< Псалми 106 >
1 Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
Yabi Ubangiji. Yi godiya ga Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
2 Ко ће исказати силу Господњу? Испричати сву славу Његову?
Wane ne zai furta manyan ayyukan Ubangiji ko yă furta cikakken yabonsa?
3 Благо онима који држе истину и творе право свагда!
Masu albarka ne waɗanda suke yin adalci, waɗanda kullum suke yin abin da yake daidai.
4 Опомени ме се, Господе, по својој милости к народу свом; походи ме помоћу својом,
Ka tuna da ni, ya Ubangiji, sa’ad da ka nuna alheri ga mutanenka, ka zo ka taimake ni sa’ad da ka cece su,
5 Да бих видео у добру изабране Твоје, веселио се у весељу народа Твог, хвалио се заједно с наследством Твојим.
don in ji daɗin nasarar zaɓaɓɓunka, don in sami rabo cikin farin cikin al’ummarka in kuma shiga gādonka cikin yin yabo.
6 Згрешисмо с оцима својим, постасмо кривци, безаконици.
Mun yi zunubi, kamar yadda kakanninmu suka yi; mun yi ba daidai ba muka kuma aikata mugunta.
7 Оци наши у Мисиру не разумеше чудеса Твојих, не опомињаше се великих милости Твојих, и викаше крај мора, крај Црвеног Мора.
Sa’ad da kakanninmu suke a Masar, ba su damu da mu’ujizanka ba; ba su tuna yawan alheranka ba, suka kuma yi tayarwa a teku, Jan Teku.
8 Али им Он поможе имена свог ради, да би показао силу своју.
Duk da haka ya cece su saboda sunansa, don yă sanar da ikonsa mai girma.
9 Запрети Црвеном Мору, и пресахну; и преведе их преко бездане као преко пустиње;
Ya tsawata wa Jan Teku, ya kuwa bushe; ya bi da su ta cikin zurfafa sai ka ce a hamada.
10 И сачува их од руке ненавидникове, и избави их из руке непријатељеве.
Ya cece su daga hannun maƙiyi; daga hannun abokin gāba ya fanshe su.
11 Покри вода непријатеље њихове, ниједан од њих не оста.
Ruwaye suka rufe abokan gābansu; babu ko ɗaya da ya tsira.
12 Тада вероваше речима Његовим, и певаше Му хвалу.
Sa’an nan suka gaskata alkawarinsa suka kuma rera yabonsa.
13 Али брзо заборавише дела Његова, и не почекаше воље Његове.
Amma nan da nan suka manta abin da ya yi ba su kuwa jira shawararsa ba.
14 Полакомише се у пустињи, и стадоше кушати Бога у земљи где се не живи.
A cikin hamada suka bar sha’awarsu ta mamaye su a ƙasar da babu kome suka gwada Allah.
15 Он испуни молбу њихову, али посла погибао на душу њихову.
Sai ya ba su abin da suka roƙa, amma ya aika musu da muguwar cuta.
16 Позавидеше Мојсију и Арону, ког беше Господ осветио.
A sansani suka ji kishin Musa da kuma Haruna, wanda Ubangiji ya keɓe.
17 Раседе се земља, и прождре Датана и затрпа чету Авиронову.
Ƙasa ta buɗe ta haɗiye Datan ta binne iyalin Abiram.
18 И спали огањ чету њихову, и пламен сажеже безбожнике.
Wuta ta ƙuno a cikin mabiyansu; harshen wuta ya cinye mugaye.
19 Начинише теле код Хорива, и клањаху се кипу.
A Horeb suka yi ɗan maraƙi suka yi wa gunkin zubi daga ƙarfe sujada.
20 Мењаху славу своју на прилику вола, који једе траву.
Suka sauke Ɗaukakarsu saboda siffar bijimi, wanda yake cin ciyawa.
21 Заборавише Бога, Спаситеља свог, који је учинио велика дела у Мисиру,
Suka manta da Allahn da ya cece su, wanda ya aikata manyan abubuwa a Masar,
22 Дивна у земљи Хамовој, страшна на Црвеном Мору.
mu’ujizai a ƙasar Ham ayyukan banrazana a Jan Teku.
23 И хтеде их истребити, да Мојсије изабраник Његов не стаде као у раселини пред Њим, и не одврати јарост Његову да их не истреби.
Don haka ya ce zai hallaka su, amma Musa, zaɓaɓɓensa, ya yi godo a gabansa don yă kau da hasalarsa daga hallaka su.
24 После не марише за земљу жељену, не вероваше речи Његовој.
Sai suka rena ƙasa mai ni’ima; ba su gaskata alkawarinsa ba.
