< Псалми 105 >

1 Хвалите Господа; гласите име Његово; јављајте по народима дела Његова.
Danket dem HERRN und prediget seinen Namen; verkündiget sein Tun unter den Völkern;
2 Певајте Му и славите Га; казујте сва чудеса Његова.
singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern;
3 Хвалите се светим именом Његовим; нек се весели срце оних који траже Господа.
rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
4 Тражите Господа и силу Његову, тражите лице Његово без престанка.
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht; suchet sein Antlitz allewege!
5 Памтите чудеса Његова која је учинио, знаке Његове и судове уста Његових.
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und seines Worts,
6 Семе Аврамово слуге су Његове, синови Јаковљеви изабрани Његови.
ihr, der Same Abrahams, seines Knechts, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
7 Он је Господ Бог наш, по свој су земљи судови Његови.
Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
8 Памти увек завет свој, реч, коју је дао на хиљаду колена.
Er gedenket ewiglich an seinen Bund, des Worts, das er verheißen hat auf viel tausend für und für
9 Шта је заветовао Авраму, и за шта се клео Исаку.
den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak,
10 То је поставио Јакову за закон, и Израиљу за завет вечни,
und stellete dasselbige Jakob zu einem Recht und Israel zum ewigen Bunde
11 Говорећи: Теби ћу дати земљу хананску у наследни део.
und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,
12 Тада их још беше мало на број, беше их мало, и беху дошљаци.
da sie wenig und geringe waren und Fremdlinge drinnen.
13 Иђаху од народа до народа, из једног царства к другом племену.
Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zum andern Volk.
14 Не даде никоме да им науди, и караше за њих цареве:
Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
15 "Не дирајте у помазанике моје, и пророцима мојим не чините зла."
Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!
16 И пусти глад на ону земљу; и потре сав хлеб што је за храну.
Und er ließ eine Teurung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.
17 Посла пред њима човека; у робље продан би Јосиф.
Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knechte verkauft.
18 Оковима стегоше ноге његове, гвожђе тишташе душу његову,
Sie zwangen seine Füße im Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen,
19 Док се стече реч његова, и реч Господња прослави га.
bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte.
20 Посла цар и одреши га; господар над народима, и пусти га.
Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben, der HERR über Völker hieß ihn auslassen.
21 Постави га господарем над домом својим, и заповедником над свим што имаше.
Er setzte ihn zum HERRN über sein Haus, zum HERRSCher über alle seine Güter,
22 Да влада над кнезовима његовим по својој вољи, и старешине његове уразумљује.
daß er seine Fürsten unterweisete nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrete.
23 Тада дође Израиљ у Мисир, и Јаков се пресели у земљу Хамову.
Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.
24 И намножи Бог народ свој и учини га јачег од непријатеља његових.
Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.
25 Преврну се срце њихово те омрзнуше на народ Његов, и чинише лукавство слугама Његовим.
Er verkehrete jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten seine Knechte mit List zu dämpfen.
26 Посла Мојсија, слугу свог, Арона изабраника свог.
Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er hatte erwählet.
27 Показаше међу њима чудотворну силу Његову и знаке Његове у земљи Хамовој.
Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.
28 Пусти мрак и замрачи, и не противише се речи Његовој.
Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und waren nicht ungehorsam seinen Worten.
29 Претвори воду њихову у крв, и помори рибу њихову.
Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.
30 Провре земља њихова жабама, и клети царева њихових.
Ihr Land wimmelte Kröten heraus in den Kammern ihrer Könige.
31 Рече, и дођоше бубине, уши по свим крајевима њиховим.
Er sprach, da kam Ungeziefer, Läuse, in allen ihren Grenzen.
32 Место дажда посла на њих град, живи огањ на земљу њихову.
Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande;
33 И поби чокоте њихове и смокве њихове, и потре дрвета у крајевима њиховим.
und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihren Grenzen.
34 Рече, и дођоше скакавци и гусенице небројене;
Er sprach, da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl.
35 И изједоше сву траву по земљи њиховој, и поједоше род у пољу њихову.
Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde.
36 И поби све првенце у земљи њиховој, првине сваког труда њиховог.
Und schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle ihre ersten Erben.
37 Изведе Израиљце са сребром и златом, и не беше сустала у племенима њиховим.
Und führete sie aus mit Silber und Golde; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.
38 Обрадова се Мисир изласку њиховом, јер страх њихов беше на њ пао.
Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.
39 Разастре им облак за покривач, и огањ да светли ноћу.
Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer des Nachts zu leuchten.
40 Молише, и посла им препелице, и хлебом их небеским храни.
Sie baten, da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelbrot.
41 Отвори камен и протече вода, реке протекоше по сувој пустињи.
Er öffnete den Felsen, da flossen Wasser aus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.
42 Јер се опомињаше свете речи своје к Авраму, слузи свом.
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, Abraham, seinem Knechte, geredet.
43 И изведе народ свој у радости, избране своје у весељу.
Also führete er sein Volk aus mit Freuden und seine Auserwählten mit Wonne
44 И даде им земљу народа и труд туђинаца у наследство.
und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen
45 Да би чували заповести Његове, и законе Његове пазили. Алилуја.
auf daß sie halten sollten seine Rechte und seine Gesetze bewahren. Halleluja!

< Псалми 105 >