< Псалми 105 >

1 Хвалите Господа; гласите име Његово; јављајте по народима дела Његова.
alleluia confitemini Domino et invocate nomen eius adnuntiate inter gentes opera eius
2 Певајте Му и славите Га; казујте сва чудеса Његова.
cantate ei et psallite ei narrate omnia mirabilia eius
3 Хвалите се светим именом Његовим; нек се весели срце оних који траже Господа.
laudamini in nomine sancto eius laetetur cor quaerentium Dominum
4 Тражите Господа и силу Његову, тражите лице Његово без престанка.
quaerite Dominum et confirmamini quaerite faciem eius semper
5 Памтите чудеса Његова која је учинио, знаке Његове и судове уста Његових.
mementote mirabilium eius quae fecit prodigia eius et iudicia oris eius
6 Семе Аврамово слуге су Његове, синови Јаковљеви изабрани Његови.
semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius
7 Он је Господ Бог наш, по свој су земљи судови Његови.
ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
8 Памти увек завет свој, реч, коју је дао на хиљаду колена.
memor fuit in saeculum testamenti sui verbi quod mandavit in mille generationes
9 Шта је заветовао Авраму, и за шта се клео Исаку.
quod disposuit ad Abraham et iuramenti sui ad Isaac
10 То је поставио Јакову за закон, и Израиљу за завет вечни,
et statuit illud Iacob in praeceptum et Israhel in testamentum aeternum
11 Говорећи: Теби ћу дати земљу хананску у наследни део.
dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
12 Тада их још беше мало на број, беше их мало, и беху дошљаци.
cum essent numero breves paucissimos et incolas eius
13 Иђаху од народа до народа, из једног царства к другом племену.
et pertransierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
14 Не даде никоме да им науди, и караше за њих цареве:
non reliquit hominem nocere eis et corripuit pro eis reges
15 "Не дирајте у помазанике моје, и пророцима мојим не чините зла."
nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
16 И пусти глад на ону земљу; и потре сав хлеб што је за храну.
et vocavit famem super terram omne firmamentum panis contrivit
17 Посла пред њима човека; у робље продан би Јосиф.
misit ante eos virum in servum venundatus est Ioseph
18 Оковима стегоше ноге његове, гвожђе тишташе душу његову,
humiliaverunt in conpedibus pedes eius ferrum pertransiit anima eius
19 Док се стече реч његова, и реч Господња прослави га.
donec veniret verbum eius eloquium Domini inflammavit eum
20 Посла цар и одреши га; господар над народима, и пусти га.
misit rex et solvit eum princeps populorum et dimisit eum
21 Постави га господарем над домом својим, и заповедником над свим што имаше.
constituit eum dominum domus suae et principem omnis possessionis suae
22 Да влада над кнезовима његовим по својој вољи, и старешине његове уразумљује.
ut erudiret principes eius sicut semet ipsum et senes eius prudentiam doceret
23 Тада дође Израиљ у Мисир, и Јаков се пресели у земљу Хамову.
et intravit Israhel in Aegyptum et Iacob accola fuit in terra Cham
24 И намножи Бог народ свој и учини га јачег од непријатеља његових.
et auxit populum eius vehementer et firmavit eum super inimicos eius
25 Преврну се срце њихово те омрзнуше на народ Његов, и чинише лукавство слугама Његовим.
convertit cor eorum ut odirent populum eius ut dolum facerent in servos eius
26 Посла Мојсија, слугу свог, Арона изабраника свог.
misit Mosen servum suum Aaron quem elegit ipsum
27 Показаше међу њима чудотворну силу Његову и знаке Његове у земљи Хамовој.
posuit in eis verba signorum suorum et prodigiorum in terra Cham
28 Пусти мрак и замрачи, и не противише се речи Његовој.
misit tenebras et obscuravit et non exacerbavit sermones suos
29 Претвори воду њихову у крв, и помори рибу њихову.
convertit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum
30 Провре земља њихова жабама, и клети царева њихових.
dedit terra eorum ranas in penetrabilibus regum ipsorum
31 Рече, и дођоше бубине, уши по свим крајевима њиховим.
dixit et venit cynomia et scinifes in omnibus finibus eorum
32 Место дажда посла на њих град, живи огањ на земљу њихову.
posuit pluvias eorum grandinem ignem conburentem in terra ipsorum
33 И поби чокоте њихове и смокве њихове, и потре дрвета у крајевима њиховим.
et percussit vineas eorum et ficulneas eorum et contrivit lignum finium eorum
34 Рече, и дођоше скакавци и гусенице небројене;
dixit et venit lucusta et bruchus cuius non erat numerus
35 И изједоше сву траву по земљи њиховој, и поједоше род у пољу њихову.
et comedit omne faenum in terra eorum et comedit omnem fructum terrae eorum
36 И поби све првенце у земљи њиховој, првине сваког труда њиховог.
et percussit omne primogenitum in terra eorum primitias omnis laboris eorum
37 Изведе Израиљце са сребром и златом, и не беше сустала у племенима њиховим.
et eduxit eos in argento et auro et non erat in tribubus eorum infirmus
38 Обрадова се Мисир изласку њиховом, јер страх њихов беше на њ пао.
laetata est Aegyptus in profectione eorum quia incubuit timor eorum super eos
39 Разастре им облак за покривач, и огањ да светли ноћу.
expandit nubem in protectionem eorum et ignem ut luceret eis per noctem
40 Молише, и посла им препелице, и хлебом их небеским храни.
petierunt et venit coturnix et panem caeli saturavit eos
41 Отвори камен и протече вода, реке протекоше по сувој пустињи.
disrupit petram et fluxerunt aquae abierunt in sicco flumina
42 Јер се опомињаше свете речи своје к Авраму, слузи свом.
quoniam memor fuit verbi sancti sui quod habuit ad Abraham puerum suum
43 И изведе народ свој у радости, избране своје у весељу.
et eduxit populum suum in exultatione et electos suos in laetitia
44 И даде им земљу народа и труд туђинаца у наследство.
et dedit illis regiones gentium et labores populorum possederunt
45 Да би чували заповести Његове, и законе Његове пазили. Алилуја.
ut custodiant iustificationes eius et legem eius requirant

< Псалми 105 >