< Псалми 106 >

1 Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
Praise ye the LORD. O give thanks to the LORD; for [he is] good: for his mercy [endureth] for ever.
2 Ко ће исказати силу Господњу? Испричати сву славу Његову?
Who can utter the mighty acts of the LORD? [who] can show forth all his praise?
3 Благо онима који држе истину и творе право свагда!
Blessed [are] they that keep judgment, [and] he that doeth righteousness at all times.
4 Опомени ме се, Господе, по својој милости к народу свом; походи ме помоћу својом,
Remember me, O LORD, with the favor [that thou bearest to] thy people: O visit me with thy salvation;
5 Да бих видео у добру изабране Твоје, веселио се у весељу народа Твог, хвалио се заједно с наследством Твојим.
That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thy inheritance.
6 Згрешисмо с оцима својим, постасмо кривци, безаконици.
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 Оци наши у Мисиру не разумеше чудеса Твојих, не опомињаше се великих милости Твојих, и викаше крај мора, крај Црвеног Мора.
Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked [him] at the sea, [even] at the Red sea.
8 Али им Он поможе имена свог ради, да би показао силу своју.
Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
9 Запрети Црвеном Мору, и пресахну; и преведе их преко бездане као преко пустиње;
He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
10 И сачува их од руке ненавидникове, и избави их из руке непријатељеве.
And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Покри вода непријатеље њихове, ниједан од њих не оста.
And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
12 Тада вероваше речима Његовим, и певаше Му хвалу.
Then they believed his words; they sang his praise.
13 Али брзо заборавише дела Његова, и не почекаше воље Његове.
They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
14 Полакомише се у пустињи, и стадоше кушати Бога у земљи где се не живи.
But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
15 Он испуни молбу њихову, али посла погибао на душу њихову.
And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
16 Позавидеше Мојсију и Арону, ког беше Господ осветио.
They envied Moses also in the camp, [and] Aaron the saint of the LORD.
17 Раседе се земља, и прождре Датана и затрпа чету Авиронову.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 И спали огањ чету њихову, и пламен сажеже безбожнике.
And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
19 Начинише теле код Хорива, и клањаху се кипу.
They made a calf in Horeb, and worshiped the molten image.
20 Мењаху славу своју на прилику вола, који једе траву.
Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
21 Заборавише Бога, Спаситеља свог, који је учинио велика дела у Мисиру,
They forgot God their savior, who had done great things in Egypt;
22 Дивна у земљи Хамовој, страшна на Црвеном Мору.
Wondrous works in the land of Ham, [and] terrible things by the Red sea.
23 И хтеде их истребити, да Мојсије изабраник Његов не стаде као у раселини пред Њим, и не одврати јарост Његову да их не истреби.
Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy [them].
24 После не марише за земљу жељену, не вероваше речи Његовој.
Yes, they despised the pleasant land, they believed not his word:
25 Побунише се у шаторима својим, не слушаше глас Господњи.
But murmured in their tents, [and] hearkened not to the voice of the LORD.
26 И Он подиже руку своју на њих, да их побије у пустињи,
Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
27 Да побије племе њихово међу народима, и расеје их по земљама.
To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
28 И присташе за Велфегором, и једоше принесено на жртву мртвима.
They joined themselves also to Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 И расрдише Бога делима својим, и удари у њих погибао.
Thus they provoked [him] to anger with their inventions: and the plague broke in upon them.
30 И устаде Финес, и умилостиви, и престаде погибао.
Then stood up Phinehas, and executed judgment: and [so] the plague was stayed.
31 И то му се прими у правду, од колена до колена довека.
And that was counted to him for righteousness to all generations for ever.
32 И разгневише Бога на води Мериви, и Мојсије пострада њих ради;
They angered [him] also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
33 Јер дотужише духу његовом, и погреши устима својим.
Because they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
34 Не истребише народе, за које им је Господ рекао;
They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
35 Него се помешаше с незнабошцима, и научише дела њихова.
But were mingled among the heathen, and learned their works.
36 Стадоше служити идолима њиховим, и они им бише замка.
And they served their idols: which were a snare to them.
37 Синове своје и кћери своје приносише на жртву ђаволима.
Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons,
38 Проливаше крв праву; крв синова својих и кћери својих, које приношаху на жртву идолима хананским, и оскврни се земља крвним делима.
And shed innocent blood, [even] the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
39 Оскврнише себе делима својим, и чинише прељубу поступањем својим.
Thus were they defiled with their own works, and went astray with their own inventions.
40 И плану гнев Господњи на народ Његов, и омрзну Му део Његов.
Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
41 И предаде их у руке незнабожачке, и ненавидници њихови стадоше господарити над њима.
And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
42 Досађиваше им непријатељи њихови, и они бише покорени под власт њихову.
Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43 Много их је пута избављао, али Га они срдише намерама својим, и бише поништени за безакоње своје.
Many times did he deliver them; but they provoked [him] with their counsel; and were brought low for their iniquity.
44 Али Он погледа на невољу њихову, чувши тужњаву њихову,
Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
45 И опомену се завета свог с њима, и покаја се по великој милости својој;
And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
46 И учини, те их стадоше жалити сви који их беху заробили.
He made them also to be pitied by all those that carried them captives.
47 Спаси нас, Господе Боже наш, и покупи нас из незнабожаца, да славимо свето име Твоје, да се хвалимо Твојом славом!
Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks to thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
48 Благословен Господ Бог Израиљев од века и довека! И сав народ нека каже: Амин! Алилуја!
Blessed [be] the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD.

< Псалми 106 >