< Псалми 106 >
1 Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
Praise the LORD. Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 Ко ће исказати силу Господњу? Испричати сву славу Његову?
Who can utter the mighty acts of the LORD, or fully declare all his praise?
3 Благо онима који држе истину и творе право свагда!
Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
4 Опомени ме се, Господе, по својој милости к народу свом; походи ме помоћу својом,
Remember me, LORD, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
5 Да бих видео у добру изабране Твоје, веселио се у весељу народа Твог, хвалио се заједно с наследством Твојим.
that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
6 Згрешисмо с оцима својим, постасмо кривци, безаконици.
We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
7 Оци наши у Мисиру не разумеше чудеса Твојих, не опомињаше се великих милости Твојих, и викаше крај мора, крај Црвеног Мора.
Our fathers did not understand your wonders in Egypt. They did not remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
8 Али им Он поможе имена свог ради, да би показао силу своју.
Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power known.
9 Запрети Црвеном Мору, и пресахну; и преведе их преко бездане као преко пустиње;
He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
10 И сачува их од руке ненавидникове, и избави их из руке непријатељеве.
He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Покри вода непријатеље њихове, ниједан од њих не оста.
The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
12 Тада вероваше речима Његовим, и певаше Му хвалу.
Then they believed his words. They sang his praise.
13 Али брзо заборавише дела Његова, и не почекаше воље Његове.
They soon forgot his works. They did not wait for his counsel,
14 Полакомише се у пустињи, и стадоше кушати Бога у земљи где се не живи.
but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
15 Он испуни молбу њихову, али посла погибао на душу њихову.
He gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 Позавидеше Мојсију и Арону, ког беше Господ осветио.
They envied Moses also in the camp, and Aaron, the LORD's holy one.
17 Раседе се земља, и прождре Датана и затрпа чету Авиронову.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 И спали огањ чету њихову, и пламен сажеже безбожнике.
A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
19 Начинише теле код Хорива, и клањаху се кипу.
They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
20 Мењаху славу своју на прилику вола, који једе траву.
Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
21 Заборавише Бога, Спаситеља свог, који је учинио велика дела у Мисиру,
They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
22 Дивна у земљи Хамовој, страшна на Црвеном Мору.
Wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
23 И хтеде их истребити, да Мојсије изабраник Његов не стаде као у раселини пред Њим, и не одврати јарост Његову да их не истреби.
Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn't destroy them.
24 После не марише за земљу жељену, не вероваше речи Његовој.
Yes, they despised the pleasant land. They did not believe his word,
25 Побунише се у шаторима својим, не слушаше глас Господњи.
but murmured in their tents, and did not listen to the LORD's voice.
26 И Он подиже руку своју на њих, да их побије у пустињи,
Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
27 Да побије племе њихово међу народима, и расеје их по земљама.
and that he would make their offspring fall among the nations, and scatter them in the lands.
28 И присташе за Велфегором, и једоше принесено на жртву мртвима.
They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 И расрдише Бога делима својим, и удари у њих погибао.
Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
30 И устаде Финес, и умилостиви, и престаде погибао.
Then Phinehas stood up, and executed judgment, so the plague was stopped.
31 И то му се прими у правду, од колена до колена довека.
That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
32 И разгневише Бога на води Мериви, и Мојсије пострада њих ради;
They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
33 Јер дотужише духу његовом, и погреши устима својим.
because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
34 Не истребише народе, за које им је Господ рекао;
They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them,
35 Него се помешаше с незнабошцима, и научише дела њихова.
but mixed themselves with the nations, and learned their works.
36 Стадоше служити идолима њиховим, и они им бише замка.
They served their idols, which became a snare to them.
37 Синове своје и кћери своје приносише на жртву ђаволима.
Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 Проливаше крв праву; крв синова својих и кћери својих, које приношаху на жртву идолима хананским, и оскврни се земља крвним делима.
They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
39 Оскврнише себе делима својим, и чинише прељубу поступањем својим.
Thus were they defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
40 И плану гнев Господњи на народ Његов, и омрзну Му део Његов.
Therefore the LORD burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
41 И предаде их у руке незнабожачке, и ненавидници њихови стадоше господарити над њима.
He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
42 Досађиваше им непријатељи њихови, и они бише покорени под власт њихову.
Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
43 Много их је пута избављао, али Га они срдише намерама својим, и бише поништени за безакоње своје.
Many times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
44 Али Он погледа на невољу њихову, чувши тужњаву њихову,
Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
45 И опомену се завета свог с њима, и покаја се по великој милости својој;
He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
46 И учини, те их стадоше жалити сви који их беху заробили.
He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
47 Спаси нас, Господе Боже наш, и покупи нас из незнабожаца, да славимо свето име Твоје, да се хвалимо Твојом славом!
Save us, LORD, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.
48 Благословен Господ Бог Израиљев од века и довека! И сав народ нека каже: Амин! Алилуја!
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And let all the people say, "Amen." Praise the LORD.