< Псалми 106 >

1 Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
Louvado seja Yahweh! Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
2 Ко ће исказати силу Господњу? Испричати сву славу Његову?
Quem pode proferir os poderosos atos de Yahweh, ou declarar todos os seus elogios?
3 Благо онима који држе истину и творе право свагда!
Bem-aventurados os que guardam a justiça. Abençoado é aquele que faz o que é certo em todos os momentos.
4 Опомени ме се, Господе, по својој милости к народу свом; походи ме помоћу својом,
Lembre-se de mim, Yahweh, com o favor que você mostra ao seu povo. Visite-me com sua salvação,
5 Да бих видео у добру изабране Твоје, веселио се у весељу народа Твог, хвалио се заједно с наследством Твојим.
para que eu possa ver a prosperidade de sua escolha, que eu possa me regozijar com a alegria de sua nação, para que eu possa me gloriar com sua herança.
6 Згрешисмо с оцима својим, постасмо кривци, безаконици.
We pecaram com nossos pais. Cometemos iniquidade. Fizemos maldades.
7 Оци наши у Мисиру не разумеше чудеса Твојих, не опомињаше се великих милости Твојих, и викаше крај мора, крај Црвеног Мора.
Nossos pais não entenderam suas maravilhas no Egito. Eles não se lembravam da multidão de suas carinhosas gentilezas, mas eram rebeldes no mar, mesmo no Mar Vermelho.
8 Али им Он поможе имена свог ради, да би показао силу своју.
Nevertheless ele os salvou por causa de seu nome, que ele possa tornar conhecido seu poderoso poder.
9 Запрети Црвеном Мору, и пресахну; и преведе их преко бездане као преко пустиње;
He também repreendeu o Mar Vermelho, e ele estava seco; por isso os conduziu através das profundezas, como através de um deserto.
10 И сачува их од руке ненавидникове, и избави их из руке непријатељеве.
Ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 Покри вода непријатеље њихове, ниједан од њих не оста.
As águas cobriam seus adversários. Não sobrou nenhum deles.
12 Тада вероваше речима Његовим, и певаше Му хвалу.
Then eles acreditaram em suas palavras. Eles cantaram seus louvores.
13 Али брзо заборавише дела Његова, и не почекаше воље Његове.
Eles logo esqueceram suas obras. Eles não esperaram por seu conselho,
14 Полакомише се у пустињи, и стадоше кушати Бога у земљи где се не живи.
but cedeu ao desejo de ceder no deserto, e testou Deus no terreno baldio.
15 Он испуни молбу њихову, али посла погибао на душу њихову.
Ele lhes fez seu pedido, mas mandou a magreza para dentro de sua alma.
16 Позавидеше Мојсију и Арону, ког беше Господ осветио.
Eles invejavam Moisés também no acampamento, e Aaron, o santo de Yahweh.
17 Раседе се земља, и прождре Датана и затрпа чету Авиронову.
A terra se abriu e engoliu o Dathan, e cobriu a empresa de Abiram.
18 И спали огањ чету њихову, и пламен сажеже безбожнике.
A fogo foi acendido em sua empresa. A chama queimou os malvados.
19 Начинише теле код Хорива, и клањаху се кипу.
Eles fizeram um bezerro em Horeb, e adoravam uma imagem derretida.
20 Мењаху славу своју на прилику вола, који једе траву.
Thus eles trocaram sua glória para uma imagem de um touro que come grama.
21 Заборавише Бога, Спаситеља свог, који је учинио велика дела у Мисиру,
Eles se esqueceram de Deus, seu Salvador, que tinham feito grandes coisas no Egito,
22 Дивна у земљи Хамовој, страшна на Црвеном Мору.
obras maravilhosas na terra de Ham, e coisas incríveis junto ao Mar Vermelho.
23 И хтеде их истребити, да Мојсије изабраник Његов не стаде као у раселини пред Њим, и не одврати јарост Његову да их не истреби.
Portanto, ele disse que iria destruí-los, se Moisés, seu escolhido, não estivesse diante dele na brecha, para desviar sua ira, para que não os destruísse.
24 После не марише за земљу жељену, не вероваше речи Његовој.
