< Псалми 106 >
1 Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
Hallelujah! Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
2 Ко ће исказати силу Господњу? Испричати сву славу Његову?
Who can describe the mighty acts of the LORD or fully proclaim His praise?
3 Благо онима који држе истину и творе право свагда!
Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
4 Опомени ме се, Господе, по својој милости к народу свом; походи ме помоћу својом,
Remember me, O LORD, in Your favor to Your people; visit me with Your salvation,
5 Да бих видео у добру изабране Твоје, веселио се у весељу народа Твог, хвалио се заједно с наследством Твојим.
that I may see the prosperity of Your chosen ones, and rejoice in the gladness of Your nation, and give glory with Your inheritance.
6 Згрешисмо с оцима својим, постасмо кривци, безаконици.
We have sinned like our fathers; we have done wrong and acted wickedly.
7 Оци наши у Мисиру не разумеше чудеса Твојих, не опомињаше се великих милости Твојих, и викаше крај мора, крај Црвеног Мора.
Our fathers in Egypt did not grasp Your wonders or remember Your abundant kindness; but they rebelled by the sea, there at the Red Sea.
8 Али им Он поможе имена свог ради, да би показао силу своју.
Yet He saved them for the sake of His name, to make His power known.
9 Запрети Црвеном Мору, и пресахну; и преведе их преко бездане као преко пустиње;
He rebuked the Red Sea, and it dried up; He led them through the depths as through a desert.
10 И сачува их од руке ненавидникове, и избави их из руке непријатељеве.
He saved them from the hand that hated them; He redeemed them from the hand of the enemy.
11 Покри вода непријатеље њихове, ниједан од њих не оста.
The waters covered their foes; not one of them remained.
12 Тада вероваше речима Његовим, и певаше Му хвалу.
Then they believed His promises and sang His praise.
13 Али брзо заборавише дела Његова, и не почекаше воље Његове.
Yet they soon forgot His works and failed to wait for His counsel.
14 Полакомише се у пустињи, и стадоше кушати Бога у земљи где се не живи.
They craved intensely in the wilderness and tested God in the desert.
15 Он испуни молбу њихову, али посла погибао на душу њихову.
So He granted their request, but sent a wasting disease upon them.
16 Позавидеше Мојсију и Арону, ког беше Господ осветио.
In the camp they envied Moses, as well as Aaron, the holy one of the LORD.
17 Раседе се земља, и прождре Датана и затрпа чету Авиронову.
The earth opened up and swallowed Dathan; it covered the assembly of Abiram.
18 И спали огањ чету њихову, и пламен сажеже безбожнике.
Then fire blazed through their company; flames consumed the wicked.
19 Начинише теле код Хорива, и клањаху се кипу.
At Horeb they made a calf and worshiped a molten image.
20 Мењаху славу своју на прилику вола, који једе траву.
They exchanged their Glory for the image of a grass-eating ox.
21 Заборавише Бога, Спаситеља свог, који је учинио велика дела у Мисиру,
They forgot God their Savior, who did great things in Egypt,
22 Дивна у земљи Хамовој, страшна на Црвеном Мору.
wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
23 И хтеде их истребити, да Мојсије изабраник Његов не стаде као у раселини пред Њим, и не одврати јарост Његову да их не истреби.
So He said He would destroy them— had not Moses His chosen one stood before Him in the breach to divert His wrath from destroying them.
24 После не марише за земљу жељену, не вероваше речи Његовој.
They despised the pleasant land; they did not believe His promise.
25 Побунише се у шаторима својим, не слушаше глас Господњи.
They grumbled in their tents and did not listen to the voice of the LORD.
26 И Он подиже руку своју на њих, да их побије у пустињи,
So He raised His hand and swore to cast them down in the wilderness,
27 Да побије племе њихово међу народима, и расеје их по земљама.
to disperse their offspring among the nations and scatter them throughout the lands.
28 И присташе за Велфегором, и једоше принесено на жртву мртвима.
They yoked themselves to Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
29 И расрдише Бога делима својим, и удари у њих погибао.
So they provoked the LORD to anger with their deeds, and a plague broke out among them.
30 И устаде Финес, и умилостиви, и престаде погибао.
But Phinehas stood and intervened, and the plague was restrained.
31 И то му се прими у правду, од колена до колена довека.
It was credited to him as righteousness for endless generations to come.
32 И разгневише Бога на води Мериви, и Мојсије пострада њих ради;
At the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them.
33 Јер дотужише духу његовом, и погреши устима својим.
For they rebelled against His Spirit, and Moses spoke rashly with his lips.
34 Не истребише народе, за које им је Господ рекао;
They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
35 Него се помешаше с незнабошцима, и научише дела њихова.
but they mingled with the nations and adopted their customs.
36 Стадоше служити идолима њиховим, и они им бише замка.
They worshiped their idols, which became a snare to them.
37 Синове своје и кћери своје приносише на жртву ђаволима.
They sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 Проливаше крв праву; крв синова својих и кћери својих, које приношаху на жртву идолима хананским, и оскврни се земља крвним делима.
They shed innocent blood— the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood.
39 Оскврнише себе делима својим, и чинише прељубу поступањем својим.
They defiled themselves by their actions and prostituted themselves by their deeds.
40 И плану гнев Господњи на народ Његов, и омрзну Му део Његов.
So the anger of the LORD burned against His people, and He abhorred His own inheritance.
41 И предаде их у руке незнабожачке, и ненавидници њихови стадоше господарити над њима.
He delivered them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
42 Досађиваше им непријатељи њихови, и они бише покорени под власт њихову.
Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
43 Много их је пута избављао, али Га они срдише намерама својим, и бише поништени за безакоње своје.
Many times He rescued them, but they were bent on rebellion and sank down in their iniquity.
44 Али Он погледа на невољу њихову, чувши тужњаву њихову,
Nevertheless He heard their cry; He took note of their distress.
45 И опомену се завета свог с њима, и покаја се по великој милости својој;
And He remembered His covenant with them, and relented by the abundance of His loving devotion.
46 И учини, те их стадоше жалити сви који их беху заробили.
He made them objects of compassion to all who held them captive.
47 Спаси нас, Господе Боже наш, и покупи нас из незнабожаца, да славимо свето име Твоје, да се хвалимо Твојом славом!
Save us, O LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.
48 Благословен Господ Бог Израиљев од века и довека! И сав народ нека каже: Амин! Алилуја!
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, “Amen!” Hallelujah!