< Псалми 107 >
1 Хвалите Господа, јер је добар; јер је довека милост Његова.
to give thanks to/for LORD for be pleasing for to/for forever: enduring kindness his
2 Тако нека кажу које је избавио Господ, које је избавио из руке непријатељеве,
to say to redeem: redeem LORD which to redeem: redeem them from hand enemy
3 Скупио их из земаља, од истока и запада, од севера и мора.
and from land: country/planet to gather them from east and from west from north and from sea
4 Луташе по пустињи где се не живи, пута граду насељеном не находише;
to go astray in/on/with wilderness in/on/with wilderness way: journey city seat not to find
5 Беху гладни и жедни, и душа њихова изнемагаше у њима;
hungry also thirsty soul their in/on/with them to enfeeble
6 Али завикаше ка Господу у тузи својој; и избави их из невоље њихове.
and to cry to(wards) LORD in/on/with distress to/for them from distress their to rescue them
7 И изведе их на прав пут, који иде у град насељени.
and to tread them in/on/with way: road upright to/for to go: went to(wards) city seat
8 Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
to give thanks to/for LORD kindness his and to wonder his to/for son: child man
9 Јер сити душу ташту, и душу гладну пуни добра.
for to satisfy soul to rush and soul hungry to fill good
10 Седеше у тами и у сену смртном, оковани у тугу и у гвожђе;
to dwell darkness and shadow prisoner affliction and iron
11 Јер не слушаше речи Божијих, и не марише за вољу Вишњег.
for to rebel word God and counsel Most High to spurn
12 Он поништи срце њихово страдањем; спотакоше се, и не беше кога да помогне.
and be humble in/on/with trouble heart their to stumble and nothing to help
13 Али завикаше ка Господу у тузи својој, и избави их из невоље њихове;
and to cry out to(wards) LORD in/on/with distress to/for them from distress their to save them
14 Изведе их из таме и сена смртног, и раскиде окове њихове.
to come out: send them from darkness and shadow and bond their to tear
15 Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
to give thanks to/for LORD kindness his and to wonder his to/for son: child man
16 Јер разби врата бронзана, и преворнице гвоздене сломи.
for to break door bronze and bar iron to cut down/off
17 Безумници страдаше за неваљале путеве своје, и за неправде своје.
fool(ish) from way: journey transgression their and from iniquity: crime their to afflict
18 Свако се јело гадило души њиховој, и дођоше до врата смртних.
all food to abhor soul: myself their and to touch till gate death
19 Али завикаше ка Господу у тузи својој, и избави их из невоље њихове.
and to cry out to(wards) LORD in/on/with distress to/for them from distress their to save them
20 Посла реч своју и исцели их, и избави их из гроба њиховог.
to send: depart word his and to heal them and to escape (from pit their *LAH(b)*)
21 Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
to give thanks to/for LORD kindness his and to wonder his to/for son: child (man *LAH(b)*)
22 И нека принесу жртву за хвалу, и казују дела Његова у песмама!
and to sacrifice sacrifice thanksgiving and to recount deed: work his (in/on/with cry *L(abh)*)
23 Који плове по мору на корабљима, и раде на великим водама,
to go down [the] sea in/on/with fleet to make: do work in/on/with water (many *L(abh)*)
24 Они су видели дела Господња, и чудеса Његова у дубини.
they(masc.) to see: see deed: work LORD and to wonder his (in/on/with depth *L(abh)*)
25 Каже, и диже се силан ветар, и устају вали на њему,
and to say and to stand: rise spirit: breath tempest and to exalt (heap: wave his *L(abh)*)
26 Дижу се до небеса и спуштају до бездана: душа се њихова у невољи разлива;
to ascend: copulate heaven to go down abyss soul: myself their in/on/with distress: harm (to melt *LB(ah)*)
27 Посрћу и љуљају се као пијани; све мудрости њихове нестаје.
to celebrate and to shake like/as drunken and all wisdom their (to swallow up *LB(ah)*)
28 Али завикаше ка Господу у тузи својој, и изведе их из невоље њихове.
and to cry to(wards) LORD in/on/with distress to/for them and from distress their to come out: send them
29 Он обраћа ветар у тишину, и вали њихови умукну.
to arise: establish tempest to/for silence and be silent heap: wave their
30 Веселе се кад се стишају, и води их у пристаниште које желе.
and to rejoice for be quiet and to lead them to(wards) haven pleasure their
31 Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
to give thanks to/for LORD kindness his and to wonder his to/for son: child man
32 Нека Га узвишују на сабору народном, на скупштини старешинској славе Га!
and to exalt him in/on/with assembly people and in/on/with seat old: elder to boast: praise him
33 Он претвара реке у пустињу, и изворе водене у сухоту,
to set: make river to/for wilderness and exit water to/for parched
34 Родну земљу у слану пустару за неваљалство оних који живе на њој.
land: country/planet fruit to/for saltiness from distress: evil to dwell in/on/with her
35 Он претвара пустињу у језера, и суву земљу у изворе водене,
to set: put wilderness to/for pool water and land: country/planet dryness to/for exit water
36 И насељава онамо гладне. Они зидају градове за живљење;
and to dwell there hungry and to establish: make city seat
37 Сеју поља, саде винограде и сабирају летину.
and to sow land: country and to plant vineyard and to make: do fruit produce
38 Благосиља их и множе се јако, и стоке им не умањује.
and to bless them and to multiply much and animal their not to diminish
39 Пре их беше мало, падаху од зла и невоље, што их стизаше.
and to diminish and to bow from coercion distress: evil (and sorrow *L(abh)*)
40 Он сипа срамоту на кнезове, и оставља их да лутају по пустињи где нема путева.
to pour: pour contempt upon noble and to go astray them in/on/with formlessness not way: road
41 Он извлачи убогога из невоље, и племена множи као стадо.
and to exalt needy from affliction and to set: make like/as flock family
42 Добри виде и радују се, а свако неваљалство затискује уста своја.
to see: see upright and to rejoice and all injustice to gather lip her
43 Ко је мудар, нека запамти ово, и нека познају милости Господње.
who? wise and to keep: careful these and to understand kindness LORD