< Псалми 106 >
1 Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
Louvae ao Senhor. Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua misericordia dura para sempre.
2 Ко ће исказати силу Господњу? Испричати сву славу Његову?
Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem annunciará os seus louvores?
3 Благо онима који држе истину и творе право свагда!
Bemaventurados os que guardam o juizo, o que obra justiça em todos os tempos.
4 Опомени ме се, Господе, по својој милости к народу свом; походи ме помоћу својом,
Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
5 Да бих видео у добру изабране Твоје, веселио се у весељу народа Твог, хвалио се заједно с наследством Твојим.
Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
6 Згрешисмо с оцима својим, постасмо кривци, безаконици.
Nós peccámos com os nossos paes, commettemos a iniquidade, obrámos perversamente.
7 Оци наши у Мисиру не разумеше чудеса Твојих, не опомињаше се великих милости Твојих, и викаше крај мора, крај Црвеног Мора.
Nossos paes não entenderam as tuas maravilhas no Egypto; não se lembraram da multidão das tuas misericordias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 Али им Он поможе имена свог ради, да би показао силу своју.
Não obstante, elle os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Запрети Црвеном Мору, и пресахну; и преведе их преко бездане као преко пустиње;
Reprehendeu o Mar Vermelho e se seccou, e os fez caminhar pelos abysmos como pelo deserto.
10 И сачува их од руке ненавидникове, и избави их из руке непријатељеве.
E os livrou da mão d'aquelle que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
11 Покри вода непријатеље њихове, ниједан од њих не оста.
E as aguas cobriram os seus adversarios: nem um só d'elles ficou.
12 Тада вероваше речима Његовим, и певаше Му хвалу.
Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Али брзо заборавише дела Његова, и не почекаше воље Његове.
Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
14 Полакомише се у пустињи, и стадоше кушати Бога у земљи где се не живи.
Mas deixaram-se levar da cubiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Он испуни молбу њихову, али посла погибао на душу њихову.
E elle lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza ás suas almas.
16 Позавидеше Мојсију и Арону, ког беше Господ осветио.
E invejaram a Moysés no campo, e a Aarão, o sancto do Senhor.
17 Раседе се земља, и прождре Датана и затрпа чету Авиронову.
Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
18 И спали огањ чету њихову, и пламен сажеже безбожнике.
E um fogo se accendeu na sua gente: a chamma abrazou os impios.
19 Начинише теле код Хорива, и клањаху се кипу.
Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
20 Мењаху славу своју на прилику вола, који једе траву.
E converteram a sua gloria na figura de um boi que come herva.
21 Заборавише Бога, Спаситеља свог, који је учинио велика дела у Мисиру,
Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egypto,
22 Дивна у земљи Хамовој, страшна на Црвеном Мору.
Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 И хтеде их истребити, да Мојсије изабраник Његов не стаде као у раселини пред Њим, и не одврати јарост Његову да их не истреби.
Pelo que disse que os destruiria, se Moysés, seu escolhido, se não pozesse perante elle na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
24 После не марише за земљу жељену, не вероваше речи Његовој.
Tambem desprezaram a terra aprazivel: não creram na sua palavra.
25 Побунише се у шаторима својим, не слушаше глас Господњи.
Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos á voz do Senhor.
26 И Он подиже руку своју на њих, да их побије у пустињи,
Pelo que levantou a sua mão contra elles, para os derribar no deserto;
27 Да побије племе њихово међу народима, и расеје их по земљама.
Para derribar tambem a sua semente entre as nações, e espalhal-os pelas terras.
28 И присташе за Велфегором, и једоше принесено на жртву мртвима.
Tambem se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrificios dos mortos.
29 И расрдише Бога делима својим, и удари у њих погибао.
Assim o provocaram á ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre elles.
30 И устаде Финес, и умилостиви, и престаде погибао.
Então se levantou Phineas, e fez juizo, e cessou aquella peste.
31 И то му се прими у правду, од колена до колена довека.
E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 И разгневише Бога на води Мериви, и Мојсије пострада њих ради;
Indignaram-n'o tambem junto ás aguas da contenda, de sorte que succedeu mal a Moysés, por causa d'elles;
33 Јер дотужише духу његовом, и погреши устима својим.
Porque irritaram o seu espirito, de modo que fallou imprudentemente com seus labios.
34 Не истребише народе, за које им је Господ рекао;
Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 Него се помешаше с незнабошцима, и научише дела њихова.
Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 Стадоше служити идолима њиховим, и они им бише замка.
E serviram aos seus idolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Синове своје и кћери своје приносише на жртву ђаволима.
Demais d'isto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demonios,
38 Проливаше крв праву; крв синова својих и кћери својих, које приношаху на жртву идолима хананским, и оскврни се земља крвним делима.
E derramaram sangue innocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos idolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
39 Оскврнише себе делима својим, и чинише прељубу поступањем својим.
Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituiram com os seus feitos.
40 И плану гнев Господњи на народ Његов, и омрзну Му део Његов.
Pelo que se accendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 И предаде их у руке незнабожачке, и ненавидници њихови стадоше господарити над њима.
E os entregou nas mãos das nações; e aquelles que os aborreciam se assenhorearam d'elles.
42 Досађиваше им непријатељи њихови, и они бише покорени под власт њихову.
E os seus inimigos os opprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Много их је пута избављао, али Га они срдише намерама својим, и бише поништени за безакоње своје.
Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Али Он погледа на невољу њихову, чувши тужњаву њихову,
Comtudo, attendeu á sua afflicção, ouvindo o seu clamor.
45 И опомену се завета свог с њима, и покаја се по великој милости својој;
E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericordias.
46 И учини, те их стадоше жалити сви који их беху заробили.
Pelo que fez com que d'elle tivessem misericordia os que os levaram captivos.
47 Спаси нас, Господе Боже наш, и покупи нас из незнабожаца, да славимо свето име Твоје, да се хвалимо Твојом славом!
Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos d'entre as nações, para que louvemos o teu nome sancto, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Благословен Господ Бог Израиљев од века и довека! И сав народ нека каже: Амин! Алилуја!
Bemdito seja o Senhor, Deus d'Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amen. Louvae ao Senhor.