselamatkan-Nya mereka dari kecemasan mereka,
20 Посла реч своју и исцели их, и избави их из гроба њиховог.
disampaikan-Nya firman-Nya dan disembuhkan-Nya mereka, diluputkan-Nya mereka dari liang kubur.
21 Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
Biarlah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih setia-Nya, karena perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib terhadap anak-anak manusia.
22 И нека принесу жртву за хвалу, и казују дела Његова у песмама!
Biarlah mereka mempersembahkan korban syukur, dan menceritakan pekerjaan-pekerjaan-Nya dengan sorak-sorai!
23 Који плове по мору на корабљима, и раде на великим водама,
Ada orang-orang yang mengarungi laut dengan kapal-kapal, yang melakukan perdagangan di lautan luas;
24 Они су видели дела Господња, и чудеса Његова у дубини.
mereka melihat pekerjaan-pekerjaan TUHAN, dan perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib di tempat yang dalam.
25 Каже, и диже се силан ветар, и устају вали на њему,
Ia berfirman, maka dibangkitkan-Nya angin badai yang meninggikan gelombang-gelombangnya.
26 Дижу се до небеса и спуштају до бездана: душа се њихова у невољи разлива;
Mereka naik sampai ke langit dan turun ke samudera raya, jiwa mereka hancur karena celaka;
27 Посрћу и љуљају се као пијани; све мудрости њихове нестаје.
mereka pusing dan terhuyung-huyung seperti orang mabuk, dan kehilangan akal.
28 Али завикаше ка Господу у тузи својој, и изведе их из невоље њихове.
Maka berseru-serulah mereka kepada TUHAN dalam kesesakan mereka, dan dikeluarkan-Nya mereka dari kecemasan mereka,
29 Он обраћа ветар у тишину, и вали њихови умукну.
dibuat-Nyalah badai itu diam, sehingga gelombang-gelombangnya tenang.
30 Веселе се кад се стишају, и води их у пристаниште које желе.
Mereka bersukacita, sebab semuanya reda, dan dituntun-Nya mereka ke pelabuhan kesukaan mereka.
31 Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
Biarlah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih setia-Nya, karena perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib terhadap anak-anak manusia.
32 Нека Га узвишују на сабору народном, на скупштини старешинској славе Га!
Biarlah mereka meninggikan Dia dalam jemaat umat itu, dan memuji-muji Dia dalam majelis para tua-tua.
33 Он претвара реке у пустињу, и изворе водене у сухоту,
Dibuat-Nya sungai-sungai menjadi padang gurun, dan pancaran-pancaran air menjadi tanah gersang,
34 Родну земљу у слану пустару за неваљалство оних који живе на њој.
tanah yang subur menjadi padang asin, oleh sebab kejahatan orang-orang yang diam di dalamnya.
35 Он претвара пустињу у језера, и суву земљу у изворе водене,
Dibuat-Nya padang gurun menjadi kolam air, dan tanah kering menjadi pancaran-pancaran air.
36 И насељава онамо гладне. Они зидају градове за живљење;
Ditempatkan-Nya di sana orang-orang lapar, dan mereka mendirikan kota tempat kediaman;
37 Сеју поља, саде винограде и сабирају летину.
mereka menabur di ladang-ladang dan membuat kebun-kebun anggur, yang mengeluarkan buah-buahan sebagai hasil.
38 Благосиља их и множе се јако, и стоке им не умањује.
Diberkati-Nya mereka sehingga mereka bertambah banyak dengan sangat, dan hewan-hewan mereka tidak dibuat-Nya berkurang.
39 Пре их беше мало, падаху од зла и невоље, што их стизаше.
Tetapi mereka menjadi berkurang dan membungkuk oleh sebab tekanan celaka dan duka.
40 Он сипа срамоту на кнезове, и оставља их да лутају по пустињи где нема путева.
Ditumpahkan-Nya kehinaan ke atas orang-orang terkemuka, dan dibuat-Nya mereka mengembara di padang tandus yang tiada jalan;
41 Он извлачи убогога из невоље, и племена множи као стадо.
tetapi orang miskin dibentengi-Nya terhadap penindasan, dan dibuat-Nya kaum-kaum mereka seperti kawanan domba banyaknya.
42 Добри виде и радују се, а свако неваљалство затискује уста своја.
Orang-orang benar melihatnya, lalu bersukacita, tetapi segala kecurangan tutup mulut.
43 Ко је мудар, нека запамти ово, и нека познају милости Господње.
Siapa yang mempunyai hikmat? Biarlah ia berpegang pada semuanya ini, dan memperhatikan segala kemurahan TUHAN.