< Псалми 107 >

1 Хвалите Господа, јер је добар; јер је довека милост Његова.
Pasalamati si Yahweh, kay siya maayo, ug ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
2 Тако нека кажу које је избавио Господ, које је избавио из руке непријатељеве,
Tugoti nga mosulti ang giluwas ni Yahweh, kadtong iyang gitubos gikan sa kamot sa ilang kaaway.
3 Скупио их из земаља, од истока и запада, од севера и мора.
Gitigom niya (sila) gikan sa langyaw nga kayutaan, gikan sa sidlakan ug gikan sa kasadpan, gikan sa amihan ug gikan sa habagatan.
4 Луташе по пустињи где се не живи, пута граду насељеном не находише;
Naglatagaw (sila) sa kamingawan sa desiyerto nga dalan ug wala nakakaplag ug siyudad nga mapuy-an.
5 Беху гладни и жедни, и душа њихова изнемагаше у њима;
Tungod kay gigutom ug giuhaw (sila) nakuyapan (sila) tungod sa kaluya
6 Али завикаше ка Господу у тузи својој; и избави их из невоље њихове.
Unya mitawag (sila) kang Yahweh sa ilang kalisdanan, ug giluwas niya (sila) sa ilang pag-antos.
7 И изведе их на прав пут, који иде у град насељени.
Gitultolan niya (sila) sa maayong dalan aron nga makaadto (sila) sa siyudad nga ilang pagapuy-an.
8 Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
O, kana nga mga tawo magadayeg kang Yahweh tungod sa iyang matinud-anon nga kasabotan ug alang sa kahibulongang mga butang nga iyang nabuhat alang sa katawhan!
9 Јер сити душу ташту, и душу гладну пуни добра.
Kay pagatagbawon niya ang gipangandoy niadtong giuhaw, ug ang tinguha niadtong gigutom iyang pagabusgon sa maayong mga butang.
10 Седеше у тами и у сену смртном, оковани у тугу и у гвожђе;
Ang pipila naglingkod sa kangitngit ug sa ngiob, binilanggo sa pag-antos ug mga kadena.
11 Јер не слушаше речи Божијих, и не марише за вољу Вишњег.
Tungod kay (sila) misupak batok sa pulong sa Dios ug gisalikway ang pagtudlo sa Labing Halangdon.
12 Он поништи срце њихово страдањем; спотакоше се, и не беше кога да помогне.
Gipaubos niya ang ilang mga kasingkasing pinaagi sa kalisdanan; napandol (sila) ug walay bisan usa nga motabang kanila.
13 Али завикаше ка Господу у тузи својој, и избави их из невоље њихове;
Unya mitawag (sila) kang Yahweh sa ilang kalisdanan, ug gipalingkawas niya (sila) sa ilang pag-antos.
14 Изведе их из таме и сена смртног, и раскиде окове њихове.
Gipagawas niya (sila) sa kangitngit ug ngiob ug gitangtang ang ilang mga gapos.
15 Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
O, ang mga tawo magadayeg kang Yahweh tungod sa iyang matinud-anon nga kasabotan ug alang sa kahibulongan nga mga butang nga iyang nabuhat alang sa katawhan!
16 Јер разби врата бронзана, и преворнице гвоздене сломи.
Kay iyang giguba ang ganghaan nga tumbaga ug giputol ang mga rehas nga puthaw.
17 Безумници страдаше за неваљале путеве своје, и за неправде своје.
Buangbuang (sila) sa ilang masinupakon nga pamaagi ug nag-antos tungod sa ilang mga sala.
18 Свако се јело гадило души њиховој, и дођоше до врата смртних.
Nawala ang ilang tinguha sa pagkaon sa bisan unsa nga pagkaon, ug nagkaduol (sila) sa ganghaan sa kamatayon.
19 Али завикаше ка Господу у тузи својој, и избави их из невоље њихове.
Unya mitawag (sila) kang Yahweh sa ilang kalisdanan, ug gipalingkawas niya (sila) sa ilang pag-antos.
20 Посла реч своју и исцели их, и избави их из гроба њиховог.
Gipadala niya ang iyang pulong ug giayo (sila) ug giluwas niya (sila) gikan sa ilang kalaglagan.
21 Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
O, nga ang mga tawo magadayeg kang Yahweh alang sa iyang matinud-anon nga kasabotan ug alang sa kahibulongan nga mga butang nga iyang nabuhat alang sa katawhan!
22 И нека принесу жртву за хвалу, и казују дела Његова у песмама!
