< Псалми 107 >

1 Хвалите Господа, јер је добар; јер је довека милост Његова.
Looft den HEERE, want Hij is goed; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
2 Тако нека кажу које је избавио Господ, које је избавио из руке непријатељеве,
Dat zulks de bevrijden des HEEREN zeggen, die Hij van de hand der wederpartijders bevrijd heeft.
3 Скупио их из земаља, од истока и запада, од севера и мора.
En die Hij uit de landen verzameld heeft, van het oosten en van het westen, van het noorden en van de zee.
4 Луташе по пустињи где се не живи, пута граду насељеном не находише;
Die in de woestijn dwaalden, in een weg der wildernis, die geen stad ter woning vonden;
5 Беху гладни и жедни, и душа њихова изнемагаше у њима;
Zij waren hongerig, ook dorstig; hun ziel was in hen overstelpt.
6 Али завикаше ка Господу у тузи својој; и избави их из невоље њихове.
Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, heeft Hij hen gered uit hun angsten;
7 И изведе их на прав пут, који иде у град насељени.
En Hij leidde hen op een rechten weg, om te gaan tot een stad ter woning.
8 Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen.
9 Јер сити душу ташту, и душу гладну пуни добра.
Want Hij heeft de dorstige ziel verzadigd, en de hongerige ziel met goed vervuld;
10 Седеше у тами и у сену смртном, оковани у тугу и у гвожђе;
Die in duisternis en de schaduw des doods zaten, gebonden met verdrukking en ijzer;
11 Јер не слушаше речи Божијих, и не марише за вољу Вишњег.
Omdat zij wederspannig waren geweest tegen Gods geboden, en den raad des Allerhoogsten onwaardiglijk verworpen hadden.
12 Он поништи срце њихово страдањем; спотакоше се, и не беше кога да помогне.
Waarom Hij hun het hart door zwarigheid vernederd heeft; zij zijn gestruikeld, en er was geen helper.
13 Али завикаше ка Господу у тузи својој, и избави их из невоље њихове;
Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, verloste Hij hen uit hun angsten.
14 Изведе их из таме и сена смртног, и раскиде окове њихове.
Hij voerde hen uit de duisternis en de schaduw des doods, en Hij brak hun banden.
15 Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen;
16 Јер разби врата бронзана, и преворнице гвоздене сломи.
Want Hij heeft de koperen deuren gebroken, en de ijzeren grendelen in stukken gehouwen.
17 Безумници страдаше за неваљале путеве своје, и за неправде своје.
De zotten worden om den weg hunner overtreding, en om hun ongerechtigheden geplaagd;
18 Свако се јело гадило души њиховој, и дођоше до врата смртних.
Hun ziel gruwelde van alle spijze, en zij waren tot aan de poorten des doods gekomen.
19 Али завикаше ка Господу у тузи својој, и избави их из невоље њихове.
Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, verloste Hij hen uit hun angsten.
20 Посла реч своју и исцели их, и избави их из гроба њиховог.
Hij zond Zijn woord uit, en heelde hen, en rukte hen uit hun kuilen.
21 Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen.
22 И нека принесу жртву за хвалу, и казују дела Његова у песмама!
En dat zij lofofferen offeren, en met gejuich Zijn werken vertellen.
23 Који плове по мору на корабљима, и раде на великим водама,
Die met schepen ter zee afvaren, handel doende op grote wateren;
24 Они су видели дела Господња, и чудеса Његова у дубини.
Die zien de werken des HEEREN, en Zijn wonderwerken in de diepte.
25 Каже, и диже се силан ветар, и устају вали на њему,
Als Hij spreekt, zo doet Hij een stormwind opstaan, die haar golven omhoog verheft.
26 Дижу се до небеса и спуштају до бездана: душа се њихова у невољи разлива;
Zij rijzen op naar den hemel; zij dalen neder tot in de afgronden; hun ziel versmelt van angst.
27 Посрћу и љуљају се као пијани; све мудрости њихове нестаје.
Zij dansen en waggelen als een dronken man, en al hun wijsheid wordt verslonden.
28 Али завикаше ка Господу у тузи својој, и изведе их из невоље њихове.
Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, zo voerde Hij hen uit hun angsten.
29 Он обраћа ветар у тишину, и вали њихови умукну.
Hij doet de storm stilstaan, zodat hun golven stilzwijgen.
30 Веселе се кад се стишају, и води их у пристаниште које желе.
Dan zijn zij verblijd, omdat zij gestild zijn, en dat Hij hen tot de haven hunner begeerte geleid heeft.
31 Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen.
32 Нека Га узвишују на сабору народном, на скупштини старешинској славе Га!
En Hem verhogen in de gemeente des volks, en in het gestoelte der oudsten Hem roemen.
33 Он претвара реке у пустињу, и изворе водене у сухоту,
Hij stelt de rivieren tot een woestijn, en watertochten tot dorstig land.
34 Родну земљу у слану пустару за неваљалство оних који живе на њој.
Het vruchtbaar land tot zouten grond, om de boosheid dergenen, die daarin wonen.
35 Он претвара пустињу у језера, и суву земљу у изворе водене,
Hij stelt de woestijn tot een waterpoel, en het dorre land tot watertochten.
36 И насељава онамо гладне. Они зидају градове за живљење;
En Hij doet de hongerigen aldaar wonen, en zij stichten een stad ter woning;
37 Сеју поља, саде винограде и сабирају летину.
En bezaaien akkers, en planten wijngaarden, die inkomende vrucht voortbrengen.
38 Благосиља их и множе се јако, и стоке им не умањује.
En Hij zegent hen, zodat zij zeer vermenigvuldigen, en hun vee vermindert Hij niet.
39 Пре их беше мало, падаху од зла и невоље, што их стизаше.
Daarna verminderen zij, en komen ten onder, door verdrukking, kwaad en droefenis.
40 Он сипа срамоту на кнезове, и оставља их да лутају по пустињи где нема путева.
Hij stort verachting uit over de prinsen, en doet hen dwalen in het woeste, waar geen weg is.
41 Он извлачи убогога из невоље, и племена множи као стадо.
Maar Hij brengt den nooddruftige uit de verdrukking in een hoog vertrek, en maakt de huisgezinnen als kudden.
42 Добри виде и радују се, а свако неваљалство затискује уста своја.
De oprechten zien het, en zijn verblijd, maar alle ongerechtigheid stopt haar mond.
43 Ко је мудар, нека запамти ово, и нека познају милости Господње.
Wie is wijs? Die neme deze dingen waar; en dat zij verstandelijk letten op de goedertierenheden des HEEREN.

< Псалми 107 >