< Псалми 106 >
1 Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
Alleluia. Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Ко ће исказати силу Господњу? Испричати сву славу Његову?
Who shall declare the powers of the Lord? who shall set forth all his praises?
3 Благо онима који држе истину и творе право свагда!
Blessed are they that keep judgment, and do justice at all times.
4 Опомени ме се, Господе, по својој милости к народу свом; походи ме помоћу својом,
Remember us, O Lord, in the favour of thy people: visit us with thy salvation.
5 Да бих видео у добру изабране Твоје, веселио се у весељу народа Твог, хвалио се заједно с наследством Твојим.
That we may see the good of thy chosen, that we may rejoice in the joy of thy nation: that thou mayst be praised with thy inheritance.
6 Згрешисмо с оцима својим, постасмо кривци, безаконици.
We have sinned with our fathers: we have acted unjustly, we have wrought iniquity.
7 Оци наши у Мисиру не разумеше чудеса Твојих, не опомињаше се великих милости Твојих, и викаше крај мора, крај Црвеног Мора.
Our fathers understood not thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy mercies: And they provoked to wrath going up to the sea, even the Red Sea.
8 Али им Он поможе имена свог ради, да би показао силу своју.
And he saved them for his own name’s sake: that he might make his power known.
9 Запрети Црвеном Мору, и пресахну; и преведе их преко бездане као преко пустиње;
And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: and he led them through the depths, as in a wilderness.
10 И сачува их од руке ненавидникове, и избави их из руке непријатељеве.
And he saved them from the hand of them that hated them: and he redeemed them from the hand of the enemy.
11 Покри вода непријатеље њихове, ниједан од њих не оста.
And the water covered them that afflicted them: there was not one of them left.
12 Тада вероваше речима Његовим, и певаше Му хвалу.
And they believed his words: and they sang his praises.
13 Али брзо заборавише дела Његова, и не почекаше воље Његове.
They had quickly done, they forgot his works: and they waited not for his counsels.
14 Полакомише се у пустињи, и стадоше кушати Бога у земљи где се не живи.
And they coveted their desire in the desert: and they tempted God in the place without water.
15 Он испуни молбу њихову, али посла погибао на душу њихову.
And he gave them their request: and sent fulness into their souls.
16 Позавидеше Мојсију и Арону, ког беше Господ осветио.
And they provoked Moses in the camp, Aaron the holy one of the Lord.
17 Раседе се земља, и прождре Датана и затрпа чету Авиронову.
The earth opened and swallowed up Dathan: and covered the congregation of Abiron.
18 И спали огањ чету њихову, и пламен сажеже безбожнике.
And a fire was kindled in their congregation: the flame burned the wicked.
19 Начинише теле код Хорива, и клањаху се кипу.
They made also a calf in Horeb: and they adored the graven thing.
20 Мењаху славу своју на прилику вола, који једе траву.
And they changed their glory into the likeness of a calf that eateth grass.
21 Заборавише Бога, Спаситеља свог, који је учинио велика дела у Мисиру,
They forgot God, who saved them, who had done great things in Egypt,
22 Дивна у земљи Хамовој, страшна на Црвеном Мору.
Wondrous works in the land of Cham: terrible things in the Red Sea.
23 И хтеде их истребити, да Мојсије изабраник Његов не стаде као у раселини пред Њим, и не одврати јарост Његову да их не истреби.
And he said that he would destroy them: had not Moses his chosen stood before him in the breach: To turn away his wrath, lest he should destroy them.
24 После не марише за земљу жељену, не вероваше речи Његовој.
And they set at nought the desirable land. They believed not his word,
25 Побунише се у шаторима својим, не слушаше глас Господњи.
And they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord.
26 И Он подиже руку своју на њих, да их побије у пустињи,
And he lifted up his hand over them: to overthrow them in the desert;
27 Да побије племе њихово међу народима, и расеје их по земљама.
And to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
28 И присташе за Велфегором, и једоше принесено на жртву мртвима.
They also were initiated to Beelphegor: and ate the sacrifices of the dead.
29 И расрдише Бога делима својим, и удари у њих погибао.
And they provoked him with their inventions: and destruction was multiplied among them.
30 И устаде Финес, и умилостиви, и престаде погибао.
Then Phinees stood up, and pacified him: and the slaughter ceased.
31 И то му се прими у правду, од колена до колена довека.
And it was reputed to him unto justice, to generation and generation for evermore.
32 И разгневише Бога на води Мериви, и Мојсије пострада њих ради;
They provoked him also at the waters of contradiction: and Moses was afflicted for their sakes:
33 Јер дотужише духу његовом, и погреши устима својим.
Because they exasperated his spirit. And he distinguished with his lips.
34 Не истребише народе, за које им је Господ рекао;
They did not destroy the nations of which the Lord spoke unto them.
35 Него се помешаше с незнабошцима, и научише дела њихова.
And they were mingled among the heathens, and learned their works:
36 Стадоше служити идолима њиховим, и они им бише замка.
And served their idols, and it became a stumblingblock to them.
37 Синове своје и кћери своје приносише на жртву ђаволима.
And they sacrificed their sons, and their daughters to devils.
38 Проливаше крв праву; крв синова својих и кћери својих, које приношаху на жртву идолима хананским, и оскврни се земља крвним делима.
And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters which they sacrificed to the idols of Chanaan. And the land was polluted with blood,
39 Оскврнише себе делима својим, и чинише прељубу поступањем својим.
And was defiled with their works: and they went aside after their own inventions.
40 И плану гнев Господњи на народ Његов, и омрзну Му део Његов.
And the Lord was exceedingly angry with his people: and he abhorred his inheritance.
41 И предаде их у руке незнабожачке, и ненавидници њихови стадоше господарити над њима.
And he delivered them into the hands of the nations: and they that hated them had dominion over them.
42 Досађиваше им непријатељи њихови, и они бише покорени под власт њихову.
And their enemies afflicted them: and they were humbled under their hands:
43 Много их је пута избављао, али Га они срдише намерама својим, и бише поништени за безакоње своје.
Many times did he deliver them. But they provoked him with their counsel: and they were brought low by their iniquities.
44 Али Он погледа на невољу њихову, чувши тужњаву њихову,
And he saw when they were in tribulation: and he heard their prayer.
45 И опомену се завета свог с њима, и покаја се по великој милости својој;
And he was mindful of his covenant: and repented according to the multitude of his mercies.
46 И учини, те их стадоше жалити сви који их беху заробили.
And he gave them unto mercies, in the sight of all those that had made them captives.
47 Спаси нас, Господе Боже наш, и покупи нас из незнабожаца, да славимо свето име Твоје, да се хвалимо Твојом славом!
Save us, O Lord, our God: and gather us from among nations: That we may give thanks to thy holy name, and may glory in thy praise.
48 Благословен Господ Бог Израиљев од века и довека! И сав народ нека каже: Амин! Алилуја!
Blessed be the Lord the God of Israel, from everlasting to everlasting: and let all the people say: So be it, so be it.