< Псалми 106 >

1 Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
Halleluja. Wysławiajcie Pana; albowiem dobry, albowiem na wieki miłosierdzie jego.
2 Ко ће исказати силу Господњу? Испричати сву славу Његову?
Któż wysłowi niezmierną moc Pańską, a wypowie wszystkę chwałę jego?
3 Благо онима који држе истину и творе право свагда!
Błogosławieni, którzy strzegą sądu, a czynią sprawiedliwość na każdy czas.
4 Опомени ме се, Господе, по својој милости к народу свом; походи ме помоћу својом,
Pamiętaj na mię, Panie! dla miłości ku ludowi swemu; nawiedźże mię zbawieniem swojem,
5 Да бих видео у добру изабране Твоје, веселио се у весељу народа Твог, хвалио се заједно с наследством Твојим.
Abym używał dobrego z wybranymi twoimi, a weselił się w radości narodu twego, i chlubił się wespół z dziedzictwem twojem.
6 Згрешисмо с оцима својим, постасмо кривци, безаконици.
Zgrzeszyliśmy z ojcami swymi; niesprawiedliwieśmy czynili, i nieprawość popełniali.
7 Оци наши у Мисиру не разумеше чудеса Твојих, не опомињаше се великих милости Твојих, и викаше крај мора, крај Црвеног Мора.
Ojcowie nasi w Egipcie nie zrozumieli cudów twoich, ani pamiętali na wielkość miłosierdzia twego; ale odpornymi byli przy morzu Czerwonem.
8 Али им Он поможе имена свог ради, да би показао силу своју.
A wszakże ich wyswobodził dla imienia swego, aby oznajmił moc swoję.
9 Запрети Црвеном Мору, и пресахну; и преведе их преко бездане као преко пустиње;
Bo zgromił morze Czerwone, i wyschło, a przewiódł ich przez przepaści, jako przez puszczę.
10 И сачува их од руке ненавидникове, и избави их из руке непријатељеве.
A tak zachował ich od ręki tego, który ich miał w nienawiści, a wykupił ich z ręki nieprzyjacielskiej.
11 Покри вода непријатеље њихове, ниједан од њих не оста.
W tem okryły wody tych, którzy ich ciążyli; nie został ani jeden z nich.
12 Тада вероваше речима Његовим, и певаше Му хвалу.
A choć uwierzyli słowom jego, i wysławiali chwałę jego:
13 Али брзо заборавише дела Његова, и не почекаше воље Његове.
Przecież prędko zapomnieli na sprawy jego, i nie czekali na rady jego.
14 Полакомише се у пустињи, и стадоше кушати Бога у земљи где се не живи.
Ale zdjęci będąc chciwością na puszczy, kusili Boga na pustyniach.
15 Он испуни молбу њихову, али посла погибао на душу њихову.
I dał im, czego żądali, a wszakże przepuścił suchoty na nich.
16 Позавидеше Мојсију и Арону, ког беше Господ осветио.
Zatem gdy się wzruszyli zawiścią przeciw Mojżeszowi w obozie, i przeciw Aaronowi, świętemu Pańskiemu:
17 Раседе се земља, и прождре Датана и затрпа чету Авиронову.
Otworzyła się ziemia, i pożarła Datana, i okryła rotę Abironową,
18 И спали огањ чету њихову, и пламен сажеже безбожнике.
I zapalił się ogień na zebranie ich; płomień spalił niepobożnych.
19 Начинише теле код Хорива, и клањаху се кипу.
Sprawili i cielca na Horebie, i kłaniali się bałwanowi litemu,
20 Мењаху славу своју на прилику вола, који једе траву.
I odmienili chwałę swą w podobieństwo wołu, jedzącego trawę.
21 Заборавише Бога, Спаситеља свог, који је учинио велика дела у Мисиру,
Zapomnieli na Boga, wybawiciela swego, który czynił wielkie rzeczy w Egipcie;
22 Дивна у земљи Хамовој, страшна на Црвеном Мору.
Rzeczy dziwne w ziemi Chamowej, rzeczy straszne przy morzu Czerwonem.
23 И хтеде их истребити, да Мојсије изабраник Његов не стаде као у раселини пред Њим, и не одврати јарост Његову да их не истреби.
Przetoż rzekł, że ich chciał wytracić, gdyby się był Mojżesz, wybrany jego, nie stawił w onem rozerwaniu przed nim, a nie odwrócił popędliwości jego, aby ich nie tracił.
24 После не марише за земљу жељену, не вероваше речи Његовој.
