< Псалми 104 >

1 Благосиљај, душо моја, Господа! Господе, Боже мој, велик си веома, обукао си се у величанство и красоту.
Dumisa uThixo, Oh mphefumulo wami. Oh Thixo Nkulunkulu wami, umkhulu kakhulu; ugqoke inkazimulo lobukhosi.
2 Обукао си светлост као хаљину, разапео небо као шатор;
Uyazigoqela ngokukhanya kungathi njengesivunulo; amazulu uyawelula njengethente
3 Водом си покрио дворове своје, облаке начинио си да су Ти кола, идеш на крилима ветреним.
anqumise intungo zezindlu zangaphezulu zilale phezu kwamanzi. Wenza amayezi inqola yakhe yamabhiza, undiza ngezimpiko zomoya.
4 Чиниш ветрове да су Ти анђели, пламен огњени да су Ти слуге.
Wenza izikhatha zomoya zibe yizithunywa zakhe, amalangabi omlilo izinceku zakhe.
5 Утврдио си земљу на темељима њеним, да се не помести на век века.
Wawugxilisa umhlaba ezisekelweni zawo; ungeke wagudlulwa.
6 Безданом као хаљином оденуо си је; на горама стоје воде.
Wawembesa ngolwandle njengesivunulo; amanzi ema ngaphezu kwezintaba.
7 Од претње Твоје беже, од громовног гласа Твог теку.
Kodwa wathi ngokukhwaza amanzi abaleka, ngomsindo wokuduma kwakho asibathela;
8 Излазе на горе и силазе у долине, на место које си им утврдио.
ageleza phezu kwezintaba, ehlela ezigodini endaweni owamisele kuyo.
9 Поставио си међу, преко које не прелазе, и не враћају се да покрију земљу.
Wamisa umkhawulo angeke aweqe; kasayikubuya awugubuzele njalo umhlaba lanini.
10 Извео си изворе по долинама, између гора теку воде.
Wenza imithombo impompozele amanzi ezindongeni; ageleza phakathi kwezintaba,
11 Напајају све звери пољске; дивљи магарци гасе жеђ своју.
zipha amanzi kuzozonke izinyamazana zeganga; labobabhemi beganga bacitsha lapho ukoma.
12 На њима птице небеске живе; кроз гране разлеже се глас њихов.
Izinyoni zomoya zakhela eduze kwamanzi; ziyatshiloza phakathi kwezingatsha.
13 Напајаш горе с висина својих, плодовима дела Твојих сити се земља.
Uyazithelezela izintaba esezindlini zakhe eziphezulu; umhlaba uyawusuthisa ngezithelo zomsebenzi wakhe.
14 Дајеш те расте трава стоци, и зелен на корист човеку, да би извадио хлеб из земље.
Umilisela inkomo utshani, ahlanyelele abantu bona bahlakule kuzuzakale ukudla emhlabathini:
15 И вино весели срце човеку, и лице се светли од уља, и хлеб срце човеку крепи.
iwayini elijabulisa inhliziyo yomuntu, amagcobo enza ubuso bakhe bukhazimule, lesinkwa esilulamisa inhliziyo yakhe.
16 Сите се дрвета Божија, кедри ливански, које си посадио.
Izihlahla zikaThixo ziyathelelwa okwaneleyo, imisedari yeLebhanoni ayihlanyelayo.
17 На њима птице вију гнезда; станак је родин на јелама.
Izinyoni zakhela kuyo izidleke zazo; ingabuzane lakha indlu yalo ezihlahleni zephayini.
18 Горе високе дивокозама, камен је уточиште зечевима.
Izintaba eziphakemeyo ngezamagogo, amawa ayisiphephelo sezimbila.
19 Створио си месец да показује времена, сунце познаје запад свој.
Inyanga yehlukanisa izibanga zomnyaka, lelanga liyazi ukuthi litshona nini.
20 Стереш таму, и бива ноћ, по којој излази све зверје шумско;
Uletha umnyama, kube sebusuku, lapho zonke izinyamazana zeganga zizingele.
21 Лавови ричу за пленом, и траже од Бога хране себи.
Izilwane ziyabhonga zifuna inyama yazo zidinga ukudla kwazo kuNkulunkulu.
22 Сунце гране, и они се сакривају и лежу у ложе своје.
Ilanga liyaphuma, zibe sezicatsha; ziyabuyela ezikhundleni zazo zilale.
23 Излази човек на посао свој, и на рад свој до вечера.
Umuntu abe esephuma aye emsebenzini wakhe, ayotshikatshika kuze kube ntambama.
24 Како је много дела Твојих, Господе! Све си премудро створио; пуна је земља блага Твог.
Minengi kanganani imisebenzi yakho, Oh Thixo! Zonke wazenza ngenhlakanipho; umhlaba ugcwele izidalwa zakho.
25 Гле, море велико и широко, ту гмижу без броја, животиња мала и велика;
Nantuyana ulwandle, uthwaca olungakaya, olunyakazela ngezidalwa ezingelakubalwa izinto eziphilayo ezinkulu lezincinyane.
26 Ту лађе плове, крокодил, ког си створио да се игра по њему.
Kulapho imikhumbi endenda khona isiyale lale, loleviyathani, isilo owasenza ukuthi sidlale khona.
27 Све Тебе чека, да им дајеш пићу на време.
Zonke lezi zikhangele kuwe ukuthi uziphe ukudla ngesikhathi esifaneleyo.
28 Дајеш им, примају; отвориш руку своју, сите се добра.
Uthi ungazipha bese zikubuthela ndawonye; uthi ungavula isandla sakho, zisuthiswe ngezinto ezinhle.
29 Одвратиш лице своје, жалосте се; узмеш им дух, гину, и у прах свој враћају се.
Uthi ungafihla ubuso bakho zitshaywe luvalo; uthi ungathatha umphefumulo wazo, zife zibuyele othulini.
30 Пошаљеш дух свој, постају, и понављаш лице земљи.
Uthi ungathumela uMoya wakho zidalwe, uwenze ube muhle umhlaba.
31 Слава Господу увек; нек се весели Господ за дела своја!
Sengathi inkazimulo kaThixo ingema lanini; sengathi uThixo angathokoza ngemisebenzi yakhe
32 Он погледа на земљу, и она се тресе; дотакне се гора, и диме се.
yena okhangela umhlaba uthuthumele, othinta izintaba zithunqe intuthu.
33 Певаћу Господу за живота свог; хвалићу Бога свог док сам год.
Ngizahlabelela kuThixo impilo yami yonke; ngizahlabelela indumiso kuNkulunkulu wami lanini nxa ngisaphila.
34 Нека Му буде мила беседа моја! Веселићу се о Господу.
Sengathi iminakano yami ingamthokozisa, ngoba ngiyathokoza kuThixo.
35 Нека нестане грешника са земље, и безбожника нека не буде више! Благосиљај, душо моја, Господа! Алилуја!
Kodwa sengathi izoni zinganyamalala emhlabeni lezigangi zingabe zisaba khona. Dumisa uThixo, Oh Mphefumulo wami. Dumisa uThixo, Oh Mphefumulo wami.

< Псалми 104 >