Yes, eles desprezaram a terra agradável. Eles não acreditaram na sua palavra,
25 Побунише се у шаторима својим, не слушаше глас Господњи.
mas murmurado em suas tendas, e não ouviu a voz de Javé.
26 И Он подиже руку своју на њих, да их побије у пустињи,
Therefore ele jurou a eles que ele os derrubaria no deserto,
27 Да побије племе њихово међу народима, и расеје их по земљама.
que ele derrubaria a descendência deles entre as nações, e os espalhe pelas terras.
28 И присташе за Велфегором, и једоше принесено на жртву мртвима.
Eles se uniram também a Baal Peor, e comeu os sacrifícios dos mortos.
29 И расрдише Бога делима својим, и удари у њих погибао.
Thus eles o provocaram à raiva com seus atos. A praga os invadiu.
30 И устаде Финес, и умилостиви, и престаде погибао.
Então Phinehas se levantou e executou o julgamento, Assim, a peste foi detida.
31 И то му се прими у правду, од колена до колена довека.
Isso foi creditado a ele por justiça, para todas as gerações vindouras.
32 И разгневише Бога на води Мериви, и Мојсије пострада њих ради;
Eles também o enfureceram com as águas do Meribah, de modo que Moisés ficou perturbado por causa deles;
33 Јер дотужише духу његовом, и погреши устима својим.
porque eles se rebelaram contra seu espírito, ele falou precipitadamente com seus lábios.
34 Не истребише народе, за које им је Господ рекао;
Eles não destruíram os povos, como Yahweh lhes ordenou,
35 Него се помешаше с незнабошцима, и научише дела њихова.
but se misturaram com as nações, e aprenderam seus trabalhos.
36 Стадоше служити идолима њиховим, и они им бише замка.
Eles serviram seus ídolos, o que se tornou uma armadilha para eles.
37 Синове своје и кћери своје приносише на жртву ђаволима.
Yes, eles sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios.
38 Проливаше крв праву; крв синова својих и кћери својих, које приношаху на жртву идолима хананским, и оскврни се земља крвним делима.
Eles derramam sangue inocente, mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã. A terra foi poluída com sangue.
39 Оскврнише себе делима својим, и чинише прељубу поступањем својим.
Thus eles foram contaminados com suas obras, e se prostituíram em seus atos.
40 И плану гнев Господњи на народ Његов, и омрзну Му део Његов.
Portanto Yahweh ardeu de raiva contra seu povo. Ele abominava sua herança.
41 И предаде их у руке незнабожачке, и ненавидници њихови стадоше господарити над њима.
Ele os entregou na mão das nações. Aqueles que os odiavam governavam sobre eles.
42 Досађиваше им непријатељи њихови, и они бише покорени под власт њихову.
Seus inimigos também os oprimiram. Eles foram subjugados sob suas mãos.
43 Много их је пута избављао, али Га они срдише намерама својим, и бише поништени за безакоње своје.
He resgatou-os muitas vezes, mas eles foram rebeldes em seus conselhos, e foram trazidos para baixo em sua iniquidade.
44 Али Он погледа на невољу њихову, чувши тужњаву њихову,
Nevertheless ele considerou a aflição deles, quando ele ouviu o choro deles.
45 И опомену се завета свог с њима, и покаја се по великој милости својој;
Ele lembrou por eles seu convênio, e se arrependeu de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
46 И учини, те их стадоше жалити сви који их беху заробили.
Ele fez com que eles também ficassem com pena por todos aqueles que os carregaram em cativeiro.
47 Спаси нас, Господе Боже наш, и покупи нас из незнабожаца, да славимо свето име Твоје, да се хвалимо Твојом славом!
Salve-nos, Yahweh, nosso Deus, nos reúne entre as nações, para dar graças ao seu santo nome, para triunfar em seus louvores!
48 Благословен Господ Бог Израиљев од века и довека! И сав народ нека каже: Амин! Алилуја!
Bendito seja Yahweh, o Deus de Israel, da eternidade até a eternidade! Que todas as pessoas digam: “Amém”. Louvado seja Yah!

< Псалми 106 >