< Псалми 105 >
1 Хвалите Господа; гласите име Његово; јављајте по народима дела Његова.
¡Alabado sea el Señor! den honor a su nombre, hablando de sus obras entre los pueblos.
2 Певајте Му и славите Га; казујте сва чудеса Његова.
Deje que su voz suene en canciones y melodía; deja que todos tus pensamientos sean de la maravilla de sus obras.
3 Хвалите се светим именом Његовим; нек се весели срце оних који траже Господа.
Ten la gloria en su santo nombre; que los corazones de aquellos que están buscando al Señor estén contentos.
4 Тражите Господа и силу Његову, тражите лице Његово без престанка.
Que tu búsqueda sea para el Señor y para su fortaleza; deja que tus corazones vuelvan a él.
5 Памтите чудеса Његова која је учинио, знаке Његове и судове уста Његових.
Recuerden las grandes obras que ha hecho; sus maravillas y las decisiones de su boca;
6 Семе Аврамово слуге су Његове, синови Јаковљеви изабрани Његови.
Oh descendencia de Abraham, su siervo, hijos de Jacob, sus amados.
7 Он је Господ Бог наш, по свој су земљи судови Његови.
Él es el Señor nuestro Dios; él es el juez de toda la tierra.
8 Памти увек завет свој, реч, коју је дао на хиљаду колена.
Ha guardado para siempre su pacto, la palabra que dio por mil generaciones;
9 Шта је заветовао Авраму, и за шта се клео Исаку.
El acuerdo que hizo con Abraham, y su juramento a Isaac;
10 То је поставио Јакову за закон, и Израиљу за завет вечни,
Y la dio a Jacob por ley, y a Israel por eterno acuerdo;
11 Говорећи: Теби ћу дати земљу хананску у наследни део.
Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, como herencia que te toca.
12 Тада их још беше мало на број, беше их мало, и беху дошљаци.
Cuando todavía eran pequeños en número, y extraños en la tierra;
13 Иђаху од народа до народа, из једног царства к другом племену.
Cuando anduvieron de una nación a otra, y de un reino a otro pueblo.
14 Не даде никоме да им науди, и караше за њих цареве:
Él no dejaría que nadie los hiciera mal; incluso advirtió a reyes,
15 "Не дирајте у помазанике моје, и пророцима мојим не чините зла."
Diciendo: No pongas tu mano sobre los que han sido marcados con mi aceite santo, y no hagan mal a mis profetas.
16 И пусти глад на ону земљу; и потре сав хлеб што је за храну.
Y quitó toda la comida de la tierra, y la gente quedó sin pan.
17 Посла пред њима човека; у робље продан би Јосиф.
Envió un hombre delante de ellos, a José, que fue dado como siervo por un precio:
18 Оковима стегоше ноге његове, гвожђе тишташе душу његову,
Sus pies estaban fijos en cadenas; su cuello fue puesto en la cárcel;
19 Док се стече реч његова, и реч Господња прослави га.
Hasta el momento en que su palabra se hizo realidad; fue probado por la palabra del Señor.
20 Посла цар и одреши га; господар над народима, и пусти га.
El rey envió hombres a quitar sus cadenas; el gobernante de la gente, que lo dejó en libertad.
21 Постави га господарем над домом својим, и заповедником над свим што имаше.
Lo hizo señor de su casa y gobernador de todo lo que tenía;
22 Да влада над кнезовима његовим по својој вољи, и старешине његове уразумљује.
Para dar a sus jefes que enseñanza a su placer, y para que sus legisladores puedan obtener la sabiduría de él.
23 Тада дође Израиљ у Мисир, и Јаков се пресели у земљу Хамову.
Entonces Israel vino a Egipto, y Jacob estaba viviendo en la tierra de Cam.
24 И намножи Бог народ свој и учини га јачег од непријатеља његових.
Y su pueblo se engrandeció grandemente, y se hizo más fuerte que los que estaban contra ellos.
25 Преврну се срце њихово те омрзнуше на народ Његов, и чинише лукавство слугама Његовим.
Sus corazones se volvieron para odiar a su pueblo, por lo que hicieron designios secretos contra ellos.
26 Посла Мојсија, слугу свог, Арона изабраника свог.
Envió a Moisés, su siervo, y Aarón, el hombre de su elección.
27 Показаше међу њима чудотворну силу Његову и знаке Његове у земљи Хамовој.
Hizo ver sus señales entre el pueblo y sus maravillas en la tierra de Cam.
28 Пусти мрак и замрачи, и не противише се речи Његовој.
Envió noche negra y oscureció; y ellos no fueron en contra de su palabra.
29 Претвори воду њихову у крв, и помори рибу њихову.
Según su palabra, sus aguas se convirtieron en sangre, y él envió la muerte sobre todos sus peces.
30 Провре земља њихова жабама, и клети царева њихових.
Su tierra estaba llena de ranas, incluso en las habitaciones del rey.
31 Рече, и дођоше бубине, уши по свим крајевима њиховим.
El dio la palabra, y vino la mosca del perro, y los insectos sobre toda la tierra.
32 Место дажда посла на њих град, живи огањ на земљу њихову.
Les dio hielo para la lluvia y fuego ardiente en su tierra.
33 И поби чокоте њихове и смокве њихове, и потре дрвета у крајевима њиховим.
Y destruyó sus viñas y sus higueras, y destruyeron los árboles de su tierra.
34 Рече, и дођоше скакавци и гусенице небројене;
Por su palabra vinieron langostas, y langostas jóvenes más de las que pueden ser contadas,
35 И изједоше сву траву по земљи њиховој, и поједоше род у пољу њихову.
Y pusieron fin a todas las plantas de su tierra, y se comieron todos los frutos de la tierra.
36 И поби све првенце у земљи њиховој, првине сваког труда њиховог.
Él mató al primer hijo de cada familia en la tierra, los primeros frutos de su fuerza.
37 Изведе Израиљце са сребром и златом, и не беше сустала у племенима њиховим.
Sacó a su pueblo con plata y oro; no había entre ellos persona débil.
38 Обрадова се Мисир изласку њиховом, јер страх њихов беше на њ пао.
Egipto se alegró cuando se fueron; porque el temor de ellos había caído sobre ellos.
39 Разастре им облак за покривач, и огањ да светли ноћу.
Una nube se extendía sobre ellos para cubrirse; y él envió fuego para dar luz en la noche.
40 Молише, и посла им препелице, и хлебом их небеским храни.
A petición del pueblo, envió pájaros y les dio el pan del cielo como alimento.
41 Отвори камен и протече вода, реке протекоше по сувој пустињи.
Su mano hizo abrir la roca, y las aguas brotaron; descendieron por los lugares secos como un río.
42 Јер се опомињаше свете речи своје к Авраму, слузи свом.
Porque él tuvo presente su santa palabra, y Abraham, su siervo.
43 И изведе народ свој у радости, избране своје у весељу.
Y se llevó a su pueblo con alegría, los hombres de su selección con alegres gritos:
44 И даде им земљу народа и труд туђинаца у наследство.
Y les dio las tierras de las naciones; y tomaron el trabajo de los pueblos por herencia;
45 Да би чували заповести Његове, и законе Његове пазили. Алилуја.
Para que guarden sus órdenes, y sean fieles a sus leyes. Alaba al Señor.