< Псалми 107 >

1 Хвалите Господа, јер је добар; јер је довека милост Његова.
Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
2 Тако нека кажу које је избавио Господ, које је избавио из руке непријатељеве,
Så skal HERRENs genløste sige, de, han løste af Fjendens Hånd
3 Скупио их из земаља, од истока и запада, од севера и мора.
og samlede ind fra Landene, fra Øst og Vest, fra Nord og fra Havet.
4 Луташе по пустињи где се не живи, пута граду насељеном не находише;
I den øde Ørk for de vild, fandt ikke Vej til beboet By,
5 Беху гладни и жедни, и душа њихова изнемагаше у њима;
de led både Sult og Tørst, deres Sjæl var ved at vansmægte;
6 Али завикаше ка Господу у тузи својој; и избави их из невоље њихове.
men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem at deres Trængsler
7 И изведе их на прав пут, који иде у град насељени.
og førte dem ad rette Vej, så de kom til beboet By.
8 Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
9 Јер сити душу ташту, и душу гладну пуни добра.
Thi han mættede den vansmægtende Sjæl og fyldte den sultne med godt.
10 Седеше у тами и у сену смртном, оковани у тугу и у гвожђе;
De sad i Mulm og Mørke, bundne i pine og Jern,
11 Јер не слушаше речи Божијих, и не марише за вољу Вишњег.
fordi de havde stået Guds Ord imod og ringeagtet den Højestes Råd.
12 Он поништи срце њихово страдањем; спотакоше се, и не беше кога да помогне.
Deres Hjerte var knuget af Kummer, de faldt, der var ingen, som hjalp;
13 Али завикаше ка Господу у тузи својој, и избави их из невоље њихове;
men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
14 Изведе их из таме и сена смртног, и раскиде окове њихове.
førte dem ud af Mørket og Mulmet og sønderrev deres Bånd.
15 Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
16 Јер разби врата бронзана, и преворнице гвоздене сломи.
Thi han sprængte Døre af Kobber og sønderslog Slåer af Jern.
17 Безумници страдаше за неваљале путеве своје, и за неправде своје.
De sygnede hen for Synd og led for Brødes Skyld,
18 Свако се јело гадило души њиховој, и дођоше до врата смртних.
de væmmedes ved al Slags Mad, de kom Dødens Porte nær
19 Али завикаше ка Господу у тузи својој, и избави их из невоље њихове.
men de råbte til Herren i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
20 Посла реч своју и исцели их, и избави их из гроба њиховог.
sendte sit Ord og lægede dem og frelste deres Liv fra Graven.
21 Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn
22 И нека принесу жртву за хвалу, и казују дела Његова у песмама!
og ofre Lovprisningsofre og med Jubel forkynnde hans Gerninger.
23 Који плове по мору на корабљима, и раде на великим водама,
De for ud på Havet i Skibe, drev Handel på vældige Vande,
24 Они су видели дела Господња, и чудеса Његова у дубини.
blev Vidne til HERRENs Gerninger, hans Underværker i Dybet;
25 Каже, и диже се силан ветар, и устају вали на њему,
han bød, og et Stormvejr rejste sig, Bølgerne tårnedes op;
26 Дижу се до небеса и спуштају до бездана: душа се њихова у невољи разлива;
mod Himlen steg de, i Dybet sank de, i Ulykken svandt deres Mod;
27 Посрћу и љуљају се као пијани; све мудрости њихове нестаје.
de tumled og raved som drukne, borte var al deres Visdom;
28 Али завикаше ка Господу у тузи својој, и изведе их из невоље њихове.
men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
29 Он обраћа ветар у тишину, и вали њихови умукну.
skiftede Stormen til Stille, så Havets Bølger tav;
30 Веселе се кад се стишају, и води их у пристаниште које желе.
og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til Havnen, de søgte.
31 Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn,
32 Нека Га узвишују на сабору народном, на скупштини старешинској славе Га!
ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham i de Ældstes Kreds!
33 Он претвара реке у пустињу, и изворе водене у сухоту,
Floder gør han til Ørken og Kilder til øde Land,
34 Родну земљу у слану пустару за неваљалство оних који живе на њој.
til Saltsteppe frugtbart Land for Ondskabens Skyld hos dem, som - bor der.
35 Он претвара пустињу у језера, и суву земљу у изворе водене,
Ørken gør han til Vanddrag, det tørre Land til Kilder;
36 И насељава онамо гладне. Они зидају градове за живљење;
der lader han sultne bo, så de grunder en By at bo i,
37 Сеју поља, саде винограде и сабирају летину.
tilsår Marker og planter Vin og høster Afgrødens Frugt.
38 Благосиља их и множе се јако, и стоке им не умањује.
Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte på Kvæg.
39 Пре их беше мало, падаху од зла и невоље, што их стизаше.
De bliver få og segner under Modgangs og Kummers Tryk,
40 Он сипа срамоту на кнезове, и оставља их да лутају по пустињи где нема путева.
han udøser Hån over Fyrster og lader dem rave i vejløst Øde.
41 Он извлачи убогога из невоље, и племена множи као стадо.
Men han løfter den fattige op af hans Nød og gør deres Slægter som Hjorde;
42 Добри виде и радују се, а свако неваљалство затискује уста своја.
de oprigtige ser det og glædes, men al Ondskab lukker sin Mund.
43 Ко је мудар, нека запамти ово, и нека познају милости Господње.
Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig HERRENs Nåde på Sinde!

< Псалми 107 >