< Псалми 106 >
1 Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
Msifuni Bwana. Mshukuruni Bwana, kwa kuwa ni mwema; upendo wake wadumu milele.
2 Ко ће исказати силу Господњу? Испричати сву славу Његову?
Ni nani awezaye kusimulia matendo makuu ya Bwana au kutangaza kikamilifu sifa zake?
3 Благо онима који држе истину и творе право свагда!
Heri wale wanaodumisha haki, ambao daima wanafanya yaliyo mema.
4 Опомени ме се, Господе, по својој милости к народу свом; походи ме помоћу својом,
Ee Bwana, unikumbuke unapowatendea mema watu wako, uwe msaada wangu unapowaokoa,
5 Да бих видео у добру изабране Твоје, веселио се у весељу народа Твог, хвалио се заједно с наследством Твојим.
ili niweze kufurahia mafanikio ya wateule wako, niweze kushiriki katika furaha ya taifa lako, na kuungana na urithi wako katika kukusifu.
6 Згрешисмо с оцима својим, постасмо кривци, безаконици.
Tumetenda dhambi, kama vile baba zetu walivyotenda, tumekosa na tumetenda uovu.
7 Оци наши у Мисиру не разумеше чудеса Твојих, не опомињаше се великих милости Твојих, и викаше крај мора, крај Црвеног Мора.
Wakati baba zetu walipokuwa Misri, hawakuzingatia maajabu yako, wala hawakukumbuka wingi wa fadhili zako, bali waliasi kando ya bahari, Bahari ya Shamu.
8 Али им Он поможе имена свог ради, да би показао силу своју.
Hata hivyo aliwaokoa kwa ajili ya jina lake, ili apate kudhihirisha uweza wake mkuu.
9 Запрети Црвеном Мору, и пресахну; и преведе их преко бездане као преко пустиње;
Alikemea Bahari ya Shamu, nayo ikakauka, akawaongoza katika vilindi vyake kama vile jangwani.
10 И сачува их од руке ненавидникове, и избави их из руке непријатељеве.
Aliwaokoa mikononi mwa adui; kutoka mikononi mwa adui aliwakomboa.
11 Покри вода непријатеље њихове, ниједан од њих не оста.
Maji yaliwafunika adui zao, hakunusurika hata mmoja.
12 Тада вероваше речима Његовим, и певаше Му хвалу.
Ndipo walipoamini ahadi zake, nao wakaimba sifa zake.
13 Али брзо заборавише дела Његова, и не почекаше воље Његове.
Lakini mara walisahau aliyowatendea, wala hawakungojea shauri lake.
14 Полакомише се у пустињи, и стадоше кушати Бога у земљи где се не живи.
Jangwani walitawaliwa na tamaa zao, walimjaribu Mungu nyikani.
15 Он испуни молбу њихову, али посла погибао на душу њихову.
Kwa hiyo aliwapa kile walichoomba, lakini akatuma juu yao ugonjwa wa kudhoofisha.
16 Позавидеше Мојсију и Арону, ког беше Господ осветио.
Kambini walimwonea wivu Mose, na pia Aroni aliyekuwa amewekwa wakfu kwa Bwana.
17 Раседе се земља, и прождре Датана и затрпа чету Авиронову.
Ardhi ilifunguka ikawameza Dathani, ikawazika Abiramu na kundi lake.
18 И спали огањ чету њихову, и пламен сажеже безбожнике.
Moto uliwaka katikati ya wafuasi wao, mwali wa moto uliwateketeza waovu.
19 Начинише теле код Хорива, и клањаху се кипу.
Huko Horebu walitengeneza ndama, na kuabudu sanamu ya kusubu kwa chuma.
20 Мењаху славу своју на прилику вола, који једе траву.
Waliubadilisha Utukufu wao kwa sanamu ya fahali, ambaye hula majani.
21 Заборавише Бога, Спаситеља свог, који је учинио велика дела у Мисиру,
Walimsahau Mungu aliyewaokoa, aliyekuwa ametenda mambo makuu huko Misri,
22 Дивна у земљи Хамовој, страшна на Црвеном Мору.
miujiza katika nchi ya Hamu na mambo ya kutisha huko Bahari ya Shamu.
23 И хтеде их истребити, да Мојсије изабраник Његов не стаде као у раселини пред Њим, и не одврати јарост Његову да их не истреби.
Kwa hiyo alisema kwamba angewaangamiza: kama Mose mteule wake, asingesimama kati yao na Mungu kuizuia ghadhabu yake kuwaangamiza.
24 После не марише за земљу жељену, не вероваше речи Његовој.
