< Псалми 106 >
1 Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
KAPINGA Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalangan pan potopot eta.
2 Ко ће исказати силу Господњу? Испричати сву славу Његову?
Is me kak inda duen dodok manaman en Ieowa, o is me kak kapinga sapwilim a dodok kasapwal?
3 Благо онима који држе истину и творе право свагда!
Meid pai, me kolekol me pung, o me kin wiada me pung ansau karos!
4 Опомени ме се, Господе, по својој милости к народу свом; походи ме помоћу својом,
Maing Ieowa, kom kotin taman ia da duen ar kalangan, me kom kotin inauki ong sapwilim omui aramas akan, kasansale dong kit omui sauas!
5 Да бих видео у добру изабране Твоје, веселио се у весељу народа Твог, хвалио се заједно с наследством Твојим.
Pwe i en kilang pai en sapwilim omui pilipildar akan o peren kidar peren en sapwilim omui aramas akan, o kapinga iang omui soso.
6 Згрешисмо с оцима својим, постасмо кривци, безаконици.
Kit iang sam at oko wiadar dip, se wiadar sapung, se kawelar kusoned o kapwaiada tiak en me pung kan.
7 Оци наши у Мисиру не разумеше чудеса Твојих, не опомињаше се великих милости Твојих, и викаше крај мора, крај Црвеног Мора.
Sam at akan nan Äkipten sota insenoki sapwilim omui manaman akan, pwe re sota tamanda omui kalangan lapalap, o re katiwo ong me lapalap o ni kailan madau ni sed waitata.
8 Али им Он поможе имена свог ради, да би показао силу своју.
Ari so, a kotin dore ir ala pweki mar a, pwen kasaleda a manaman.
9 Запрети Црвеном Мору, и пресахну; и преведе их преко бездане као преко пустиње;
A kotin masani ong sed waitata, ap ngalangaledier; o a kotin kalua irail wasa lol dueta sap tan eu.
10 И сачува их од руке ненавидникове, и избави их из руке непријатељеве.
Iduen a kotin dore ir ala sang nan pa en me kailong kin ir, o a kotin sauasa ir sang nan pa en imwintiti;
11 Покри вода непријатеље њихове, ниједан од њих не оста.
Pil kadupaledi arail imwintiti kan, sota amen pitila.
12 Тада вероваше речима Његовим, и певаше Му хвалу.
Irail ap kamelele a masan akan, o kaul en kaping ong i.
13 Али брзо заборавише дела Његова, и не почекаше воље Његове.
A re pil madang monokelar a wiawia kan, o re sota auiaui a masan.
14 Полакомише се у пустињи, и стадоше кушати Бога у земљи где се не живи.
Irail dire kila inong sued, ap kasongesong. Kot nan sap tan,
15 Он испуни молбу њихову, али посла погибао на душу њихову.
Ap kotin mueid ong insen arail, o kotiki ong ir, lol ar lao suedala.
16 Позавидеше Мојсију и Арону, ког беше Господ осветио.
Re ap kangudi ong Moses nan deu’rail, ong Aron me saraui en Ieowa men.
17 Раседе се земља, и прождре Датана и затрпа чету Авиронову.
Sap ap sar pasang katalala Datan, o pur penang pon pwin en Apiram.
18 И спали огањ чету њихову, и пламен сажеже безбожнике.
O kisiniai eu kamasikada nan pung en arail pwin, umpul en kisiniai eu karongalar me doo sang Kot akan.
19 Начинише теле код Хорива, и клањаху се кипу.
Re wiadar kau pul amen ni Orep, o dairukedi sang mon kilel kold eu.
20 Мењаху славу своју на прилику вола, који једе траву.
O re kawilianeki arail lingan kilel en kau ol amen, me kin kangkang rä.
21 Заборавише Бога, Спаситеља свог, који је учинио велика дела у Мисиру,
Re monokelar Kot, arail saunkamaur, me kotin wiadar dodok lapalap nan Äkipten.
22 Дивна у земљи Хамовој, страшна на Црвеном Мору.
O manaman akan nan sap en Am, o men kamasak ni sed waitata.
23 И хтеде их истребити, да Мојсије изабраник Његов не стаде као у раселини пред Њим, и не одврати јарост Његову да их не истреби.
I ap kotin kupukupura, me a pan kame ir ala, ma Moses sapwilim a pilipildar amen sota pan pukoki dip arail, pwen kotiki wei sang sapwilim a ongiong, pwe ren der mela.