Wzgardzili też ziemią pożądaną, nie wierząc słowu jego.
25 Побунише се у шаторима својим, не слушаше глас Господњи.
I szemrząc w namiotach swoich, nie byli posłuszni głosowi Pańskiemu.
26 И Он подиже руку своју на њих, да их побије у пустињи,
Przetoż podniósł rękę swoję przeciwko nim, aby ich pobił na puszczy;
27 Да побије племе њихово међу народима, и расеје их по земљама.
A żeby rozrzucił nasienie ich między pogan, i rozproszył ich po ziemiach.
28 И присташе за Велфегором, и једоше принесено на жртву мртвима.
Sprzęgli się też byli z bałwanem Baalfegorem, a jedli ofiary umarłych.
29 И расрдише Бога делима својим, и удари у њих погибао.
A tak draźnili Boga sprawami swemi, że się na nich oborzyła plaga;
30 И устаде Финес, и умилостиви, и престаде погибао.
Aż się zastawił Finees, a pomstę uczynił, i rozerwana jest ona plaga;
31 И то му се прими у правду, од колена до колена довека.
Co mu poczytano ku sprawiedliwości od narodu do narodu, aż na wieki.
32 И разгневише Бога на води Мериви, и Мојсије пострада њих ради;
Znowu go byli wzruszyli do gniewu u wód Meryba, tak, iż się źle działo i z Mojżeszem dla nich.
33 Јер дотужише духу његовом, и погреши устима својим.
Albowiem rozdraźnili ducha jego, że wyrzekł co niesłuszne usty swemi.
34 Не истребише народе, за које им је Господ рекао;
Nadto nie wytracili onych narodów, o których im był Pan powiedział.
35 Него се помешаше с незнабошцима, и научише дела њихова.
Ale pomięszawszy się z onemi narodami, nauczyli się spraw ich:
36 Стадоше служити идолима њиховим, и они им бише замка.
I służyli bałwanom ich, które im były sidłem.
37 Синове своје и кћери своје приносише на жртву ђаволима.
Albowiem dyjabłom ofiarowali synów swoich, i córki swoje,
38 Проливаше крв праву; крв синова својих и кћери својих, које приношаху на жртву идолима хананским, и оскврни се земља крвним делима.
I wylewali krew niewinną, krew synów swoich, i córek swoich, których ofiarowali bałwanom rytym Chananejskim, tak, że splugawiona była ziemia onem krwi rozlaniem.
39 Оскврнише себе делима својим, и чинише прељубу поступањем својим.
I zmazali się sprawami swemi, a cudzołożyli wynalazkami swemi.
40 И плану гнев Господњи на народ Његов, и омрзну Му део Његов.
Przetoż zapaliwszy się Pan w popędliwości przeciw ludowi swemu, obrzydził sobie dziedzictwo swoje,
41 И предаде их у руке незнабожачке, и ненавидници њихови стадоше господарити над њима.
I podał ich w ręce poganom; a panowali nad nimi, którzy ich mieli w nienawiści;
42 Досађиваше им непријатељи њихови, и они бише покорени под власт њихову.
I uciskali ich nieprzyjaciele ich, tak, że poniżeni byli pod ręką ich.
43 Много их је пута избављао, али Га они срдише намерама својим, и бише поништени за безакоње своје.
Częstokroć ich wybawiał; wszakże go oni wzruszali do gniewu radami swemi, zaczem poniżeni byli dla nieprawości swoich.
44 Али Он погледа на невољу њихову, чувши тужњаву њихову,
A wszakże wejrzał na ucisk ich, i usłyszał wołanie ich.
45 И опомену се завета свог с њима, и покаја се по великој милости својој;
Bo sobie wspomniał na przymierze swoje z nimi, a żałował tego według wielkiej litości swojej.
46 И учини, те их стадоше жалити сви који их беху заробили.
Tak, że im zjednał miłosierdzie przed oczyma wszystkich, którzy ich byli pojmali.
47 Спаси нас, Господе Боже наш, и покупи нас из незнабожаца, да славимо свето име Твоје, да се хвалимо Твојом славом!
Wybawże nas, Panie, Boże nasz! a zgromadź nas z tych pogan, abyśmy wysławiali imię świętobliwości twojej, a chlubili się w chwale twojej.
48 Благословен Господ Бог Израиљев од века и довека! И сав народ нека каже: Амин! Алилуја!
Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki; na co niech rzecze wszystek lud: Amen, Halleluja.

< Псалми 106 >