< Псалми 106 >

1 Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
Dumisani iNkosi! Ibongeni iNkosi ngoba ilungile, ngoba umusa wayo umi kuze kube nininini.
2 Ко ће исказати силу Господњу? Испричати сву славу Његову?
Ngubani ongalandisa izenzo ezilamandla zeNkosi, azwakalise yonke indumiso yayo?
3 Благо онима који држе истину и творе право свагда!
Babusisiwe abagcina izahlulelo, owenza ukulunga ngaso sonke isikhathi.
4 Опомени ме се, Господе, по својој милости к народу свом; походи ме помоћу својом,
Ngikhumbule, Nkosi, ngothando olalo kubantu bakho; ngethekelele ngosindiso lwakho;
5 Да бих видео у добру изабране Твоје, веселио се у весељу народа Твог, хвалио се заједно с наследством Твојим.
ukuze ngibone okuhle kwabakhethiweyo bakho, ukuze ngithokoze entokozweni yesizwe sakho, ukuze ngizincome kanye lelifa lakho.
6 Згрешисмо с оцима својим, постасмо кривци, безаконици.
Sonile kanye labobaba, senze okubi, senza ngenkohlakalo.
7 Оци наши у Мисиру не разумеше чудеса Твојих, не опомињаше се великих милости Твојих, и викаше крај мора, крај Црвеног Мора.
Obaba eGibhithe kabaqedisisanga izimangaliso zakho; kabakhumbulanga ubunengi bezisa zakho; kodwa benza umvukela elwandle, eLwandle oluBomvu.
8 Али им Он поможе имена свог ради, да би показао силу своју.
Loba kunjalo wabakhulula ngenxa yebizo lakhe, ukuze azise amandla akhe.
9 Запрети Црвеном Мору, и пресахну; и преведе их преко бездане као преко пустиње;
Wasekhuza uLwandle oluBomvu, lwatsha; wasebahambisa phakathi kwezinziki njengenkangala.
10 И сачува их од руке ненавидникове, и избави их из руке непријатељеве.
Wasebasindisa esandleni somzondi, wabahlenga esandleni sesitha.
11 Покри вода непријатеље њихове, ниједан од њих не оста.
Amanzi asibekela izitha zabo; kakusalanga loyedwa kuzo.
12 Тада вероваше речима Његовим, и певаше Му хвалу.
Basebekholwa amazwi akhe, bahlabelela indumiso yakhe.
13 Али брзо заборавише дела Његова, и не почекаше воље Његове.
Baphanga bakhohlwa imisebenzi yakhe, kabalindelanga iseluleko sakhe.
14 Полакомише се у пустињи, и стадоше кушати Бога у земљи где се не живи.
Kodwa bakhanuka lokukhanuka ehlane, bamlinga uNkulunkulu enkangala.
15 Он испуни молбу њихову, али посла погибао на душу њихову.
Wasebanika isicelo sabo, kodwa wathumela ukucaka emphefumulweni wabo.
16 Позавидеше Мојсију и Арону, ког беше Господ осветио.
Basebesiba lomhawu ngoMozisi enkambeni, ngoAroni ongcwele weNkosi.
17 Раседе се земља, и прождре Датана и затрпа чету Авиронову.
Umhlaba wavuleka waginya uDathani, wasibekela iqembu likaAbiramu.
18 И спали огањ чету њихову, и пламен сажеже безбожнике.
Lomlilo wavutha eqenjini labo, ilangabi latshisa abakhohlakeleyo.
19 Начинише теле код Хорива, и клањаху се кипу.
Benza ithole eHorebe, bakhonza isithombe esibunjwe ngokuncibilikisa.
20 Мењаху славу своју на прилику вола, који једе траву.
Basebeguqula inkazimulo yabo yaba yisifaniso senkabi edla utshani.
21 Заборавише Бога, Спаситеља свог, који је учинио велика дела у Мисиру,
Bamkhohlwa uNkulunkulu umsindisi wabo, owayenze izinto ezinkulu eGibhithe,
22 Дивна у земљи Хамовој, страшна на Црвеном Мору.
izimangaliso elizweni likaHamu; izinto ezesabekayo eLwandle oluBomvu.
23 И хтеде их истребити, да Мојсије изабраник Његов не стаде као у раселини пред Њим, и не одврати јарост Његову да их не истреби.
Ngakho wathi uzababhubhisa, ngaphandle kokuthi uMozisi okhethiweyo wakhe wayemile ekufohleni phambi kwakhe ukuphendula ulaka lwakhe ukuze angababhubhisi.
24 После не марише за земљу жељену, не вероваше речи Његовој.
