< Псалми 105 >
1 Хвалите Господа; гласите име Његово; јављајте по народима дела Његова.
Give thanks to the LORD. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
2 Певајте Му и славите Га; казујте сва чудеса Његова.
Sing to him, sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
3 Хвалите се светим именом Његовим; нек се весели срце оних који траже Господа.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
4 Тражите Господа и силу Његову, тражите лице Његово без престанка.
Seek the LORD and his strength. Seek his face forever more.
5 Памтите чудеса Његова која је учинио, знаке Његове и судове уста Његових.
Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth,
6 Семе Аврамово слуге су Његове, синови Јаковљеви изабрани Његови.
you offspring of Abraham, his servant, you descendants of Jacob, his chosen ones.
7 Он је Господ Бог наш, по свој су земљи судови Његови.
He is the LORD, our God. His judgments are in all the earth.
8 Памти увек завет свој, реч, коју је дао на хиљаду колена.
He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
9 Шта је заветовао Авраму, и за шта се клео Исаку.
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
10 То је поставио Јакову за закон, и Израиљу за завет вечни,
and confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
11 Говорећи: Теби ћу дати земљу хананску у наследни део.
saying, "To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance;"
12 Тада их још беше мало на број, беше их мало, и беху дошљаци.
when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
13 Иђаху од народа до народа, из једног царства к другом племену.
They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
14 Не даде никоме да им науди, и караше за њих цареве:
He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
15 "Не дирајте у помазанике моје, и пророцима мојим не чините зла."
"Do not touch my anointed ones. Do my prophets no harm."
16 И пусти глад на ону земљу; и потре сав хлеб што је за храну.
He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
17 Посла пред њима човека; у робље продан би Јосиф.
He sent a man ahead of them, Joseph, sold as a slave.
18 Оковима стегоше ноге његове, гвожђе тишташе душу његову,
They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
19 Док се стече реч његова, и реч Господња прослави га.
until the time that his word happened, and the LORD's word proved him true.
20 Посла цар и одреши га; господар над народима, и пусти га.
The king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
21 Постави га господарем над домом својим, и заповедником над свим што имаше.
He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions;
22 Да влада над кнезовима његовим по својој вољи, и старешине његове уразумљује.
to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23 Тада дође Израиљ у Мисир, и Јаков се пресели у земљу Хамову.
Israel also came into Egypt. Jacob sojourned in the land of Ham.
24 И намножи Бог народ свој и учини га јачег од непријатеља његових.
He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
25 Преврну се срце њихово те омрзнуше на народ Његов, и чинише лукавство слугама Његовим.
He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
26 Посла Мојсија, слугу свог, Арона изабраника свог.
He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
27 Показаше међу њима чудотворну силу Његову и знаке Његове у земљи Хамовој.
They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
28 Пусти мрак и замрачи, и не противише се речи Његовој.
He sent darkness, and made it dark, but they rebelled against his words.
29 Претвори воду њихову у крв, и помори рибу њихову.
He turned their waters into blood, and killed their fish.
30 Провре земља њихова жабама, и клети царева њихових.
Their land swarmed with frogs, even in the chambers of their kings.
31 Рече, и дођоше бубине, уши по свим крајевима њиховим.
He spoke, and swarms of flies came, and gnats in all their territory.
32 Место дажда посла на њих град, живи огањ на земљу њихову.
He gave them hail for rain, flaming fire in their land.
33 И поби чокоте њихове и смокве њихове, и потре дрвета у крајевима њиховим.
He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
34 Рече, и дођоше скакавци и гусенице небројене;
He spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,
35 И изједоше сву траву по земљи њиховој, и поједоше род у пољу њихову.
ate up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground.
36 И поби све првенце у земљи њиховој, првине сваког труда њиховог.
He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
37 Изведе Израиљце са сребром и златом, и не беше сустала у племенима њиховим.
And he brought them out with silver and gold, and there was no one among their tribes who stumbled.
38 Обрадова се Мисир изласку њиховом, јер страх њихов беше на њ пао.
Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
39 Разастре им облак за покривач, и огањ да светли ноћу.
He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
40 Молише, и посла им препелице, и хлебом их небеским храни.
They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
41 Отвори камен и протече вода, реке протекоше по сувој пустињи.
He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
42 Јер се опомињаше свете речи своје к Авраму, слузи свом.
For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
43 И изведе народ свој у радости, избране своје у весељу.
He brought forth his people with joy, his chosen with singing.
44 И даде им земљу народа и труд туђинаца у наследство.
He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
45 Да би чували заповести Његове, и законе Његове пазили. Алилуја.
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise the LORD.