Kisha waliidharau ile nchi nzuri, hawakuiamini ahadi yake.
25 Побунише се у шаторима својим, не слушаше глас Господњи.
Walinungʼunika ndani ya mahema yao, wala hawakumtii Bwana.
26 И Он подиже руку своју на њих, да их побије у пустињи,
Kwa hiyo akaapa kwa mkono ulioinuliwa kwamba atawafanya waanguke jangwani,
27 Да побије племе њихово међу народима, и расеје их по земљама.
kuwatawanya wazao wao waanguke miongoni mwa mataifa, na kuwatawanya katika nchi zote.
28 И присташе за Велфегором, и једоше принесено на жртву мртвима.
Walijifunga nira na Baali wa Peori, wakala dhabihu zilizotolewa kwa miungu isiyo na uhai.
29 И расрдише Бога делима својим, и удари у њих погибао.
Waliichochea hasira ya Bwana, wakamkasirisha kwa matendo yao maovu, nayo tauni ikazuka katikati yao.
30 И устаде Финес, и умилостиви, и престаде погибао.
Lakini Finehasi alisimama na kuingilia kati, nayo tauni ikazuiliwa.
31 И то му се прими у правду, од колена до колена довека.
Hili likahesabiwa kwake haki, kwa vizazi visivyo na mwisho vijavyo.
32 И разгневише Бога на води Мериви, и Мојсије пострада њих ради;
Kwenye maji ya Meriba, walimkasirisha Bwana, janga likampata Mose kwa sababu yao;
33 Јер дотужише духу његовом, и погреши устима својим.
kwa maana walimwasi Roho wa Mungu, na maneno yasiyofaa yakatoka midomoni kwa Mose.
34 Не истребише народе, за које им је Господ рекао;
Hawakuyaangamiza yale mataifa kama Bwana alivyowaagiza,
35 Него се помешаше с незнабошцима, и научише дела њихова.
bali walijichanganya na mataifa na wakazikubali desturi zao.
36 Стадоше служити идолима њиховим, и они им бише замка.
Waliabudu sanamu zao, zikawa mtego kwao.
37 Синове своје и кћери своје приносише на жртву ђаволима.
Wakawatoa wana wao na binti zao dhabihu kwa mashetani.
38 Проливаше крв праву; крв синова својих и кћери својих, које приношаху на жртву идолима хананским, и оскврни се земља крвним делима.
Walimwaga damu isiyo na hatia, damu za wana wao na binti zao, ambao waliwatoa dhabihu kwa sanamu za Kanaani, nayo nchi ikanajisika kwa damu zao.
39 Оскврнише себе делима својим, и чинише прељубу поступањем својим.
Wakajinajisi wenyewe kwa yale waliyotenda; kwa matendo yao wenyewe wakajifanyia ukahaba.
40 И плану гнев Господњи на народ Његов, и омрзну Му део Његов.
Kwa hiyo Bwana akawakasirikia watu wake na akauchukia sana urithi wake.
41 И предаде их у руке незнабожачке, и ненавидници њихови стадоше господарити над њима.
Akawakabidhi kwa mataifa na adui zao wakawatawala.
42 Досађиваше им непријатељи њихови, и они бише покорени под власт њихову.
Adui zao wakawaonea na kuwatia chini ya mamlaka yao.
43 Много их је пута избављао, али Га они срдише намерама својим, и бише поништени за безакоње своје.
Mara nyingi aliwaokoa lakini walikuwa wamezama kwenye uasi, nao wakajiharibu katika dhambi zao.
44 Али Он погледа на невољу њихову, чувши тужњаву њихову,
Lakini akaangalia mateso yao wakati aliposikia kilio chao;
45 И опомену се завета свог с њима, и покаја се по великој милости својој;
kwa ajili yao akakumbuka agano lake, na kutokana na upendo wake mkuu akapooza hasira yake.
46 И учини, те их стадоше жалити сви који их беху заробили.
Akawafanya wahurumiwe na wote waliowashikilia mateka.
47 Спаси нас, Господе Боже наш, и покупи нас из незнабожаца, да славимо свето име Твоје, да се хвалимо Твојом славом!
Ee Bwana Mungu wetu, tuokoe. Tukusanye tena kutoka kwa mataifa, ili tuweze kulishukuru jina lako takatifu, na kushangilia katika sifa zako.
48 Благословен Господ Бог Израиљев од века и довека! И сав народ нека каже: Амин! Алилуја!
Atukuzwe Bwana, Mungu wa Israeli, tangu milele na hata milele. Watu wote na waseme, “Amen!” Msifuni Bwana.