Yebo, baleyisa ilizwe elihle, kabalikholwanga ilizwi lakhe.
25 Побунише се у шаторима својим, не слушаше глас Господњи.
Kodwa bakhonona emathenteni abo, kabalilalelanga ilizwi leNkosi.
26 И Он подиже руку своју на њих, да их побије у пустињи,
Ngakho waphakamisa isandla sakhe emelene labo, ukubawisa enkangala,
27 Да побије племе њихово међу народима, и расеје их по земљама.
lokuwisa inzalo yabo phakathi kwezizwe, lokubahlakaza emazweni.
28 И присташе за Велфегором, и једоше принесено на жртву мртвима.
Basebezihlanganisa loBhali-Peyori, badla imihlatshelo yabafileyo.
29 И расрдише Бога делима својим, и удари у њих погибао.
Basebemthukuthelisa ngezenzo zabo, lenhlupheko yafohlela kibo.
30 И устаде Финес, и умилостиви, и престаде погибао.
Kwasekusukuma uPhinehasi, wenza isigwebo, inhlupheko yasimiswa.
31 И то му се прими у правду, од колена до колена довека.
Lokhu kwasekubalelwa kuye kube yikulunga, esizukulwaneni ngesizukulwana kuze kube nininini.
32 И разгневише Бога на води Мериви, и Мојсије пострада њих ради;
Basebemthukuthelisa emanzini empikisano, kwaze kwaba kubi kuMozisi ngenxa yabo.
33 Јер дотужише духу његовом, и погреши устима својим.
Ngoba bacunula umoya wakhe, waze wakhuluma ngamawala ngendebe zakhe.
34 Не истребише народе, за које им је Господ рекао;
Kabazibhubhisanga izizwe, iNkosi eyayibatshele ngazo.
35 Него се помешаше с незнабошцима, и научише дела њихова.
Kodwa bazihlanganisa lezizwe, bafunda imisebenzi yazo.
36 Стадоше служити идолима њиховим, и они им бише замка.
Basebekhonza izithombe zazo ezaba ngumjibila kubo.
37 Синове своје и кћери своје приносише на жртву ђаволима.
Lamadodana abo lamadodakazi abo bawahlabela amadimoni.
38 Проливаше крв праву; крв синова својих и кћери својих, које приношаху на жртву идолима хананским, и оскврни се земља крвним делима.
Bachitha igazi elingelacala, igazi lamadodana abo lamadodakazi abo, abawahlabela izithombe zeKhanani; lelizwe langcoliswa ngegazi elinengi.
39 Оскврнише себе делима својим, и чинише прељубу поступањем својим.
Basebengcola ngemisebenzi yabo, baphinga ngezenzo zabo.
40 И плану гнев Господњи на народ Његов, и омрзну Му део Његов.
Ngakho ulaka lweNkosi lwabavuthela abantu bayo, yanengwa yilifa layo.
41 И предаде их у руке незнабожачке, и ненавидници њихови стадоше господарити над њима.
Yabanikela esandleni sezizwe, lababazondayo bababusa.
42 Досађиваше им непријатељи њихови, и они бише покорени под власт њихову.
Lezitha zabo zabacindezela, basebethotshiswa ngaphansi kwesandla sazo.
43 Много их је пута избављао, али Га они срдише намерама својим, и бише поништени за безакоње своје.
Yabakhulula kanengi; kodwa bona bayivukela ngecebo labo, behliswa ngobubi babo.
44 Али Он погледа на невољу њихову, чувши тужњаву њихову,
Loba kunjalo yabona ukuhlupheka kwabo, lapho isizwa ukukhala kwabo.
45 И опомену се завета свог с њима, и покаја се по великој милости својој;
Yabakhumbulela isivumelwano sayo, yazisola njengobunengi bezisa zayo.
46 И учини, те их стадоше жалити сви који их беху заробили.
Yabanika izisa phambi kwabo bonke ababebathumbile.
47 Спаси нас, Господе Боже наш, и покупи нас из незнабожаца, да славимо свето име Твоје, да се хвалимо Твојом славом!
Sisindise, Nkosi Nkulunkulu wethu, usibuthe sivela ezizweni, ukubonga ibizo lakho elingcwele, ukuzincoma endumisweni yakho.
48 Благословен Господ Бог Израиљев од века и довека! И сав народ нека каже: Амин! Алилуја!
Kayibongwe iNkosi, uNkulunkulu kaIsrayeli, kusukela phakade kuze kube sephakadeni! Abantu bonke kabathi: Ameni. Dumisani iNkosi!

< Псалми 106 >