25 Побунише се у шаторима својим, не слушаше глас Господњи.
Suka yi gunaguni a tentunansu ba su kuwa yi biyayya da Ubangiji ba.
26 И Он подиже руку своју на њих, да их побије у пустињи,
Saboda haka ya rantse musu ya kuma ɗaga hannu cewa zai sa su mutu a cikin hamada,
27 Да побије племе њихово међу народима, и расеје их по земљама.
ya sa zuriyarsu su mutu a cikin al’ummai ya kuma watsar da su cikin dukan ƙasashe.
28 И присташе за Велфегором, и једоше принесено на жртву мртвима.
Suka haɗa kai da Ba’al-Feyor suka kuma ci hadayun da aka miƙa wa allolin da ba su da rai;
29 И расрдише Бога делима својим, и удари у њих погибао.
suka tsokane Ubangiji ya yi fushi ta wurin mugayen ayyukansu, sai annoba ta ɓarke a cikinsu.
30 И устаде Финес, и умилостиви, и престаде погибао.
Amma Finehas ya miƙe tsaye ya ɗauki mataki, sai annobar ta daina.
31 И то му се прими у правду, од колена до колена довека.
An ayana masa wannan a matsayin adalci har zamanai marar matuƙa masu zuwa.
32 И разгневише Бога на води Мериви, и Мојсије пострада њих ради;
A ruwan Meriba suka ba Ubangiji fushi, sai wahala ta zo wa Musa saboda su;
33 Јер дотужише духу његовом, и погреши устима својим.
saboda sun yi tayarwa a kan Ruhun Allah, har mugayen kalmomi suka fito daga leɓunan Musa.
34 Не истребише народе, за које им је Господ рекао;
Ba su hallakar da mutanen yadda Ubangiji ya umarce su ba,
35 Него се помешаше с незнабошцима, и научише дела њихова.
amma suka yi cuɗanya da al’ummai suka ɗauki al’adunsu.
36 Стадоше служити идолима њиховим, и они им бише замка.
Suka yi wa gumakansu sujada, waɗanda suka zama tarko gare su.
37 Синове своје и кћери своје приносише на жртву ђаволима.
Suka miƙa’ya’yansu maza hadaya’yan matansu kuma ga aljanu.
38 Проливаше крв праву; крв синова својих и кћери својих, које приношаху на жртву идолима хананским, и оскврни се земља крвним делима.
Suka zub da jini marar laifi, jinin’ya’yansu maza da mata, waɗanda suka miƙa hadaya ga gumakan Kan’ana, ƙasar kuwa ta ƙazantu ta wurin jininsu.
39 Оскврнише себе делима својим, и чинише прељубу поступањем својим.
Suka ƙazantar da kansu ta wurin abin da suka yi; ta wurin ayyukansu suka yi karuwanci.
40 И плану гнев Господњи на народ Његов, и омрзну Му део Његов.
Saboda haka Ubangiji ya yi fushi da mutanensa ya ji ƙyamar gādonsa.
41 И предаде их у руке незнабожачке, и ненавидници њихови стадоше господарити над њима.
Ya miƙa su ga al’ummai, maƙiyansu kuma suka yi mulki a kansu.
42 Досађиваше им непријатељи њихови, и они бише покорени под власт њихову.
Abokan gābansu suka danne su suka sa su a ƙarƙashin ikonsu.
43 Много их је пута избављао, али Га они срдише намерама својим, и бише поништени за безакоње своје.
Sau da yawa ya cece su, amma sun nace su yi tawaye suka kuma lalace cikin zunubinsu.
44 Али Он погледа на невољу њихову, чувши тужњаву њихову,
Amma ya lura da wahalarsu sa’ad da ya ji kukansu;
45 И опомену се завета свог с њима, и покаја се по великој милости својој;
saboda su ya tuna da alkawarinsa kuma daga yawan ƙaunarsa ya ji tausayi.
46 И учини, те их стадоше жалити сви који их беху заробили.
Ya sa aka ji tausayinsu a wurin dukan waɗanda suka kame su.
47 Спаси нас, Господе Боже наш, и покупи нас из незнабожаца, да славимо свето име Твоје, да се хвалимо Твојом славом!
Ka cece mu, Ubangiji Allahnmu, ka kuma tattara mu daga al’ummai, don mu yi wa sunanka mai tsarki godiya mu kuma ɗaukaka cikin yabonka.
48 Благословен Господ Бог Израиљев од века и довека! И сав народ нека каже: Амин! Алилуја!
Yabo ga Ubangiji, Allah na Isra’ila, daga madawwami zuwa madawwami. Bari dukan mutane su ce, “Amin!” Yabo ga Ubangiji.