Tugoti (sila) nga maghatag ug mga halad sa pagpasalamat ug sa pagmantala sa iyang mga buhat sa pag-awit.
23 Који плове по мору на корабљима, и раде на великим водама,
Ang pipila naglawig sa dagat sakay sa sakayan ug nagpatigayon sa layo.
24 Они су видели дела Господња, и чудеса Његова у дубини.
Nakita nila ang mga buhat ni Yahweh ug ang iyang kahibulongan ngadto sa kadagatan.
25 Каже, и диже се силан ветар, и устају вали на њему,
Kay iyang gisugo ang dagat nga modako ug ang hangin nga magkutaw sa kadagatan.
26 Дижу се до небеса и спуштају до бездана: душа се њихова у невољи разлива;
Miabot (sila) sa kawanangan; mipaubos (sila) sa kinahiladman. Ang ilang mga kinabuhi nahanaw sa pag-antos.
27 Посрћу и љуљају се као пијани; све мудрости њихове нестаје.
Natabyog ug nagsarasay (sila) sama sa hubog ug wala masayod sa ilang buhaton.
28 Али завикаше ка Господу у тузи својој, и изведе их из невоље њихове.
Unya mitawag (sila) kang Yahweh sa ilang kalisdanan, ug gipalingkawas niya (sila) sa ilang pag-antos.
29 Он обраћа ветар у тишину, и вали њихови умукну.
Gipakalma niya ang bagyo, ug ang mga balod nahapsay.
30 Веселе се кад се стишају, и води их у пристаниште које желе.
Unya naglipay (sila) tungod kay ang dagat kalma na, ug gidala niya (sila) sa ilang gitinguha nga dunggoan.
31 Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
O, nga ang mga tawo magadayeg kang Yahweh alang sa iyang matinud-anon nga kasabotan ug alang sa kahibulongan nga mga butang nga iyang nabuhat alang sa katawhan!
32 Нека Га узвишују на сабору народном, на скупштини старешинској славе Га!
Tugoti nga pasidunggan nila siya diha sa panagtigom sa mga tawo ug dayegon siya ngadto sa konseho sa mga kadagkoan.
33 Он претвара реке у пустињу, и изворе водене у сухоту,
Ang kasapaan gihimo niya nga kamingawan, mga tuboran sa tubig ngadto sa mala nga yuta,
34 Родну земљу у слану пустару за неваљалство оних који живе на њој.
ug ang mabungahon nga yuta ngadto sa dili mabungahon nga dapit tungod sa kadaotan sa iyang katawhan.
35 Он претвара пустињу у језера, и суву земљу у изворе водене,
Ang kamingawan gihimo niya nga linaw sa tubig ug ang uga nga yuta ngadto sa tuboran sa tubig.
36 И насељава онамо гладне. Они зидају градове за живљење;
Ang mga gipanggutom gipahilona niya didto, ug nagtukod (sila) ug siyudad nga kapuy-an.
37 Сеју поља, саде винограде и сабирају летину.
Nagbuhat (sila) sa siyudad aron umahan, aron katanoman ug parasan, ug maghatag ug madagayaon nga ani.
38 Благосиља их и множе се јако, и стоке им не умањује.
Gipanalanginan niya (sila) aron nga (sila) modaghan pa kaayo. Wala niya tugoti nga ang ilang mga baka nga makunhon ang gidaghanon.
39 Пре их беше мало, падаху од зла и невоље, што их стизаше.
Nagkakunhod (sila) ug gipaubos pinaagi sa hilabihang kasakit ug pag-antos.
40 Он сипа срамоту на кнезове, и оставља их да лутају по пустињи где нема путева.
Gibuboan niya ug pagtamay ang mga pangulo ug gitibulaag (sila) ngadto sa kamingawan, diin walay agianan.
41 Он извлачи убогога из невоље, и племена множи као стадо.
Apan iyang gipanalipdan ang nanginahanglan gikan sa kasakit ug nag-amping sa iyang mga banay sama sa panon.
42 Добри виде и радују се, а свако неваљалство затискује уста своја.
Ang matarong nga mga tawo makakita niini ug maglipay, ug ang tanan nga mga daotan magtak-om sa ilang baba.
43 Ко је мудар, нека запамти ово, и нека познају милости Господње.
Si bisan kinsa nga maalamon kinahanglan maghunahuna niining mga butanga ug mamalandong sa buhat ni Yahweh sa matinud-anon nga kasabotan.

< Псалми 107 >