24 После не марише за земљу жељену, не вероваше речи Његовој.
A re mamaleki sap kaselel, o sota kamelele a masan kan.
25 Побунише се у шаторима својим, не слушаше глас Господњи.
O re lipaned nan im arail, o sota peiki ong masan en Ieowa.
26 И Он подиже руку своју на њих, да их побије у пустињи,
I ap kotin kaula ong ir, me a pan kame ir ala nan sap tan.
27 Да побије племе њихово међу народима, и расеје их по земљама.
O kadaudok ar en wowokidi nan pung en men liki kan, o kamueit ir pasang nan sap akan.
28 И присташе за Велфегором, и једоше принесено на жртву мртвима.
O re wuki ong Pal-Peor, o kangala kisan mairong en ani mal.
29 И расрдише Бога делима својим, и удари у њих погибао.
O re kupur sued kin i ar wiawia kan, kalokolok eu ap lel ong ir.
30 И устаде Финес, и умилостиви, и престаде погибао.
Pineas ap kotida, kadeik irail ada, kalokolok ap imwisokalar.
31 И то му се прими у правду, од колена до колена довека.
Mepukat me a wadekida ni pung, sang eu kainok lel eu kokolata.
32 И разгневише Бога на води Мериви, и Мојсије пострада њих ради;
O re kupur suede kin i ni pil en Meripa, i me irail kareki ong Moses apwal laud.
33 Јер дотужише духу његовом, и погреши устима својим.
Pwe re kapataui ngen i, ap kotin sapungala ekis ni a masan kan.
34 Не истребише народе, за које им је Господ рекао;
Re sota pil kanikiala wei kan, me Ieowa kotin masani ong ir.
35 Него се помешаше с незнабошцима, и научише дела њихова.
O re dolola men liki kan, o padakki arail tiak kan.
36 Стадоше служити идолима њиховим, и они им бише замка.
O re kaudoki ong arail dikedik en ani kan, rap wialar insar arail.
37 Синове своје и кћери своје приносише на жртву ђаволима.
O re mairongki ong tewil sued akan nairail putak o seripein kan.
38 Проливаше крв праву; крв синова својих и кћери својих, које приношаху на жртву идолима хананским, и оскврни се земља крвним делима.
O re kamelar mal aramas, iei udan nair putak o seripein oko, me re mairongki ong ani mal en Kanaan, a sap o kasamin kila nta.
39 Оскврнише себе делима својим, и чинише прељубу поступањем својим.
O re kasamine kila pein irail ar wia kan, o nenekki ar dodok sued.
40 И плану гнев Господњи на народ Његов, и омрзну Му део Његов.
Ieowa ap kotin ongiongi ong sapwilim a aramas akan o kotin suedeki sapwilim a soso.
41 И предаде их у руке незнабожачке, и ненавидници њихови стадоше господарити над њима.
A kotin mueid ong ir nan pa en men liki kan, o me kailong kin ir, wialar ar kaun.
42 Досађиваше им непријатељи њихови, и они бише покорени под власт њихову.
O ar imwintiti katoutoui ir, o re namenokalar pan pa’rail.
43 Много их је пута избављао, али Га они срдише намерама својим, и бише поништени за безакоње своје.
A kotin dore ir ala pan pak toto, a re duedueta ni ar inong sued o madamadaua, o re malaulau kilar ar sapung.
44 Али Он погледа на невољу њихову, чувши тужњаву њихову,
A a kotin irerong ar kan kangeranger, ni a kotin ereki ar weriwer.
45 И опомену се завета свог с њима, и покаја се по великој милости својој;
O a kotin tamanda sapwilim a inau, o a kotin kalukila duen a kalangan lapalap.
46 И учини, те их стадоше жалити сви који их беху заробили.
O a kotin maki ong ir mon karos, me sali irail weier.
47 Спаси нас, Господе Боже наш, и покупи нас из незнабожаца, да славимо свето име Твоје, да се хвалимо Твојом славом!
Ieowa at Kot, kom kotin dore kit ala, sang ren men liki kan, pwe kit en danke mar omui saraui o sapwilim ar dodok mau kan.
48 Благословен Господ Бог Израиљев од века и довека! И сав народ нека каже: Амин! Алилуја!
Kaping ong Ieowa, Kot en Israel, sang mas kokodo o pil kokolata! O aramas karos en inda: Amen, Aleluia!